GLL 210 Professional - Apontador laser BOSCH - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho GLL 210 Professional BOSCH em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre GLL 210 Professional BOSCH
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Apontador laser em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual GLL 210 Professional - BOSCH e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. GLL 210 Professional da marca BOSCH.
MANUAL DE UTILIZADOR GLL 210 Professional BOSCH
Instruções de segurança

Devem ser lidas e respeitasas todas as instruções para travaíhar de forma segura e sem perigo com o instrumento de medico. Se o instrumento de medicação não forutilizando em conformidade com as presentes instruções, as proteções integradas no instrumento de medicação pode ser afetadas. Jamais permita
que as placas de advertência no instrumento de medico se tornem irreconhecíveis. CONSERVE BEM ESTAS INSTRUÇÉS E FAÇA-AS ACOMPANHAR O INSTRUMENTO DE MEDIÇÃO SE O CEDER A TERCEiros.
- Cuidado - O uso de dispositivos de operação ou de ajusté différents dos espécificados neste documento ou outros procedimentos podem resultar em exposão perigosa à radiação.
- O instrumento de medico é fornecido com umaplaça de advertência laser (identificada na figura do instrumento de medico, que se encontrar na网页 de esquemas).
Se o texto da placá de advertência laser não estiver no seu idioma, antes da primarya colocação em functimento,deerá color o adesivo com o texto de advertência no seu idioma nacional sobre a placá de advertência.

Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de animais e não olhar para o raio laser direto ou reflexivo. Desta forma pode encandear outras pessoas, causar acidentes ou danificar o olho.
Se um raio laser acertar no olho, fechar imeditamente os olhos e desviar aCESSA do raio laser.
Não efetue alteracoes no dispositovo laser.
- Não use os óculos para laser (acessório) como óculos de proteção. Os óculos para laser servem para ver melhor o feixe de orientação a laser; mas não protegem contra radiação laser.
- Não use os óculos para laser (accessório) como óculos de sol ou no trânsite. Os óculos para laser não providenciam uma proteção UV completeness a perceção de cores.
So permita que o instrumento de medicacao sera consertado por pessoal especializzato e qualificado e so com peças de reposicao originais. Desta forma é assegurada a seguranca do instrumento de medicacao.
- Não deixe que crianças usem o instrumento de medicação laser sem vigilência. Elas podem encandear sem querer outras pessoas ou eles mesmas.
- Não travaque com o instrumento de medicação em和地区 com risco de explosão, onde se entrainam liquidos, gases ou po inflamáveis. No instrumento de medicação pode ser produzidas falças, que podem inflamar pós ou vapeores.

