PDC1200 - Batería MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PDC1200 MAKITA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre PDC1200 MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Batería en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PDC1200 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PDC1200 de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO PDC1200 MAKITA
| EN | Portable Power Pack INSTRUCTION MANUAL 10 | |
| PTBR | Adaptador de Baterias Tipo Mochila MANUAL DE INSTRUÇões 18 | |
| FR | Support d'alimentation portable MANUEL D'INSTRUCTIONS 27 | |
| DE | Rückentragbare Akku-Bank BETRIEBSANLEITUNG 36 | |
| IT | Gruppo di alimentazione portatile ISTRUZIONI PER L'USO 45 | |
| NL | Draagbare voedingseenheid GEBRUKSAANWIJZING 54 | |
| ES | Unidad Portátil de Alimentación Eléctrica MANUAL DE INSTRUCCIONES 63 | |
| PT | Adaptador de Baterias Tipo Mochila MANUAL DE INSTRUÇões 73 | |
| DA | Bærbar strømforsyning BRUGSANVISNING 82 | |
| EL | Φορητή ηλεκτρίκη τροφόδότηση | ΕΓXEΠΙΟ ΕΔΗΓΙΩN 91 |
| TR | Taşinabilir Güç Ünitesi | KULLANMA KILAVUZU 101 |
| SV | Bärbart strömpaket | BRUKSANVISNING 109 |
| NO | Bærbar lader | BRUKSANVISNING 117 |
| FI | Kannettava tehoysikkö | ΚΑΥΤΤΟΗJE 125 |
| LV | Pärnēsājams barošanas bloks | LIETOSANAS INSTRUKCIJA 133 |
| LT | Nešiojamasis maitinimo šaltinis | NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 141 |
| ET | Portatiivne akukomplekt | KASUTUSJUHEND 150 |
| PL | Przenošna Jednostka Zasilajça | INSTRUKCJA OBSŁUGI 158 |
| HU | Hordozható pátegység | HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 167 |
| SK | Prenosny napájić zdroj | NÁVOD NA OBSLUHU 176 |
| CS | Přenosny akumulátor | NÁVOD K OBSLUZE 185 |
| SL | Prenosna polnilna enota | NAVODILA ZA UPORABO 193 |
| SQ | Paketë elektrike portative | MANUALI I PÜRDIRIMIT 201 |
| BG | Пrenoсим зхраивац мodyл | РБКOBODCTBO 3A EKCПЛОATAЦИ 210 |
| HR | Prijenosno napajanje | PRIRUCNIK S UPUTAMA 220 |
| MK | Пrenoслип пakет за наюжаве | УПATCTBO 3A УПOTPEBA 228 |
| SR | Пrenoсимо нараиьe | УПТСТВО 3A УПOTPEБY 237 |
| RO | Bloc de alimentare portabile | MANUAL DE INSTRUCTIUNI 246 |
| UK | Протатвни блOK киновения | IHCTPYKЦЯ 3 EKCПЛУATAЦI 255 |
| RU | Протатвни bлOK Питаня | РУКOBODCTBO NO 3KСПЛУATAЦI 264 |
| KK | Протатв ti Кат Беру 6lorы | ПАДАПАНУ XΘΗΝΙДΕΝΗΚΑΥЛБΙΚ 274 |
| ZHCN | 便携电源装置 | 使用说明书 284 |
| ZHTW | 背負式電池包 | 使用説明書 293 |
| KO | IBE부식내장형ulate | 查封人格尊严 302 |
| ID | Paket Daya Portabel | PETUNJUK PENGGUNAAN 309 |
| MS | Pek Kuasa Mudah Alih | MANUAL ARAHAN 318 |
| VI | ВÓ CÁp Nguòn Di Dong Deo Vai | TÀI LIÊU HU'ONG DÁN 327 |
| TH | Σθαβανηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνην | |
| FA | Баурьк уралл | Ф�гочьшдддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддд徳 |
| AR | Баурьк уралл | Ф�гочьшддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддд徳 |







Fig.7
















Fig.22


Fig.24








Fig.32


Fig.33






SPECIFICATIONS
Applicable charger
Apenas para paises da UE Devido a Presence de componentes perigosos nos equipuestos, residuos de equipuestos electricos e eletronicos, acumuladores e baterias podem gerar impactos negativos sobre o meio ambiente e a saude humana.
| Modelo: PDC1200 | |
| Dimensiones(La x An x Al) | 369 mm x 261 mm x 139 mm *1 |
| Tensión nominal CC 36 V - 40 V max. | |
| Capacidad de batería 33,5 Ah | |
| Tipo de batería Litio-ion recargable | |
| Tiempo dearga 360 horas | |
| Peso neto Batería8,8 kg *1 | |
| Conjunto de arnés dehomme 1,6 kg *2 |
1. Sin Conjunto de arnes de hombre, adaptadores, ni cargador.
2. Sin bonsillo para adaptordo
Cargador aplicable
DC4001
ADVERTENCIA: Utilice solamente el cargador indicado arriba. La utilizacion de cualquier othercargador peutecasionar heridas y/o un incendio.
