GLL 280 P Professional - Niveau laser BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GLL 280 P Professional BOSCH au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Niveau laser à lignes croisées, portée jusqu'à 30 m, précision de ± 0,2 mm/m. |
|---|---|
| Type de laser | Laser vert, classe 2 (DIN EN 60825-1). |
| Alimentation | Fonctionne avec 4 piles AA (non incluses), autonomie de 20 heures. |
| Utilisation | Idéal pour les travaux de nivellement, de marquage et d'alignement dans la construction et la rénovation. |
| Montage | Fixation sur trépied 1/4" et 5/8", possibilité de montage mural. |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement les lentilles, vérifier l'état des piles avant utilisation. |
| Sécurité | Éviter le contact direct avec le faisceau laser, porter des lunettes de protection si nécessaire. |
| Poids | Environ 1,5 kg. |
| Dimensions | Environ 14 x 12 x 10 cm. |
| Accessoires inclus | Malette de transport, support mural. |
FOIRE AUX QUESTIONS - GLL 280 P Professional BOSCH
Téléchargez la notice de votre Niveau laser au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GLL 280 P Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GLL 280 P Professional de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI GLL 280 P Professional BOSCH
OBJ_BUCH-907-005.book Page 15 Monday, July 4, 2016 2:41 PM16 | English 1 609 92A 1YU | (4.7.16) Bosch Power Tools Working with the Measuring Plate (Accessory) (seefiguresA–B) With the measuring plate 16, it is possible to project the laser mark onto the floor or the laser height onto a wall. With the zero field and the scale, the offset or drop to the re- quired height can be measured and projected at another loca- tion. This eliminates the necessity of precisely adjusting the measuring tool to the height to be projected. The measuring plate 16 has a reflective coating that enhances the visibility of the laser beam at greater distances or in intense sunlight. The brightness intensification can be seen only when viewing, parallel to the laser beam, onto the measuring plate. Working with the Laser Receiver (Accessory) (see figure D) Under unfavourable light conditions (bright environment, di- rect sunlight) and for larger distances, use the laser receiver for improved finding of the laser lines 17. When working with the laser receiver, switch the pulse function on (see “Pulse Function”, page 13). Laser Viewing Glasses (Accessory) The laser viewing glasses filter out the ambient light. This makes the red light of the laser appear brighter for the eyes. Do not use the laser viewing glasses as safety goggles. The laser viewing glasses are used for improved visualisa- tion of the laser beam, but they do not protect against laser radiation. Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV protection and reduce colour perception. Work Examples (see figures C–H) Applicational examples for the measuring tool can be found on the graphics pages. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning Store and transport the measuring tool only in the supplied protective pouch. Keep the measuring tool clean at all times. Do not immerse the measuring tool in water or other fluids. Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any cleaning agents or solvents. Regularly clean the surfaces at the exit opening of the laser in particular, and pay attention to any fluff or fibres. In case of repairs, send in the measuring tool packed in its protective pouch 18. After-sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al- so be found under: www.bosch-pt.com Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com OBJ_BUCH-907-005.book Page 16 Monday, July 4, 2016 2:41 PMFrançais | 17 Bosch Power Tools 1 609 92A 1YU | (4.7.16) Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Disposal Measuring tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargeable batteries into household waste! Only for EC countries: According to the European Guideline 2012/19/EU, measuring tools that are no longer usable, and according to the Europe- an Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environ- mentally correct manner. Batteries no longer suitable for use can be directly returned at: Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Subject to change without notice. Français Avertissements de sécurité Laser linéaire Pour une utilisation sans danger et en toute sécurité de l’appareil de mesure, lisez attentivement toutes les instructions et te- nez-en compte. Si l’appareil de mesure n’est pas utilisé conformément aux présentes instructions, les dispositifs de protection intégrés dans l’appareil sont susceptibles d’être endommagés. Faites en sorte que les étiquettes d’avertissement se trouvant sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN LIEU SÛR ET REMETTEZ-LES À TOUT NOUVEL UTILISATEUR DE L’AP- PAREIL DE MESURE. Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner une exposition dangereuse au rayonnement. Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque d’avertissement (dans la représentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle est marquée du numéro 12). Avant la première mise en service, recouvrir le texte de la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans votre langue. Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau la- ser. Vous risquez sinon d’éblouir des per- sonnes, de causer des accidents ou de bles- ser les yeux. Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez immé- diatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloigner du faisceau. Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser. Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser. Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser. Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs. Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per- sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re- change d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil de mesure. Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres personnes par mégarde. Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appa- reil de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs. Laser Radiation Class 2do not stare into beamIEC 60825-1:2014-03 <1 mW, 640 nm OBJ_BUCH-907-005.book Page 17 Monday, July 4, 2016 2:41 PM18 | Français 1 609 92A 1YU | (4.7.16) Bosch Power Tools Platine de mesure Ne pas mettre l’appareil de mesure et la mire de visée laser 15 à proximité de stimu- lateurs cardiaques. Les aimants de l’appareil de mesure et de la mire de visée laser gé- nèrent un champ qui peut entraver le fonc- tionnement des stimulateurs cardiaques. Maintenir l’appareil de mesure et la mire de visée laser 15 éloignés des supports de données magnétiques et des appareils réagissant aux sources magnétiques. L’ef- fet des aimants de l’appareil de mesure et de la mire de visée laser peut entraîner des pertes de données irréversibles. Description et performances du produit Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lec- ture de la présente notice d’utilisation. Utilisation conforme L’appareil de mesure est conçu pour déterminer et vérifier des lignes horizontales et verticales. Informations concernant le niveau sonore La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique du si- gnal sonore à un mètre de distance est de 80 dB(A). Ne pas tenir l’appareil de mesure près de l’oreille ! Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’appareil de mesure sur la page graphique. 1 Orifice de sortie du faisceau laser 2 Alerte du niveau d’alimentation des piles 3 Touche fonction d’impulsion 4 Indicateur fonction d’impulsion 5 Touche de présélection du mode de fonctionnement 6 Mode Opératoire sans nivellement automatique 7 Interrupteur Marche/Arrêt 8 Raccord de trépied 5/8" 9 Raccord de trépied 1/4" 10 Couvercle du compartiment à piles 11 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment à piles 12 Plaque signalétique du laser 13 Numéro de série 14 Aimants 15 Mire de visée laser 16 Mire avec pied* 17 Récepteur* 18 Etui de protection* 19 Support de fixation universelle* 20 Tige télescopique* 21 Lunettes de vision du faisceau laser* 22 Trépied*
- Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Caractéristiques techniques Montage Mise en place/changement des piles Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recom- mandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse. Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 10, poussez le dispositif de blocage 11 dans le sens de la flèche et relevez le couvercle du compartiment à piles. Introduisez les piles. Veillez à respecter les polarités qui doivent correspondre à la figure se trouvant à l’intérieur du couvercle du compartiment à piles. Laser linéaire GLL 2-80 P N° d’article 3 601 K63 2.. Portée
–standard – avec fonction d’impulsion – avec récepteur 20 m 15 m 5–80m Précision de nivellement ±0,2mm/m Plage typique de nivellement automatique ±4° Temps typique de nivellement <4s Température de fonctionnement –10 °C ... +45 °C Température de stockage –20 °C ... +70 °C Humidité relative de l’air max. 90 % Classe laser
Durée minimum de l’impulsion 1/1600 s Divergence ligne laser 0,5 mrad (angle plein) Raccord de trépied 1/4", 5/8" Piles 4x1,5VLR6(AA) Autonomie – avec 2 lignes laser – avec 1 ligne laser
18 h Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 0,69 kg Dimensions (longueur x largeur x hauteur) 159 x 54 x 141 mm Type de protection IP 54 (étanche à la poussière et aux projections d’eau)
1) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex.