Não colque o instrumento de medico nen os acessórios magnéticos perto de implantes e outros dispositivos médicos, como p. ex. pacemaker ou bomba de insulina. Os imanes do instrumento de medico e do acessório criam um campo que pode influencer o funcimento de implantes e dispositivos médicos.
- Mantenha o instrumento de medico e os acessos magnéticos longe de suportes de dados magnéticos e aparehos magnificamente sensíveis. Oefeito dos imanes do instrumento de medico e do acessó podça fazer perdas de dados irreversíveis.
Descrição do produits e do service
Respeite as figuras na parte da fronte do manual de instruções.
Utilização adequada
O instrumento de medicacao destina-se a determinar e verificar linhas horizontais e verticas.
O instrumento de medicacao é apropriadao para a utilisaçao em interiores e exteriorores.
Componentes ilustrados
Aamedao dos componentes ilustrados refere-se a aparecao do instrumento de medicacao na pagina de esquemas.
(1) Abertura para saía do raio laser
(2) Interruptor de ligar/desligar
(3) Suporte de tripé 5/8"
(4) Suporte de tripe 1 / 4
(5) Tecla modo de operacao vertical
(6) Tecla modo de operacao horizontal
66 | Portugues
(7) Indicador de estado
(8) Indicação da immobilização pendular
(9) Placa de advertencia laser
(10) Nstreame de series
(11) Tampa do compartmento das pilhas
(12) Travamento da tampa do compartmento das pilhas
(13) Suporte rotativo (RM 1)a)
(14) Calha de guia a)
(15) Orificio oblongo de fixaçãoa)
(16)Iman
(17) Ranhura de guia
(18) Grampo de teto (BM 3)a
(19) Suporte universal (BM 1)a
(20) Paine de objetivo lasera
(21) Bolsa de proteção
(22) Oculos para lasera)
(23) Tripe (BT 150)a
(24) Cabo telescópico (BT 350)a
a) Acessórios aparecido ou descrições não pertencem ao volume de fornecimento padrão.
Todo os acessórios encontrar-se nonoxo programa de acessórios.
Dados技术和
| Nível laser de linhas GLL 2-10 | |
| Número de produits | 3 601 K63 L.. |
| Raio de açãoelo menosA) | 10 m |
| Precisão de nivelamento ±0,3 mm/m | |
| Gama de auto nivelamento típica ±4° | |
| Tempo de nivelamento, tipicamente < 4 s | |
| Temperatura de service -10 °C ... +50 °C | |
| Temperatura de armazenamento -20 °C ... +70 °C | |
| Altura max. de utilização acima da alta de referencia 2000 m | |
| Humidade relativa max. 90 % | |
1609 92A 7AN | (14.12.2021) Bosch Power Tools
Portugues | 67
Nivel laser de linhas GLL 2-10
| Grau de sujidade de acordo com a IEC 61010-1 2 | B) |
| Classe de laser 2 | |
| Tipo de laser 630-650 nm, < 1 mW | |
| C6 | 1 |
| Diverência 0,5 mrad (ângulo completeo) | |
| Suporte de tripé 1/4"; 5/8" | |
| Pilhas 3 × 1,5 V LR6 (AA) | |
| Tempo de autonoma no modo de operação | |
| - Operação com linhas cruzadas 9 h | |
| - Operação com linhas 17 h | |
| Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 0,49 kg | |
| Dimensoes (comprimento × largura × alta) 112 × 55 × 106 mm | |
| Tipo de proteção IP54 (protegado contra p o e projeção de água) |
A) O raio de aca o podse ser reduzido por condições ambiente desfavoráveis (por exemplo radiação solar direta).
B) So surge suiidade não condutora, mas ocasionalmente é esperada uma condutividade temporária causada por condensação.
Para uma identificacao inequivoca do seu instrumento de medicacao, consulte o numero de série (10) na placac de identificacao.
Montagem
Colocar/trocar pilhas
Para a operação do instrumento de medicação, é recomendável'utilizar pilhas de mangano alcalino.
Para abrir a tampa do compartmento das pilha (11) prima o travamento (12) e retire a tampa. Insira as pilhas.
Tenha atençao a polaridade correta de acordo com a representacao no interior do compartmento das pilhas.
Se as pilhas ficarem fracas, o aviso de pilhas (7) pisca. O instrumento de medicacao não pode ser operado durante aprox. 1 h a partir do momento em que a indentacao começa a piscar.
68 | Portugues
Substitua sempre todas as pilhas em simultâneo. Utilize apenas pilhas de um fabricante e com a mesma capacidade.