Uso previsto
La unidad portátil de alimentación electrica es idonea para problemas de largas horas de duración, porque permite que la batería y la herramienta oquina está separadas.
Esta unidad se pueda usar con las herramrientas o malquinas siguentes.
Herramiento o maquina alimentada por batería de 36 V (18 V x 2)
Herramiento o maquina alimentada por batería de 36V - 40V max.
- Herramienta oística alimentada por batería (conexión directa a unidad portátil de alimentación electrónica)
Acerca de este manual de instrucciones
ElTERMINO "unidad" en este manual de instrucciones
hace referencia a la unidad portatl del alimentacion
elctrica. La unidad portatl del alimentacion elctrica
consiste en la bateria y el Conjunto de arnes de hombre.
Categorías de herramientos o migunas compatibles
Electrosierra Inalámbrica 1
Sierra de Extension Inalámbrica
- Sopladora Inalámbrica
Cortador Inalábrico de Pasto
Herramienta Multifunctional Inalámbrica
Cortasetos Inalambrico
- Esmeriladora Angular Inalámbrica
- Martillo Rotativo Inalámbrico 2
- Ahoyadora Inalámbrica
- Cortadora de Césped (solo para tipo con adaptor)
- Adaptador USB
1. Excepto para la electrosierra con mango superior (DUC252 / DUC302 / DUC352 / DUC256 / DUC306 / DUC356 / DUC406 / DUC256C)
2. Excepto para DHR280 / DHR281 / DHR282 / DHR283
La CATEGORY compatible de herramienta o maquina está sujeta a cambio sin previo aviso. Consulte el manual de instrucciones mas reciente para ver informacion sobre la CATEGORY compatible de la herramienta o maquina.
ADVERTENCIA: No utilise nunca la unidad con herramrientas o maquinas clasificadas abajo.
Lautilacionde esta unidad conherramentos o maquinas no compatibles podra occasionar heridas personales o un malfuncionamento.
- Fumigador inalámbrico para jardín, Tijera de poder inalámbrica, Carretilla propulsada a batería, Bicicleta asistida por motor, Aspiradora de mochila a batería, Robot limpiador, Chamarra ventilada inalámbrica, Chamarra electro-térmica a batería
AVISO: Si utilizes el cordón de nylon cuando utilise launidad con los modelosesionales, asegúrese de utiliser la herr模板 en la combinación singular:
| Modelo DUR364L / DUR365U / DUR366L / DUR368A / DUR368L / DUX60 | |
| Implemento de corte y diámetro de corte | Cabezal de corte de nylon con diámetro de corte de 350 mm |
| Diámetro del cordón de nylon | 2,0 mm |
- El casingzal de corte de nylon no está disponible dependiendo de su region de Residence.
NOTA: Para DUB362
En un entorno de alta temperatura,uede que laquina se detenga durante la operaciondeo alsystema de proteccion de laquina.
Simbolos
A continuación se muestran los símbolos que pueda ser realizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utiliser.


Lea el manual de instrucciones.

Para reducir el riesgo de sufir heridas, mantenga el cable alejado de obstáculos.

No exponga la batería al agua ni a la lluvia.

No arroje la batería al fuego.

No cortocircuite la bateria.

Li-ion
Sólo para páises de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo electrico y electrónico, los accumulatoradores y las baterías desechadosSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO
jNo tire los aparatos electricos y electronicos ni las baterias jusqu con los residuos domesticos!
De conformidad con las Directivas
Europeas sobre residuos de aparatos
electricos y electronicos y sobre accumulatorados y baterias y residuos de accumulatorados y baterias, asi como la adaptacion de las mismas a la ley nacional, el equipo electrico, las baterias y los accumulatorados desechados deferan ser almacenados por separado y trasladados a un punto distinto de recogida de desechos municipales, que cumpla con los reglamentos sobre proteccion medioambiental.
Esto se indica mediante el simbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para launidad portátil de alimentación electrica
- Asegürese de leer el manual de instrucciones de la herramienta oquinaina antes de utiliser.
- No recoja ni transporte launidad agarrando solo por el cable. No tire del cable cuando lleve esta esta unidad o la está utilizando.
- Antes de ponsere o quitarse la unidad, retire el enchufe hembra de la herramienta o maquina.