exposition directe au soleil). Le numéro de série 13 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil. OBJ_BUCH-907-005.book Page 18 Monday, July 4, 2016 2:41 PMFrançais | 19 Bosch Power Tools 1 609 92A 1YU | (4.7.16) Si les piles sont faibles, un signal sonore d’une durée de 5 s se fait entendre une fois. L’alerte du niveau d’alimentation des piles 2 clignote rouge en permanence. On peut continuer à utiliser l’appareil de mesure pour une durée maximum de 2 h. Si les piles sont faibles lors de la mise en marche de l’appareil de mesure, le signal sonore de 5 s se fait entendre directe- ment après la mise en marche de l’appareil de mesure. Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili- sez que des piles de la même marque avec la même capacité. Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’ap- pareil ne serait pas utilisé pendant une période prolon- gée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se cor- roder et se décharger. Fonctionnement Mise en service Sous certaines conditions, des signaux sonores se font entendre lors de l’utilisation de l’appareil de mesure. Maintenez pour cette raison l’appareil de mesure éloi- gné de l’oreille ou d’autres personnes. Un niveau sonore élevé peut provoquer des séquelles auditives. Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne l’exposez pas directement aux rayons du soleil. N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures extrêmes ou de forts changements de température. Ne le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il est exposé à d’importants changements de température, laissez-le revenir à la température ambiante avant de le re- mettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts changements de température peuvent réduire la précision de l’appareil de mesure. Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure. Les dommages peuvent entraver la précision de l’appareil de mesure. Après un choc ou une chute, comparez les lignes laser ou les faisceau d’aplomb pour les vérifier avec une ligne de référence connue verticale ou horizontale ou avec des points d’aplomb vérifiés. Eteignez l’appareil de mesure quand vous le transportez. Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire se verrouille afin de prévenir un endommagement lors du transport. Mise en marche/arrêt Pour mettre en marche l’appareil de mesure, poussez l’inter- rupteur Marche/Arrêt 7 dans la position «on» (pour tra- vailler sans nivellement automatique) ou dans la position «on» (pour travailler avec nivellement automatique). Im- médiatement après avoir été mis en marche, l’appareil de me- sure projète un faisceau laser à travers les orifices de sortie 1. Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la- ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier. Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure allumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres per- sonnes pourraient être éblouies par le faisceau laser. Pour éteindre l’appareil de mesure, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 7 dans la position «off». Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire est verrouillée. Lorsque la température de service maximale admissible de 45 °C est dépassée, l’appareil s’éteint automatiquement afin de protéger la diode laser. Une fois l’appareil de mesure re- froidi, il est de nouveau prêt à être mis en service, et peut être remis en marche. Désactiver la coupure automatique Si l’on n’appuie sur aucune touche sur l’appareil de mesure pendant env. 30 min, l’appareil de mesure s’arrête automati- quement afin d’économiser les piles. Pour remettre l’appareil de mesure en marche après la cou- pure automatique, vous pouvez d’abord pousser l’interrup- teur Marche/Arrêt 7 sur la position «off» puis remettre en- suite l’appareil de mesure en marche ou bien appuyer une fois sur la touche Mode de fonctionnement 5 ou sur la touche Fonction d’im pulsion 3. Afin de désactiver la coupure automatique, maintenez la touche du mode de fonctionnement 5 appuyée pendant au moins 3 s (l’appareil de mesure mis en marche). Si la coupure automatique est désactivée, les faisceaux laser clignotent brièvement pour confirmer. Pour activer la coupure automatique, arrêtez l’appareil et re- mettez-le en marche ou bien maintenez