Retire as pilhas do instrumento de medicacao se não foram realizadas durante longos periodos. Em caso de armazenamento prolongado no instrumento de medicacao, as pilhas podem ficar corroidas ou descarregar-se automaticamente.
Trabalhar como suporte rotativo RM 1 (ver figuras A-B)
Com a ajuda do suporte rotativo (13) pode rodar o instrumento de medicao em 360^
Dessa forma, é possível definir as linhas laser com precisão, sem alterar a posicao do instrumento de medicacao.
Coloque o instrumento de medico com a ranhura de guia (17) na calha de guia (14) da plataforma rotativa (13) e empurre o instrumento de medico ate ao batente na plataforma.
Para Separar, puxe o instrumento de medicacao no sentido oposto do suporte rotativo.
- na vertical sobre una superficie nivelada,
- aparafusado numa superficie vertical,
- em molduras de teto metálicas, em combinação com o grampo de teto (18),
- em superficies metálicas, com a ajuda dos imanes (16).
- Mantenha os dedos afastados da parte de trás do acessório magnétique, quando fixa o acessório magnétique a superficies. Devido à forte但对于troção dos imanes os dedos podem ficar entalados.
Funcionamento
Colocacao em funcaoamento
Proteja o instrumento de medicacao da humidade e da radiação solar direta.
- Não exponha o instrumento de medicação a temperativas extremas ou oscilações de temperatura. Não os deixe, p. ex., ficar durante muito tempo no automóvel. No caso de oscilações de temperatura maiores, deixe o instrumento de medicação atingir a temperatura ambiente e促成 sempre a uma verificação de precisão antes deContinuar a trabalho (ver "Controlo de exatidão do instrumento de medicação", Págnina 71).
No caso de temperatas ou de oscilações de temperatura extremas é possivel que a precisão do instrumento de medico-seja prejudicada.
Evite quidas ou embates violentes com o instrumento de medico. Após severas influências externas no instrumento de medico, recomendamos que se Proceeda a um
controlo de exatidão antes de prosseguir (ver "Controlo de exatidão do instrumento de medicação", Págnina 71).
Desligue o instrumento de medicao quando o transporte. A unidade pendular é bloqueada logo que o instrumento for desligado, caso contrario poderia ser danificado devido a fortes movimento.
Ligar/desligar
Para ligar o instrumento de medico, desloque o interruptor de ligar/desligar (2) para a posicao "On" (para lavorhos com imobilização pendular) ou para a posicao "
On" (para trabajo com nivelamento automatico). A indicação de estado (7) acende-se. Imediamente après a ligação, o instrumento de medicação projeta linhas laser a partir dos pontos de saída (1).
- Não apostar o raio de laser na direção de pessoas nem de animais e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiorres distâncias.
Para desligar o instrumento de medicacao, desloque o interruptor de ligar/desligar (2) para a posicao "Off". A indicacao de estado (7) apaga-se. Ao desligar, a unidade pendular bloqueia.
- Não deixe o instrumento de medicação ligado sem vigilência e deslgue o instrumento de medicação antes uso. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser.
Ao excesser a temperatura de service maxima permitida de 50^ ocorrre um desligamento para protecao do diodo laser. Depois de arrefecer, o instrumento de medicacao volta a estar operacionl e pode ser novamente ligado.
Dispositivo de desligamento automatico
Se não for premida nenhuma tecla no instrumento de medicação durante aprox.
120 horas, o instrumento de medicacao desliga-se automaticamente para efeitos de economia das pilhas.
Para voltar a ligar o instrumento de medicoação antes o desigamento automatico, pode deslocar primaryo o interruptor de ligar/desligar (2) para a posicao "Off" e(before voltar a ligar o instrumento de medicoação ou pressionar uma vez a tecla modo de operacao vertical (5) ou a tecla modo de operacao horizontal (6).
Para desativar o disposicao de desigamento automatico mantenha (com o instrumento de medico ligado) premida a tecla modo de operacao horizontal (6) durante pelo menos 3s. quando o disposicao de desigamento automatico estiver desativado, as linhas laser piscam brevemente para confirmacao.