- Cuandocede la herramienta o maquina, asegu-rese de retiring el enchufe hembra de la herram-. miente o maquina, o quitese la unidad.
- Tenga cuidado de no tropezar con el cable durante la operación.
- No utilise esta unidad sobre una superficie inestable, ni en lugares altos inestables.
- Durante la operation, mantenga el cable alejado de obstáculos. Si el cable se engancha en obstáculos puede occasionar heridas graves.
- No inserte los adaptadores en el cargador.
- Inspeccione la unidad, incluyendo los cables y el arnes antes de utiliser. Si está danados, pida al centro de servicios autorizado de Makita local que le hagan la reparacion.
- Cuando coloque el cable en el sujetacables, asegürese de colocarlo despacío yfirmamente.
- Asegürese sempre de que la herramienta omighta está apagada y el enchufe hembra hasido retirado antes de intentar hacer la inspeccion o el mantenimiento de la herramienta omighta.
- Cuando utilise la unidad con una herramienta equipada con una cucilla, asegúrese de mantener el cable alejado de la cucilla.
- Cuando lleve puesta la unidad, no se ponga nada más, como arnes de seguidad o correa de hombre, ya que podran interferir con la funciona de desprendimiento de emergencia de la unidad.
- No实用性 esta unidad cuando está subiendose a un arbol.
- No utilise esta unidad cuando lleve puesta una chamarra ventilada inalámbrica o una chamarrra electro-étémica a bateria.
- No exponga esta unidad a chispas.
- Cuando utilise esta unidad sin ponérsla o instale la unidad en la herramienta oquina, asegúrese deponerla unidad en el suejo.
- No desmonte, repare ni modifique la unidad.
- Tenga cuidado de no enredar el arnes o la correa con la herramienta o maquina.
-
Cuando utilise la unidad,onga cuidado de noURTAR los cables con la herramienta o maquina.
-
Cuandoonga la unidad en posicion vertical utilizingo el soporte de bateria, asegurese de colocar la unidad sobre una superficie plana.
- Mantenga objetos extraños como virutas de metal y agua alejados del enchufe macho de la unidad.
- No utilise la herramiento o maquina cerca de lineas electricas de alta tension.
- Utilice solamente el cargador exclusivo para la unidad. No utilizeotherscargadores.
- No dañe la carcasa de la bateria ni ponga nada encima de la unidad.
- No se suba encima de la unidad ni se siente sobre la unidad.
- No transporte la unidad agarrándola por el soporte de bateria ni por la correa de ajuste de anchura.
- Guarde la unidad en interiores.
- No ponga ni fije nada entre la bateria y el soporte de bateria.
- No*cuelgue nada en el soporte de bateria.
Instrucciones de seguidad importantes para la bateria
- Antes de utiliser la bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de bateria, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
- No desarme la bateria.
- Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese la operación inmediamente. Podía resultar en un riesgo de recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
- Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
- No cortocircuite la bateria:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar la batería en un cajón jinto conotirosobjectosmetálicos,como clavos,monidas,etc.
(3) No exponga la bateria al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la bateria可以使 producir una gran circulacion de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la mesma.
- No guarde ni utilise la herramienta/maquina ni la bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcanzar o excesser los 50^ .
- Nunca incinere la bateria incluso en el caso de que este danada seriamente o ya no sirva en absoluto. La bateria可以选择 explotar si se arroja al fuego.
- Tenga cuidado de noURTAR caer ni golpear el cartucho de bateria.
-
No utilise una batería dañada.
-
Las baterías de litio-ion contentsa está susjetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos.
Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.
Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales religivos. Por favor, observe también la posibiliad de reclamamentos nationales más detallados.
Cubra con cinta aisliente o enmascar los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.
- Para(deschar la bateria,retirela de la herramienta y desechela en un lugar seguro.Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
- Utilice la bateria solamente con los productosesionificados por Makita. La instalacion de la bateria en productos no compatiblesuederesultar en un incendio, calor excessivo, Explosion, o fuga de electrilo.
-
Si la herramienta/maquina no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deberá ser retirada de la herramienta.
-
Mantenga la bateria alejada de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La utilizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas,可以更好 resultar en una explosión de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulará la garantía de Makita para la herramunta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria
- Cargue la bateria antes de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operación de la herramienta/maquina y cargue la bateria cuando note menos potencia en la herramienta.
- No cargue nunca una bateria que está Completely cargada. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
- Cargue la bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si una bateria está caliente, déjela enfiar antes de cargarla.
- Cargue la bateria si no la utilizes durante un periodo de tiempo largo (más dearethesmes).