la touche Mode de fonctionnement 5 appuyée pendant au moins 3 s. Désactiver le signal sonore Après la mise en marche de l’appareil de mesure, le signal so- nore est toujours activé. Pour désactiver ou réactiver le signal sonore, appuyez simul- tanément sur les touches Mode de fonctionnement 5 et Fonc- tion d’impulsion 3 et maintenez-les appuyées au moins pen- dant 3 s. Pour confirmer la désactivation ou la réactivation, trois courts signaux sonores se font entendre. Modes opératoires L’appareil de mesure dispose de trois modes de fonctionne- ment entre lesquels vous pouvez commuter à tout moment : – mode horizontal : génère une ligne laser à niveau horizontal, – mode vertical : génère une ligne laser à niveau vertical, – mode en croix : génère une ligne laser à niveau horizontal et une ligne laser à niveau vertical. Après chaque mise en fonctionnement, l’appareil de mesure se trouve en mode de service horizontal. Pour changer le mode de fonctionnement, appuyer sur la touche du mode de fonctionnement 5. Il est possible de choisir chacun des trois modes de fonction- nement avec ou sans nivellement automatique. Fonction d’impulsion Pour travailler avec le récepteur 17, la fonction d’impulsion doit être activée, – indépendamment du mode de service sélectionné –. En mode impulsions, les lignes laser clignotent à très haute fré- quence et peuvent ainsi être détectées par le récepteur 17. Pour activer la fonction d’impulsion, appuyez sur la touche 3. Lorsque le mode impulsions est activée, l’affichage 4 s’allume en vert. OBJ_BUCH-907-005.book Page 19 Monday, July 4, 2016 2:41 PM20 | Français 1 609 92A 1YU | (4.7.16) Bosch Power Tools Pour l’œil humain, la visibilité des lignes laser est réduite lorsque la fonction d’impulsion est mise en marche. Pour tra- vailler sans récepteur, désactivez alors la fonction d’impul- sion en appuyant à nouveau sur la touche 3. Lorsque la fonc- tion d’impulsion est désactivée, l’affichage 4 disparaît. Nivellement automatique Travailler avec nivellement automatique Placez l’appareil de mesure sur un support horizontale stable, montez-le sur le support de fixation 19 ou sur le trépied 22. Pour travailler avec nivellement automatique, poussez l’inter- rupteur Marche/Arrêt 7 en position «on». Le nivellement automatique compense automatiquement les déviations d’inclinaisons à l’intérieur de la plage de nivelle- ment automatique de ±4°. Dès que les lignes laser se stabi- lisent, le nivellement est terminé. Si un nivellement automatique n’est pas possible, par ex. parce que la surface sur laquelle est posé l’appareil de mesure présente une inclinaison supérieure à 4° par rapport à l’hori- zontale, les lignes laser se mettent à clignoter. Si le signal so- nore est activé, un signal sonore au rythme rapide se fait en- tendre pendant 30 s max. Au cours des 10 s suivant la mise en service, cette alerte est désactivée pour permettre l’aligne- ment de l’appareil de mesure. Placez l’appareil de mesure à l’horizontale et attendez le nivel- lement automatique. Dès que l’appareil de mesure se trouve à l’intérieur de la plage de nivellement automatique de ±4°, les faisceaux laser restent allumés en permanence et le signal so- nore est éteint. En cas de chocs ou de modifications de place pendant l’utili- sation, l’appareil de mesure se renivèle à nouveau automati- quement. Après un nivellement, vérifiez la position de la ligne laser horizontale ou verticale par rapport aux points de réfé- rence afin d’éviter des erreurs. Travailler sans nivellement automatique Pour travailler sans nivellement automatique, poussez l’inter- rupteur Marche/Arrêt 7 dans la position «on». Si le nivel- lement automatique est désactivé, l’affichage 6 passe au rouge et les lignes laser se mettent à clignoter lentement pen- dant 30 s. Lorsque le nivellement automatique est désactivé, il est pos- sible de tenir l’appareil de mesure simplement en main ou de le poser sur un support approprié. En mode en croix, les deux lignes laser ne sont plus forcément perpendiculaire l’une par rapport à l’autre. Précision de nivellement Influences sur la précision C’est la température ambiante qui exerce la plus grande in- fluence. Ce sont notamment les différences de température entre le sol et la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le