Note: Se for ultrapassada a temperatura de funciona de 45^ , deixa de ser possivel desativar o disposito do desigamento automatico.
70 | Português
Para ativar o desligamento automatico, deslgue o instrumento de medicao e volta a ligalo.
Modos de operacao
O instrumento de medico dispõe de various temas de functiOnamento, entre os quais podera comutar sempre que desejar:
- Modo de operacao linhas cruzadas (ver figura C):cria uma红线 horizontal e vertical,
- Modo operação horizontal (ver figura D):cria uma LINHA horizontal,
- Modo operação vertical (ver figura E):cria uma红线 vertical.
Apos ser ligado, o instrumento de medico se encontra no funciona de linhas cruzadas. Com as teclas modo de operacao horizontal (6) e modo de operacao vertical (5) pode ligar e desligar as linhas laser horizontal e vertical independente uma da other.
Todo os modos de operacao podem ser selecionados com nivelamento automatico e com imobilização pendular.
Nivelamento automatico
Trabalhar como nivelamento automatico
Coloque o instrumento de medico sobre uma base firme e horizontal, ou fixe-o no suporte rotativo (13) ou no tripe (23).
Para lavoros com nivelamento automatico, desloque o interruptor de ligar/desligar (2) para a posicao "n".
O nivelamento automatico elimina automaticamente desníveis dentro da gama de autonivelamento de ± 4^ . O nivelamento está conclusivo, assim que as linhas laserdeeriam de se mexer.
Se não for possível efetuar o nivelamento automatico, p. ex. porque a superficie de apoio do instrumento de medação se desvia mais de 4^ dos planos horizontais, as linhas laser meçam a piscar num ritmo accelerado.
Neste caso, coloque o instrumento de medico na horizontal e espere pelo autonivelamento. Assim que o instrumento de medico se encontrar na area de autonivelamento de ± 4^ as linhas laser ficam acesas de modo permanente.
Em caso de vibrações ou de alteração da posicao durante oestrutura, o instrumento de medicoção volta a ser nivelado automaticamente. Após o nivelamento deverá controlar a posicao dos raios laser em relaçao aos pontos de referencia, para fazer errados devido ao deslocamento do instrumento de medicoção.
Trabalhar com imobilização pendular
Paraetrabalhos com imobilização pendular,desloque o interruptor de ligar/desligar (2) para a posicao On".A indicação de imobilização pendular (8) acende a vermelho e as linhas laser piscam de modo continuo num ritmo lento.
Ao travaíbalhar com imobilização pendular, o nivelamento automatico está desligado. Pode segurar o instrumento de medicação de forma livre na boa ou colocá-los numa base inclinada. As linhas laser都认为 de estar niveladas e de se mover obrigatoriamente perpendiculars entre elas.
Controlo de exatidão do instrumento de medicação
Influências sobre a precisão
A maior influencia é exercida pela temperatura ambiente. Especialmente a partir do solo, as diferencas de temperatura podem distrair o raio laser.
Para minimizar influênciasTERMicas devido ao calor ascendente do solo, é recomendada autilizaçãodo instrumento de medico sobre um tripé. De preferência tambemdeer colocar o instrumento de medico no centro da superficie de trabalho.
Para algo das influências externas, también as influências espécicas do aparelho (como p. ex. quedes ou pancadas fortes) podemcause desvios.Verifique,por isso,a precisão de nivelamento antes de iniciai o trabalho.
Comece por verificar a precisão da alta e do nivelamento da LINHA LASER horizontal, e depois a precisão de nivelamento da LINHA LASER vertical.
Se o instrumento de medicação ultrapassar a divergência Tmaxa num dos controlos,deerá ser reparado por um service pos-venda Bosch.
Verificar exatidão da altitude da LINHA horizontal
Para o controlo é necessária uma distência de 5 m livre de obstáculos, sobre solo firme entre das paredes A e B.
- Monte o instrumento de medicoamento a partir de A, sobre o suporte, ou um tripé ou colocá-lo sobre uma superficie firme e plana. Ligue o instrumento de medicoamento no modo de operação com nivelamento automatico e seleciono o modo de operação de linhas cruzadas.
72 | Portugues