DESCRIPCION DE LAS PARTES
Fig.1
| 1 | Placa de base | 2 | Batería | 3 | Asa | 4 | Botón de bloqueo |
| 5 | Sujetacables | 6 | Bolsillo para adaptador | 7 | Botón de alimentación | 8 | Enchufe macho de la bateria |
| 9 Enchufe macho del adaptador | 10 A | Adaptadores para 36 V (18 V x 2) (accesorio optional) | 11 A | Adaptador para 36 V - 40 V max. (accesorio optional) | 12 C | Clavija de toma de corriente del cargador de bateria | |
| 13 Cargador de Bateria (accesorio optional) | 14 E | Enchufe hembra del cargador de bateria | 15 C | Correa de cinta 16 Enchufe hembra | |||
| 17 Correa de ajuste de anchura | 18 C | Conjunto de arnés de hombre (accesorio optional) | 19 S | Soporte de bateria -- |
PRECAUCTION: Asegürese siempre de que la unidad está apagada antes deaabstar o comprobar la funciona de la unidad.
Modo de cargar lainstitution
APRECAUCION: Después de que se complete la carga, asegúrese de retiring la clavija de toma de corriente del cargador de bateria de la toma de corriente de CA, y de retiring el enchufe hembra del cargador de bateria y colocar la tapa de la bateria.
AVISO: El cargador de bateria ha sido previsto para cargas la unidad portabile de alimentacion electrica de MAKITA solamente. No lo utilize nunca paraculos fines ni para carrgas baterias deculos fabricantes.
AVISO: Cuando el cargador de bateria está conectado a la unidad, la herramIENTA oquina no se pone en marcha. En este caso, retire el cargador de bateria de la unidad.
AVISO: Si la temperatura de la bateria se vuelbe bajo o alta durante la carga, la carga pueda que se detenga. En este caso, espere hasta que la bateria recupere la temperatura normal calentando o enfiando la bateria, y después reanude la carga.
- Retire la tapa de la batería girándezola.
Fig.2: 1.Tapa
- Alinee el saliente del enchufe hembra del cargador de bateria con la contraparte del enchufe macho de la unidad, y después colque el enchufe hembra en el enchufe macho girando el enchufe hembra.
▶ Fig.3: 1. Saliente 2. Enchufe hembra 3. Enchufemacho
-
Enchufe la clavija de toma de corriente del cargador de bateria en la toma de corriente de CA apropiada.
-
Después de que se complete la carga, retire el enchufe hembra del cargador de bateria, y después colque la tapa de la batería.
Durante la energia, la lampara de alimentacion principal se ilumina en rojo y las lamparas de indication indican la calidad de bateria restante. Cuando la energia se completes, la lampara de alimentacion principal y las lamparas de indication se apagan.
| Lámpara de alimentación principal | Lámparas de indicación | Capacidad restante | ||
| Encendida | Apagada | Parpadeando | ||
| Cargando (75% al 100%) | ||||
| Cargando (50% al 75%) | ||||
| Cargando (25% al 50%) | ||||
| Cargando (0% al 25%) | ||||
Botón de alimentación e indicator de bateria
PRECAUCION: Asegürese de que la herr模板 a mayquina está apagada antes de encender la unidad. De lo contrario, la herr模板 o mayquinaoulda ponerse en marcha de repente y occasionar heridas.
NOTA: Si enciende la herramienta oística justo après de encender la unidad, la herramienta oística(puede que no seonga en marcha. En este caso,whelming aponer en marcha la herramienta oística other.
Fig.4: 1. Botón de alimentación 2. Lámpara de identación 3. Lámpara de alimentación principal
Para conectar la alimentacion, presione el boton de alimentacion. La lampara de alimentacion principal se ilumina en verde. Para desconectar la alimentacion, presione el boton de alimentacion duranteunos poco segundos.
NOTA: Si launidad y la herramIENTA oMQquina conectada son dejadas sin atender durante 8 horas, launidad se apagará automatistically.
La lámpara de alimentación principal parpadea en verde en las conditiones siguientes:
- El enchufe macho del adaptor o herramienta/maquina electrica no está connectado al enchufehembra de la unidad. En este caso, conecte el enchufe macho deladaptador o herramienta/maquina electrica en elenchufe hembra de la unidad.
- La bateria está vacia.
En este caso, cargue la unidad. - La bateria está recalentada o la temperatura de la unidad es baja. En este caso, enfríe la unidad, o caliente la unidad.
Si la lámpara de alimentación principal parpadea en rojo y verde alternativamente, desconecte la alimentación, y después conecte la alimentación. Si la lámpara de alimentación principal sigue parpadeando en rojo y verde alternativamente afterwards de connectar la alimentación, pida al centro de servicios autorizzato de Makita local que le hagan la reparación.