faisceau laser. Puisque la stratification de la température est à son maximum à proximité du sol, l’appareil de mesure devrait toujours être monté sur un trépied à partir d’une distance à mesurer de 20 m. En plus, si possible, installez l’appareil de mesure au centre de la zone de travail. Étant donné que les résultats de mesure peuvent être altérés à la fois par des facteurs extérieurs (températures extrêmes, fortes variations de température, etc.) et par des facteurs mé- caniques (par ex. chutes ou chocs violents). Il est important de vérifier la précision de nivellement avant chaque travail. Contrôlez d’abord la précision de nivellement de la ligne laser horizontale, ensuite la précision de nivellement de la ligne la- ser verticale. Si l’appareil de mesure dépasse l’écart maximal de précision pour un des contrôles, faites-le réparer par un Service Après- Vente Bosch. Contrôler la précision de nivellement horizontal de l’axe transversal Pour ce contrôle, il est nécessaire de travailler sur une dis- tance dégagée de 5 m sur un sol stable entre deux murs A et B. – Montez l’appareil de mesure près du mur A sur un trépied ou le placer sur un sol stable et plan. Mettez l’appareil de mesure en fonctionnement. Choisissez le mode en croix avec nivellem ent automatique. – Dirigez le laser sur le mur le plus proche A et laissez l’appa- reil de mesure se niveler automatiquement. Marquez le mi- lieu du point sur le mur où les lignes laser se croisent (point I). – Tournez l’appareil de mesure de 180°, laissez-le se niveler automatiquement et marquez le point de croisement des faisceaux laser sur le mur en face B (point II).
180° OBJ_BUCH-907-005.book Page 20 Monday, July 4, 2016 2:41 PMFrançais | 21 Bosch Power Tools 1 609 92A 1YU | (4.7.16) – Placez l’appareil de mesure – sans le tourner – près du mur B, mettez-le en marche et laissez-le se niveler automa- tiquement. – Ajustez l’appareil de mesure en hauteur (à l’aide du trépied ou, le cas échéant, par des cales appropriées) de sorte que le point de croisement des faisceaux laser touche le point II sur le mur B tracé auparavant. – Tournez l’appareil de mesure de 180° sans en modifier la hauteur. Dirigez-le vers mur A de sorte que la ligne laser verticale passe à travers le point I déjà marqué. Laissez l’appareil de mesure se niveler automatiquement et mar- quez le point de croisement des faisceaux laser sur le mur A (point III). –L’écart d entre les deux points I et III marqués sur le mur A indique l’écart réel de précision de l’appareil de mesure pour la hauteur le long de l’axe transversal. Pour une distance à mesurer de 2 x 5 m =10m, l’écart de précision max. admissible est de : 10 m x±0,2mm/m =±2mm. Par conséquent, la différence d entre les points I et III ne doit être que 2 mm max. Contrôler la précision de nivellement de la ligne verticale Pour ce contrôle, on nécessite un cadre de porte d’au moins 2,5 m d’entrebâillement (sur sol stable) de chaque côté de la porte. – Placez l’appareil de mesure à une distance de 2,5 m du cadre de porte sur un support stable et plan (pas sur un tré- pied). Laissez l’appareil de mesure se niveler automatique- ment en mode vertical et dirigez les lignes laser sur le cadre de porte. – Marquez le milieu de la ligne laser verticale au sol à l’aplomb du cadre de porte (point I), à une distance de 5 m sur le coté opposé du cadre de porte (point II), ainsi qu’au bord supérieur du cadre de porte (point III). – Tournez l’appareil de mesure de 180° et placez-le de l’autre côté du cadre de porte directement derrière le point
II. Laissez l’appareil de mesure se niveler automatique-
ment et alignez la ligne laser verticale de sorte que son point médian passe exactement à travers les points I et II. – Marquez le milieu de la ligne laser au bord supérieur du cadre de porte en tant que point IV. –L’écart d entre les deux points marqués III et IV indique l’écart réel de l’appareil de mesure de la verticale. – Mesurez la hauteur du cadre de porte. L’écart maximum admissible se calcule comme suit : double hauteur du cadre de porte x 0,2 mm/m Exemple : Pour une hauteur du cadre de porte de 2 m, l’écart ne doit pas dépasser 2x2m x±0,2mm/m =±0,8mm au maximum. En consé- quence, les points III et IV ne doivent pas être à plus de 0,8 mm l’un de l’autre.