- Apontar o laser para a parede A proxima e permitir que o instrumento de medicacao possa se nivelar. Marque o centro do punto onde as linhas laser se cruzam na parede (ponto I).

-
Rode o instrumento de medico em 180^ , deixe-o nthela e marque o punto de cruzamento das linhas laser na parede oposta B (ponto II).
-
Posicao o instrumento de medicao - sem o rodar - proximo da parede B, ligue-o e deixe-o nivelar.

- Alinne o instrumento de medico em alta (com a ajuda do tripe ou colocando algo por baixo) de forma a que o punto de cruzamento das linhas laser acerte precisamente no punto II anteriormente marcado na parede B.

-
Rode o instrumento de medicao em 180^ ,sem alterar a altitude.Alinhe-o na parede A, de forma a que a LINHA LASER vertical passage pelo punto I ja marcado. Deixe o instrumento de medicao nivelarse e marque o punto de cruzamento das linhas laser na parede A (ponto III).
-
Da diferencá d dosinous pontos marcados I e III na parede A resulta o desvio de altera real do instrumento de medico.
Com um trajeto de medicação de 2 × 5m = 10 o desvio máximo permitido é de: 10m × ± 0,3mm/m = ± 3mm . Autersão d entre os pontos I e III sou pode ser no maior do 3mm .
Verificar a precisão de nivelamento da红线 horizontal
Para a verificacao precisea de uma area livre de aprox. 5× 5m
- Montar o instrumento de medico no suporte ou no tripe, no centro entre as paredes A e B, ou colocá-lo sobre uma base firme e plana. Ligue o instrumento de medico no modo de operação com nivelamento automatico e seleção o modo de operação horizontal. Deixe o instrumento de medico executar o nivelamento.

- Marque a uma distência de 2,5 m do instrumento de medicação em ambas as paredes o meio da LINHA laser (ponto I na parede A e ponto II na parede B).

-
Coloque o instrumento de medicacao rodado em 180^ a 5 m de distancia e deixe-o executar a nivelacao.
-
Alinho o instrumento de medico em alta (com a ajuda do tripe ou colocando algo por baixo) de forma a que o centro da LINHA laser acerte precisamente no punto II anteriormente marcado na parede B.
- Marque na parede A o centro da LINHA LASER como punto III (na vertical por cima ou por baixo do punto I).
- DaDIFFERencia d dosdois pontosmarcadosIeIII na paredeAresulta o desvio de real do instrumento de medicacao.
74 | Português
Com um trajeto de medicação de 2 × 5m = 10 o desvio máximo permitido é de: 10m × ± 0,3mm/m = ± 3mm . Autersão d entre os pontos I e III sou pode ser no maior do 3mm .
Verificar a precisão de nivelamento da红线 vertical
Para o nivelamento é necessário um vão de porta, com no minimo 2,5 m de espaço de cada lado do vão (sobre chão firme).
- Coloque o instrumento de medicacao a uma distancia de 2,5 m do vao da porta sobre uma superficie firme e plana (nao num tripe). Ligue o instrumento de medicacao no modo com nivelamento automatico. Seleciono o modo de operacao vertical e deixe o instrumento de medicacao executar a nivelacao.

- Marque o meio da红线 vertical no chao do vao da porta (ponto I), a 5 m de distancia no othero lado do vao da porta (ponto II) assim como no rebordo superior do vao da porta (ponto III).