Modo de indicar la capacité de bateria restante
Presione el botón de alimentación de la unidad para indicar la capacité de bateria restante. Las lámparas de indication se iluminan durante aproximamente 5segundos.
| Lámparas de indication Capacidad | restante | ||
| Encendida Apagada Parpadeando | |||
| 75% al 100% | |||
| 50% al 75% | |||
| 25% al 50% | |||
| 0% al 25% | |||
| Cargue la bateria. | |||
| Puede que la bateria no está fácil- nando bien. | |||
NOTA: Dependiendo de las conditiones de utilizacion y de la temperature ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.
NOTA: Si la herramipta o maquina tiene lamparas de indication para la capacité de bateria restante, no consulte las lamparas de indication de la herramipta o maquina, sino las lamparas de indication de la unidad.
NOTA: Si las multíples lámparas de indicación parpádean, la bateria está recalentada. En este caso, enfrie la bateria.
Sistema de proteccion de la herramenta/maquina/bateria
La herramipta o maquina está equipada con un Sistema de proteccion de la herramipta o maquina y de la bateria. Este systema corta automatically le alimentacion del motor para alargar la vida util de la herramipta o maquina y de la bateria. La herramipta o maquina se detendra automatically durante la operacion si la herramipta o maquina, o la bateria es esta en una de las conditiones seguides:
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta,quina, o la bateria sea operada de una manners que de lugar a queonga que absorber una corriente anormalmente alta,la herramienta oquina se detendra automatically. En esta situacion,apague la herramienta oquina y detenga la tarea que occasiona la sobrecarga de la herramienta oquina.Despues encienda la herramienta oquina para volver a empezar.
Protección contra el recalentimiento
Cuando la herramienta,quina, o la bateria se recaliente,la herramienta oquina se detiene automatically. En este caso,deje que la herramienta oquina y la bateria se enfrén antes de encender la herramienta oquina另外一个 vez.
Proteccion contra descarga excessiva
Cuando la capacité de bateria no sea suficiente, la herramienta o maquina se detendra automatically y la lampara de indication parpadeará cuando presione el botón de alimentación. En este caso, retire la batería de la herramienta o maquina y cargue la batería.
Lámpara de indicación de poca bateria del adaptor para 36 V - 40 V max.
Accesorio optional
Este adaptador contiene la lampara de indication que le avis de la poca o nula capacité de bateria.
Cuando la lampara de indication está parpadeando, la capacité de bateria restante está bajo.
Cuando la lampara de indication se ilumina, la capacité de bateria se ha agotado o el sistema de proteccion de la bateria se ha activado.
NOTA: Cuando utilise la herramienta/maquina continually, la herramienta/maquina seouldaretener automatisticallysinque la lampara deindicacion parpadee.
NOTA: El momento cuando la lámpara de indicación parpadee variará en función de la temperatura ambiente y el estado de la batería.
Fig.5: 1. Lámpara de indicación de poca bateria
Utilización del bolsillo para adaptador
APRECAUCION: No utilise esta unidad con el cable fjado con el fjador de gancho y lazo del Bolsillo para adaptorador.
Puedeponerlosadaptadoresenelbolsillo paraadaptador como se muestra en la figura.
Fig.6: 1.Adaptador 2.Bolsillo para adaptador
MONTAJE
PRECAUCION: Asegürese siempre de que la unidad está apagada antes de realizar cualquier trabajo en la unidad.
Montaje de la unidad
- Coloque la bateria en la placac de base del conjunto de arnes de hombro como se muestra en la figura.
Fig.7: 1. Batería 2. Placa de base
APRECAUCION: Asegürese de que la batería está fjada firmamente en la placá de base. De lo contrario, la batería seoulda caer cuando se ponga la unidad outilice la unidad,y occasionar heridas.Si pueda ver elindicador rojo como se muestra en la figura,la batería no estara bloqueada completeness.
Fig.8: 1. Indicador rojo
PRECAUCION: Tenga cuidado de no pillarse los dedos o los pulgares entre la bateria y la placar de base cuando coloque la bateria.
APRECAUCION: Cuando retire la bateria, presione el boton de bloqueo cuando sujeta el asa firmamente. Ante desrirar la bateria,pongla correa de cintura en la posicion mas baja.
Fig.9: 1. Asa 2. Botón de bloqueo
- Ajuste la posicion de la correa de cintura. Levante la palanca de ajuste de alta, despues ajuste la posicion de la correa de cintura deslizando la placac de base, y afterwards returne la palanca.
Fig.10: 1. Palanca de ajuste de alta 2. Placa de base 3. Correa de cinta
PRECAUCION: Cuando ajuste la posicion de la correa de cintura, asegúrese deponerla unidad en el suejo deforma que la bateria quede orientada hacer abajo como se muestra en la figura.