OBJ_BUCH-907-005.book Page 21 Monday, July 4, 2016 2:41 PM22 | Français 1 609 92A 1YU | (4.7.16) Bosch Power Tools Instructions d’utilisation Pour marquer, n’utilisez que le milieu de la ligne laser. La largeur de la ligne laser varie en fonction de la distance. Travailler avec la mire de visée laser La mire de visée laser de mesure laser 15 améliore la visibilité du faisceau laser dans des conditions défavorables d’utilisa- tion et sur des distances plus importantes. La partie réflectrice de la mire de visée laser 15 améliore la vi- sibilité du faisceau laser, la partie transparente rend le fais- ceau laser visible même lorsque l’utilisateur se tient à l’arrière de la mire de visée laser. Travailler avec le trépied (accessoire) Un trépied offre l’avantage d’être un support de mesure stable à hauteur réglable. Placez l’appareil de mesure avec le rac- cord de trépied 1/4" 9 sur le filet du trépied 22 ou d’un tré- pied d’appareil photo disponible dans le commerce. Pour la fixation sur un trépied de chantier disponible dans le com- merce, utilisez le raccord de trépied 5/8" 8. Serrez l’appareil de mesure au moyen de la vis de blocage du trépied. Fixer avec la fixation universelle (accessoire) (voir figure D) A l’aide de la fixation universelle 19, vous pouvez fixer l’appa- reil de mesure p.ex. sur des surfaces verticales, des tuyaux ou des matériaux magnétisables. La fixation universelle est éga- lement appropriée pour servir de trépied de sol et facilite l’ali- gnement en hauteur de l’appareil de mesure. Travailler avec la mire (accessoire) (voirfiguresA–B) A l’aide de la mire 16, il est possible de reporter le marquage du faisceau laser sur le sol ou de reporter la hauteur du laser sur le mur. Le point zéro et la graduation permettent de mesurer l’écart par rapport à la hauteur souhaitée et de le reporter sur un autre emplacement. Il n’est donc pas nécessaire d’ajuster l’appareil de mesure précisément sur la hauteur à reporter. La mire 16 dispose d’un revêtement réflecteur pour améliorer la visibilité du faisceau laser à une distance plus importante ou en cas d’un fort ensoleillement. L’augmentation de la lumi- nosité n’est visible que lorsqu’on regarde en parallèle avec le faisceau laser sur la mire. Travailler avec récepteur (accessoire) (voir figure D) Dans des conditions d’éclairage défavorables (environne- ment éclairé, soleil en direct) et sur des grandes distances, utilisez le récepteur 17 afin de détecter plus facilement les lignes laser. Lorsque vous travaillez avec le récepteur, activez la fonction d’pulsion (voir « Fonction d’impulsion », page 19). Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire) Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière am- biante. L’œil perçoit ainsi la lumière rouge du laser comme étant plus claire. Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser. Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs. Exemples d’utilisation (voir les figures C–H) Vous trouverez des exe mples d’utilisation de l’appareil de me- sure sur les pages graphiques. Entretien et Service Après-Vente Nettoyage et entretien Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son étui de protection fourni avec l’appareil. Maintenez l’appareil de mesure propre. N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans d’autres liquides. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’uti- lisez pas de détergents ou de solvants. Nettoyez régulièrement en particulier les surfaces se trouvant près de l’ouverture de sortie du laser en veillant à éliminer les poussières. Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son étui de protection 18. Service Après-Vente et Assistance Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer- nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit. France Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com OBJ_BUCH-907-005.book Page 22 Monday, July 4, 2016 2:41 PMEspañol | 23 Bosch Power Tools 1 609 92A 1YU | (4.7.16) Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Suisse Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com Élimination des déchets Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et embal- lages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec les ordures ménagères ! Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les appareils de mesure dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro- priée. Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de : Suisse Batrec AG 3752 Wimmis BE Sous réserve de modifications. Español Instrucciones de seguridad Láser de líneas Leer y observar todas las instrucciones, para trabajar sin peligro y riesgo con el apa- rato de medición. Si el aparato de medición no se utiliza según las presentes instruccio- nes, pueden menoscabarse las medidas de seguridad integradas en el aparato de medición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del aparato de medi- ción. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJÚNTE- LAS EN LA ENTREGA DEL APARATO DE MEDICIÓN. Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de manejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al seguir un procedimiento diferente, ello puede compor- tar una exposición peligrosa a la radiación. El aparato de medición se suministra con una señal de aviso (en la ilustración del aparato de medición, ésta corresponde a la posición 12). Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, an- tes de la primera puesta en marcha, pegue encima la etiqueta adjunta en el idioma correspondiente. No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacia el rayo láser directo o reflejado. Debido a ello, puede deslumbrar personas, causar accidentes o dañar el ojo. Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons- cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabe- za fuera del rayo. No efectúe modificaciones en el equipamiento del láser. No use las gafas para láser como gafas de protección. Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá- ser, pero no le protegen de la radiación láser. No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa- ra circular. Las gafas para láser no le protegen suficiente- mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi- ten apreciar correctamente los colores. Únicamente haga reparar su aparato de medición por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri- dad del aparato de medición. No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin querer, a otras personas. No utilice el aparato de medición en un entorno con pe- ligro de explosión, en el que se encuentren combusti- bles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de medición puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores. Tablilla reflectante No coloque el aparato de medición ni la tablilla reflectante 15 cerca de personas que utilicen un marcapasos. Los imanes del aparato de medición y de la tablilla reflec- tante producen un campo magnético que puede perturbar el funcionamiento de los marcapasos. Mantenga alejados el aparato de medición y la tablilla reflectante 15 de los soportes de datos magnéticos y de los aparatos sensibles a los campos magnéticos. Los imanes del aparato de medición y de la tablilla reflectante pueden provocar una pérdida de datos irreversible. Laser Radiation Class 2do not stare into beamIEC 60825-1:2014-03 <1 mW, 640 nm OBJ_BUCH-907-005.book Page 23 Monday, July 4, 2016 2:41 PM24 | Español 1 609 92A 1YU | (4.7.16) Bosch Power Tools Descripción y prestaciones del producto Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del apa- rato de medición mientras lee las instrucciones de manejo. Utilización reglamentaria El aparato de medición ha sido diseñado para trazar y contro- lar líneas horizontales y verticales. Información sobre el ruido El nivel de presión sonora de la señal acústica evaluado con un filtro A a una distancia de un metro es de 80 dB(A). ¡No coloque el aparato de medición demasiado cerca de sus oídos! Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada. 1 Abertura de salida del rayo láser 2 Símbolo de la pila 3 Selector de la función de ráfagas 4 Indicador de la función de ráfagas 5 Selector de modos de operación 6 Indicador de operación sin nivelación automática 7 Interruptor de conexión/desconexión 8 Fijación para trípode de 5/8" 9 Fijación para trípode de 1/4" 10 Tapa del alojamiento de las pilas 11 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas 12 Señal de aviso láser 13 Número de serie 14 Imanes 15 Tablilla reflectante 16 Placa de medición con base* 17 Receptor láser* 18 Estuche de protección* 19 Soporte universal* 20 Barra telescópica* 21 Gafas para láser* 22 Trípode*
Notice Facile