-
Coloque a ferramenta de medico do除外do abertura da porta diretamente atras do punto II. Deixe o instrumento de medico nivelar-se e alinne a LINHA LASER vertical de forma a que o seu centro passe exatatamente pelos pontos I e II.
-
Marque o centro da红线 laser norebordo superior do vao da porta como punto IV.
- DaDIFFERENÇADosdoispontostomarcadosIIIeIVresulto desviorealdo instrumentode medicoa do plano vertical.
-Medir a altitude do vao de porta.
O desvio máximo permitido é calculado da segunte maneira:
altura dupla da abertura da porta × 0,3mm / m
Exemplo: numa alta de abertura de porta de 2 m o desvio máximo pode ser
2 × 2m × ± 0,3mm/m = ± 1,2mm . Os pontos III e IV podem encontrar-se分开ados no máximo 1,2 mm entre si.
Instruções de trabalho
- Use sempre apenas o centro da LINHA LASER para marcar. A largura da LINHA LASER altera-se com a distência.
Trabalhar com a placal-alvo de laser
A placaralvo de laser (20) melhora o raio laser em condições desfavoraveis e distancias maiores.
A superficie refletora da placal-alvo de laser (20) melhor a visibilitadde da linha laser, atraves da superficie transparente, a linha laser teme visivel na parte deTRS da placal-alvo de laser.
Trabalhar com um tripe (accessorio)
Um tripé assegura uma base de medico estavel e ajustavel em altitude. Coloque o instrumento de medico com o suporte de tripé der 1/4" (4) na roscá do tripé (23) ou num tripé de boa fotografica convencional. Para a fixação num tripé convencional, use o suporte de tripé 5 / 8" (3). Fixe o instrumento de medico com o parafuso de fixação do tripé.
Alinhar aproximately o tripé antes de ligar o instrumento de medico.
Fixar com um suporte universal (accessorio) (ver figura F)
Com a ajuda do suporte universal (19) pode fixar o instrumento de medicao por exemple em superficies verticas ou materiais magnetizaveis. O suporte universal tambem é apropriadço como tripé de chão e facilita o alinhamento de alte da instrumento de medicao.
Mantenha os dedos afastados da parte de trás do acessório magnétique, quando fixa o acessório magnétique a superficies. Devido à forte但对于ração dos imanes os dedos podem ficar entalados.
A linhe aproximadamente o suporte universal (19), antes de ligar o instrumento de medico.
Óculos de visualização de raio laser (accessórios)
Os occulos de visualização de raio laser filtram a luz ambiente. Com isto a luz do laser parece mais clara para os olhos.
76 | Português
- Não use os óculos para laser (acessório) como óculos de proteção. Os óculos para laser servem para ver melhor o feixe de orientação a laser; mas não protegem contra radiação laser.
- Não use os óculos para laser (cessório) como óculos de sol ou no trânso. Os óculos para laser não providenciem uma proteção UV completeness a perceção de cores.
Pode ver exemplos para possibilidades de'utilização do instrumento de medico nas páginasesográficas.
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
Manter o instrumento de medicao sempre limpo.
Não mergerulhar o instrumento de medico na água ou em outros liquidos.
Limpar suidades com um pano humido e macio. Não utilize detergentes ou solvents.
Limpe particulamente as和地区 na abertura de saida do laser com regularidade e certifique-se de que não existem fiapas.
Armazene e transporte o instrumento de medicacao apenas na Bolsa de protecao (21).
Envio o instrumento de medico em caso de reparacao na Bolsa de protecao (21).
Servico pos-venda e aconselhoamento
O service pos-vesta responde as suas perguntas a respeito de serviços de reparacao e de manutencao do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informacoes acerca das peças sobressalentes)?s bem em: www.boschpt.com
A)nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas duvidas a respeito dos nosotros produits e acessos.
Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referencia de 10 dígitos de acordo com a placá de carateristicas do produits.
Brasil
Robert Bosch Ltda. - Divisão de Ferramentas Elétricas
Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte
13065-900, CP 1195
Campinas, São Paulo
Tel.: 0800 7045 446
www.bosch.com.br/contato
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na pagina www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 218500000
Fax: 218511096
Encontrathersendereçosdaassistência Tecnica em:
Os instrumentos de medico, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de materia-prima.

Não deite o instrumento de medico e as pilhas no lixo dométrico!
Apenas para paises da UE:
Conforme a Direita Europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de instrumentos de medicação europeias 2006/66/CE é necessário recolher separadamente as baterias/as pilhas defeituosas ou gastas e encaminha-las para uma reciclagem ecológica.