AVISO: Si la palanca de ajuste de alta se afloja, apriete la tuerca de la palanca de ajuste de alta. Cuando apriete la tuerca, no la apriete excessivamente. De lo contrario, la palanca de ajuste de alta no seoulda mover.
Fig.11: 1. Tuerca
NOTA: Si的结果a dificil deslizar la placacde base, levante ligeramente la parte inferior de la bateria de manera que el soporte no toque el suelo, y despues deslice la placacde base.
Fig.12
- Coloque el Bolsillo para adaptador en la correa de cintura con el fijador de gancho y lazo como se muestra en la figura.
Fig.13: 1. Bolsillo para adaptor
NOTA: El Bolsillo para adaptador se pueda colocar en elazo izquierdo ockecho de la correa de cintura.
- Ajuste la anchura del arnes de hombre utilizing la correa de ajuste de anchura.
Fig.14: 1. Correa de ajuste de anchura - Póngase la unidad, después bloquee la hebilla de la correa de cintura, y.afteres ajuste la longitud de la correa de cintura.
Fig.15: 1. Hebilla
NOTA: Puede plegar y fijar la correa con el fjodor de gancho y lazo como se muestra en la figura.
Fig.16: 1. Correa
- Ajuste la longitud del arnes de hombre.
Fig.17: 1. Arnés de hombre
NOTA: Puede plegar y fijar la correa con el fijador de gancho y lazo como se muestra en la figura.
Fig.18: 1. Correa
PRECAUCION: Cuando ponga la unidad en el suelo,pongala sobre una superficie plana y estable de manera que no se caiga.
Cuando vaya aponer launidad en el sueño, desbloquee la hebilla de la correa de cintura, y antes ponga launidad en el sueño despacio.
Fig.19: 1. Hebilla
OPERACION
APRECAUICION: Cuando se ponga la unidad, asegúrese deponer el arnes de hombre en ambos hombros.De lo contrario,la unidad podra caerse cuando se ponga la unidad outilice la unidad,y occasionar heridas.
APRECAUCION: Cuando se ponga la unidad, asegúrese de ponérsela en la espalda. De lo contrario, la unidad podra caerse durante la operación y occasionar heridas.
APRECAUCION: Apague siempre la herramienta oquina antes de encender la unidad, o conectar el enchufe macho del adaptorador o herramienta/maquina electrica al enchufe hembra de la bateria. De lo contrario, la herramienta oquina podra ponserse en marcha de repente y occasionar heridas.
NOTA: El adaptor para 18 V no está disponible para estaupon.
Conexión de la unidad a la herr模板óquina
- Retire la bateria de la placac de base del conjunction de arnes de hombro.
- Extraiga el cable del lado izquierdo o derecho de la bateria. Cuando extraiga el cable, asegúrese deponer el cable en los susjetadores como se muestra en la figura.
Fig.20: 1. Cable 2. Sujetador
3. Coloque la bateria en la placac de base del conjunto de arnes de hoyro.
4. Póngase la unidad.
5. Inserte el enchufe macho del adaptador o herramienta/maquina electrica en el enchufe hembra de la bateria a fondo de manera que lamarca de flecha del enchufe macho esté alineada con la del enchufe hembra.
Fig.21: 1.Enchufe macho 2.Enchufe hembra 3.Marca de flecha
AVISO: Cuando desconecte el enchufe macho y el enchufe hembra, no agarre los cables, sino que agarre el enchufe macho y el enchufe hembra. De lo contrario, los cables se podran dañar y occasionar un mal funciona de la unidad.
NOTA: El enchufe macho y el enchufe hembra se desconectarán si se aplica cierta carga.
- Instale los adaptadores en la herramienta o maquina de la mismaforma que el cartucho de bateria.
Fig.22: 1.Adaptador
AVISO: Para herramIENTA o maquina alimentada por bateria de 36 V (18 V x 2), utilise los adaptadores para 36 V (18 V x 2). Para herramIENTA o maquina alimentada por bateria de 36 V - 40 V max., utilise el adaptor para 36 V - 40 V max. Para herramIENTA o maquina de tipo connexion directa, no se requires adaptador.
AVISO: Cuando instale adaptadores en la herrimenta o maquina, asegürese de instalar el adaptorador equipado con 2 cables en el lugaramente en la figura.
Si instalala los adaptadores Incorrectamente, el adaptador equipado con 2 cables no se podra insertar a fondo. En este caso, no inserte el adaptador emploando fuerza. De lo contrario, la herramienta oquina se podra dañar.
Fig.23: 1. Adaptador con 2 cables
Fig.24: 1. Adaptador con 2 cables
NOTA: La direccion del cable del adaptor se suece embarir en un rango de aproximamente 180 grados.
- Presione el botón de alimentación para conectar la alimentación. Para desconectar la alimentación, presione el botón de alimentación duranteunos poco segundos.
Fig.25: 1. Botón de alimentación
Utilización de los sujetacables
PRECAUCION: Coloque solamente el cable de la bateria en los susjetacables. No Coloque el cable de los adaptadores ni de la herramera/maquina electrica en los susjetacables. Si colocale cable de los adaptadores o de la herramera/maquina electrica podra dar lugar a un accidente y occasionar heridas.
Fig.26
Fig.27
Puede colocar el cable de la batería en los sujetacables como se muestra en la figura.
Fig.28: 1. Sujetacables
Tambien peut colocar el cable utilizing solamente el susjecables de la correa de cintura como se muestra en la figura.
Fig.29: 1. Sujetacables
Los sujetacables se pueda colocar en el lado izquierdo o derechocho del arnes de hombre y la correa de cintura.
Fig.30: 1. Parte a colocar en el sujetacables
PRECAUCION: Asegürese de colocar el cable en el arnes de hombre del lado izquierdo solamente o del lado derecho solamente de manera que el cable no cruce el arnes de hombre.
Fig.31
Utilización de la cinta colgante
Accesorio optional
APRECAUCION: Antes de la operation, asegu- rese de que la cinta colgante esta colocada debidamente en el colgador de la herramienta.
Puede utiliser la cinta colgante para cortador inalámbrico de pasto o para sierra telescópica inalámbrica con estaupon.
Colocacion de la cinta colgante
- Coloque los ganchos de cinta colgante en los anillos del arnes de hombre o correa de cintura como se muestra en la figura. Seccione el tipo de cinta y el método de connexion apropriados para lo que vaya a hacer.
Fig.32: 1. Anillo 2. Gancho
Fig.33: 1. Anillo 2. Gancho
Fig.34: 1. Anillo 2. Gancho
Fig.35: 1. Anillo 2. Gancho
NOTA: Si la herramienta es de tipo manillar, colque la cinta deforma que pase a工程技术 del interior de la correa de cintura como se muestra en la figura.
Fig.36: 1. Correa de cintura 2. Cinta
- Cologne el gancho en la herramienta.
Fig.37: 1. Gancho
Para desprender la herramenta
Presione las palancas de la hebilla para desbloquear la hebilla.
Fig.38: 1. Palanca
NOTA: La hebilla no está incluida dependiendo del tipo de cinta.
Desprendimiento de emergencia
- Presione las palancas de la hebilla de la correa de cintura para desbloquear la hebilla.
Fig.39: 1. Hebilla 2. Palanca - Quitese el arnes de hombre para liberar la herramunta y la unidad.
Fig.40: 1. Arnés de hombre
MANTENIMIENTO
PRECAUCION: Asegürese siempre de que la unidad está apagada antes de intentar realizar una inspeccion o mantenimiento.
AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disol-vente, alcohol o similares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier另一dea de mantenimiento o ajuste estaras en centros de service o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.
SOLUTION DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, realizice su propia inspeccion en primer lugar. Si enquiryra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta, laquina, ni la Unidad. En su lugar, preunte en los centros de service autorizados de Makita, utilizing siempre piezas de repuestos de Makita para la reparacion.
| Estado de anormalidad Lám | para de alimentación principal | Causa Remedio | ||
| La herramipta o máquina no se pone en marcha. | - El cargador está | conectaro a lainstitution. | Retiree el cargador de lainstitution. | |
| La lámpara se ilumina en verde. | Los adaptadores no están instalados en la herramipta o máquina. | Instale los adaptadores en la herramipta o máquina. Compruebe que los adaptations están instalados firmamente. | ||
| La herramipta o máquina, o los cables de los adaptations estarán recalentados. | Deje enfiar la herramipta o máquina, y lainstitution y el adap-tador. Después de enfiarse, apacheyesterday, ojan y bajo, ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojen ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojan ojal. | Pida al centro de service auto-rizado de Makita que le hagan la reparacion. | ||
| La lámpara parpadea en verde. | El enchufe macho del adaptador o herramipta/máquina electrónica y el enchufe hem-bra de la batería no está conectados. | Conectarle enchufe macho y el enchufe hembra. Compruebe que el enchufe macho y el enchufe hembra está conectados firmamente. | ||
| Lainstitution está recalentada, o la temperatura de lainstitution绿色环保. | Enfrié lainstitution, o caliente lainstitution. | |||
| Lacapacidad de batería res-tante no es suficiente. | Cargue la batería. | |||
| La lámpara parpadea en rojo y verde alternativamente. | Lainstitution ha detectado una anomalidad. | Apague lainstitution, y despues vuelva a encenderla. | ||
| La herramipta o máquina, o lainstitution está rota. | Pida al centro de service auto-rizado de Makita que le hagan la reparación. | |||
| La lámpara no se ilumina. Lainstitution | no está encendida. Encienda. | ainstitution. | ||
| Lacapacidad de batería res-tante no es suficiente. | Cargue la batería. | |||
| Lainstitution está rota. Pida al cento de service auto-rizado de Makita que le hagan la reparación. | ||||
| La cargo no comienza cuando se convecta el cargador. | La lámpara parpadea en rojo. La | institution está recalentada, o la temperature de lainstitution绿色环保. | Enfrié lainstitution, o caliente lainstitution. | |
| La lámpara parpadea en rojo y verde alternativamente. | Lainstitution o el cargador ha detectado una anomalidad. | Retiree el enchufe hembradelcargador de batería, y despues coneccteloanother. | ||
| Lainstitution o el cargador está roto. | Pida al centro de service auto-rizado de Makita que le hagan la reparación. | |||
| La lámpara no se ilumina. El car-gador no está conectado a la toma de corrientede CA apropiada. | Conectarle car-gador a la toma de corrientede CA apropiada. | Conectarle car-gador a la toma de corrientede CA apropiada. | ||
| El enchufe hembradelcar-gador no está conectado devidamente. | Conectarle enchufemhbradelcargador correctamente. | |||
| El cable de alimentación delcargador no está conectado alcargador correctamente. | Conectarle cable de alimentanta- ción alcargador correctamente. | |||
| Lainstitution o el cargador está roto. | Pida al centro de service auto-rizado de Makita que le hagan la reparación. |
ACCESORIOS
OPCIONALES
APRECAUCION: Estos accesorios o adita-mentos STLan recomendados para su uso con laherramienta Makita especificada en este manual.
El uso de cualquier(other accesorio o aditamento peut suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el本身就是.
Si necesitarialquierayada para mas detailles en relation con这些东西 accesorios, pregunte al centro de serviceMakita local.
- Cargador genuino de Makita
Adaptadores para 36 V (18 V x 2) - Adaptador para 36 V - 40 V max.
- Arnés de=hombre
NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesarios estandar. Puede variar de un País a除外.
ESPECIFICAções
Avisos de segurarca para o adaptador de baterias tipo moghila
- Prima o botao de ligar para ligar a alimentacao. Para desligar a alimentacao, pressione o botao de li durante algunos segundos.
Fig.25: 1.Botao de ligar
Pode también prender o cabo'utilizando apenas o suporte do cabo do cinto da cintura, conforme ilustrado na figura.
Fig.29: 1. Suporte do cabo
y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y
18V
o
S ACD = S COD + S BDO - S CDO
205
.3 1
5 22J1J 32.2
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
12g 12
i 12
36V(18Vx2) 36V(18Vx2) 40V-36V 40V-36V
15 15
y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1
aaii aai bai iae 1
e 5
| الإستعمالobiographical学会 | |||
| \( \square \) | \( ☐ \)\( بعسانيت \) | \( ☑ \)\( مصحيى \) | |
| 100%⩽75% | \( ☐ \)\( ☐ \)\( ☑ \) | ||
| 75%⩽50% | \( ☐ \)\( ☐ \)\( ☐ \) | ||
| 50%⩽25% | \( ☐ \)\( ☐ \)\( ☐ \) | ||
| 25%⩽0% | \( ☐ \)\( ☐ \)\( ☐ \) | ||
| ال: ال: ال: ال: ال: | \( ☐ \)\( ☐ \)\( ☐ \) | ||
Ae 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
y1/1/1/1
y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y
aill jll aal l
J 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
aagaa aalj jna
y 1
a
y 1500000000000000000000000000000000000000000000000000000
s|zJg
1.5.11
| الإستعمال | ززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززrozززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززززز茲زز茲زز茲ز茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茱茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茵茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茼茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茸茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茖茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茪茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茷茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茅茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茳茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茟茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茹茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茰茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茬茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茲茿 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||||||
| الإستعمال | الإستعمال | 8 | 3 | 7 | 6 | d. 10 | d. 11 | 12 | 10 | 11 | 12 | 9 |
| الإستعمال | الإستUTION | 12 | 40 - 45 | 36 | x 12 | 36 | 36 | 36 | 10 | 10 | 11 | 9 |
| ال,enGLISH | الإستUTION | 16 | (5) | (4) | 15 | 15 | 15 | 14 | (5) | (4) | 13 | 13 |
| - | - | - | (5) | 19 | (5) | 19 | 19 | 18 | 18 | 18 | 17 | 17 |
J 1 J 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y
S木弟形 COBD = S COD + S_ BDO