BOSCH GCL 250 CG Professional - Laserpointer

GCL 250 CG Professional - Laserpointer BOSCH - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding

Vind de handleiding van het apparaat gratis GCL 250 CG Professional BOSCH in PDF-formaat.

📄 417 pagina's PDF ⬇️ Nederlands NL 💬 AI-vraag 🖨️ Afdrukken
Notice BOSCH GCL 250 CG Professional - page 75
Handleidingassistent
Aangedreven door ChatGPT
Wachten op uw bericht
Productinformatie

Merk : BOSCH

Model : GCL 250 CG Professional

Categorie : Laserpointer

Download de handleiding voor uw Laserpointer in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding GCL 250 CG Professional - BOSCH en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. GCL 250 CG Professional van het merk BOSCH.

GEBRUIKSAANWIJZING GCL 250 CG Professional BOSCH

180° – Ruotare lo strumento di misura di 180°. Posizionare lo strumento in modo che il centro del punto laser inferiore si trovi sul punto Ⅱ, già contrassegnato. Attendere che lo strumento di misura si autolivelli. Contrassegnare il cen- tro del punto laser superiore (puntoⅢ). – La differenza d fra i punti Ⅰ eⅢ, contrassegnati sul soffit- to, indicherà l’effettivo scostamento dello strumento di misura rispetto alla linea verticale. Lo scostamento massimo ammesso andrà calcolato come segue: doppio della distanza fra pavimento e soffitto ×0,7mm/m. Esempio: con una distanza fra pavimento e soffitto di 5m, lo scostamento massimo ammesso è pari a 2×5m×±0,7mm/m=±7mm. La distanza fra i punti Ⅰ eⅢ non dovrà, quindi, superare 7mm. Indicazioni operative u Per contrassegnare, utilizzare sempre ed esclusiva- mente il centro del punto laser, o della linea laser. La dimensione del punto laser e la larghezza della linea laser variano con la distanza. u Lo strumento di misura è dotato di interfaccia wire- less. Tenere presenti eventuali limitazioni di funziona- mento, ad es. all’interno di velivoli o di ospedali. Utilizzo del pannello di mira per laser Il pannello di mira per laser (31) migliora la visibilità del rag- gio laser, in condizioni sfavorevoli e su distanze estese. La superficie riflettente del pannello di mira per laser(31) migliora la visibilità della linea laser; la superficie trasparente rende visibile la linea laser anche dal lato posteriore del pan- nello di mira. Utilizzo del treppiede (accessorio) Un treppiede permette di avere una base di misurazione sta- bile e regolabile in altezza. Sistemare lo strumento di misura, con l’attacco treppiede da 1/4" (18), sulla filettatura del treppiede stesso (32), oppure di un normale treppiede foto- grafico. Avvitare saldamente lo strumento di misura con la vi- te di fermo del treppiede. Allineare preliminarmente il treppiede, prima di accendere lo strumento di misura. Fissaggio con il supporto universale (accessorio) (vedereFig.L) Il supporto universale (26) consente di fissare lo strumento di misura ad es. su superfici o tubi verticali, oppure su mate- riali magnetizzabili. Il supporto universale è altrettanto adat- to quale treppiede e agevola l’allineamento in altezza dello strumento di misura. Allineare preliminarmente il supporto universale (26), prima di accendere lo strumento di misura. Utilizzo del ricevitore laser (accessorio) (vedere Fig. L) In condizioni di luce sfavorevoli (ambiente luminoso, irradia- zione solare diretta) e in caso di distanze estese, per meglio individuare le linee laser, utilizzare il ricevitore laser (29). Qualora si utilizzi il ricevitore laser, attivare la modalità Rice- vitore (vedi «Modalità Ricevitore», Pagina69). Occhiali per raggio laser (accessorio) Gli occhiali per raggio laser filtrano la luce ambientale. In questo modo la luce del laser appare più chiara per gli occhi. u Non utilizzare gli occhiali per raggio laser (accessorio) come occhiali protettivi. Gli occhiali per raggio laser rendono meglio visibile stesso, ma non proteggono dalla radiazione laser. u Non utilizzare gli occhiali per raggio laser come oc- chiali da sole o nel traffico stradale. Gli occhiali per rag- gio laser non offrono una protezione UV completa e ridu- cono la percezione dei colori. Esempi di utilizzo (vedere Figg. G–M) Esempi per possibilità di impiego dello strumento di misura sono riportati sulle illustrazioni. Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito. Non immergere in alcun caso lo strumento di misura in ac- qua, né in alcun altro liquido. Pulire eventuali impurità utilizzando un panno morbido inu- midito. Non utilizzare detergenti, né solventi. Pulire regolarmente specialmente le superfici dell’uscita del raggio laser prestando particolare attenzione alla presenza di peluria. Bosch Power Tools 1 609 92A 7LS | (11.05.2022)74 | Nederlands Servizio di assistenza e consulenza tecnica Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati- ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con- sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co- municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile. Italia Tel.: (02) 3696 2314 E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Trasporto Le batterie al litio consigliate sono soggette ai requisiti di leg- ge relativi alle merci pericolose. Le batterie possono essere trasportate su strada dall’utilizzatore senza ulteriori precau- zioni. In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tra- mite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti relativi d’imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la preparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato uno specialista in merci pericolose. Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è dan- neggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria in modo che non possa spostarsi nell’imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulte- riori norme nazionali complementari. Smaltimento Strumenti di misura, batterie/pile, accessori e confezioni dovranno essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell’ambiente. Non gettare gli strumenti di misura, né le batte- rie o le pile, nei rifiuti domestici. Solo per i Paesi UE: Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di ap- parecchiature elettriche ed elettroniche e del suo recepi- mento nel diritto nazionale, gli strumenti di misura non più utilizzabili e, ai sensi della Direttiva Europea 2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti sepa- ratamente e riciclati nel rispetto dell’ambiente. In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettri- che ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'am- biente e sulla salute umana a causa della possibile presenza di sostanze nocive. Batterie/pile: Per le batterie al litio: Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Trasporto» (vedi «Trasporto», Pagina74). Nederlands Veiligheidsaanwijzingen Alle aanwijzingen moeten gelezen en in acht genomen worden om gevaarloos en veilig met het meetgereedschap te werken. Wan- neer het meetgereedschap niet volgens de beschikbare aanwijzingen gebruikt wordt, kunnen de ge- ïntegreerde veiligheidsvoorzieningen in het meetgereed- schap belemmerd worden. Maak waarschuwingsstickers op het meetgereedschap nooit onleesbaar. BEWAAR DE- ZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG EN GEEF ZE BIJ HET DOORGEVEN VAN HET MEETGEREEDSCHAP MEE. u Voorzichtig – wanneer andere dan de hier aangegeven bedienings- of afstelvoorzieningen gebruikt of andere methodes uitgevoerd worden, kan dit resulteren in een gevaarlijke blootstelling aan straling. u Het meetgereedschap is voorzien van een laser-waar- schuwingsplaatje (aangegeven op de weergave van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldin- gen). u Is de tekst van het laser-waarschuwingsplaatje niet in uw taal, plak dan vóór het eerste gebruik de meegele- verde sticker in uw eigen taal hieroverheen. Richt de laserstraal niet op personen of die- ren en kijk niet zelf in de directe of gereflec- teerde laserstraal. Daardoor kunt u personen verblinden, ongevallen veroorzaken of het oog beschadigen. u Als laserstraling het oog raakt, dan moeten de ogen bewust gesloten worden en moet het hoofd onmiddel- lijk uit de straal bewogen worden. u Breng geen wijzigingen aan de laserinrichting aan.u Gebruik de laserbril (accessoire) niet als veiligheids- bril. De laserbril dient voor het beter herkennen van de laserstraal; deze beschermt echter niet tegen de laser- straling. u Gebruik de laserbril (accessoire) niet als zonnebril of in het verkeer. De laserbril biedt geen volledige UV-be- scherming en vermindert het waarnemen van kleuren. u Laat het meetgereedschap alleen repareren door ge- kwalificeerd geschoold personeel en alleen met origi- nele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaar- borgd dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft. u Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder toezicht gebruiken. Zij zouden per ongeluk andere per- sonen of zichzelf kunnen verblinden. 1 609 92A 7LS | (11.05.2022) Bosch Power ToolsNederlands | 75 u Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving waar ontploffingsgevaar heerst en zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- vinden. In het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof of de dampen tot ontsteking brengen. u Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting. u Bij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kun- nen er dampen vrijkomen. De accu kan branden of ex- ploderen. Zorg voor de aanvoer van frisse lucht en zoek bij klachten een arts op. De dampen kunnen de luchtwe- gen irriteren. u Bij verkeerd gebruik of een beschadigde accu kan brandbare vloeistof uit de accu lekken. Voorkom con- tact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bo- vendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties of verbrandingen leiden. u Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe- vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, ex- ploderen of oververhitten. u Houd de niet-gebruikte accu uit de buurt van paper- clips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. u Gebruik de accu alleen in producten van de fabrikant. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd. u Laad de accu's alleen op met oplaadapparaten die door de fabrikant aangeraden worden. Door een op- laadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat bij gebruik met andere accu's brandgevaar. Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, vuil, water en vocht. Er bestaat gevaar voor explo- sie en kortsluiting. Houd het meetgereedschap en de magneti- sche accessoires uit de buurt van implanta- ten en andere medische apparaten, zoals pa- cemakers en insulinepompen. Door de mag- neten van meetgereedschap en accessoires wordt een veld opgewekt dat de werking van implantaten en medische apparaten kan versto- ren. u Houd het meetgereedschap en de magnetische acces- soires uit de buurt van magnetische gegevensdragers en magnetisch gevoelige toestellen. Door de werking van de magneten van meetgereedschap en accessoires kan het tot onomkeerbaar gegevensverlies komen. u De accu, resp. de batterijen vóór alle werkzaamheden aan het meetgereedschap (bijv. montage, onderhoud etc.) evenals bij het transport en opbergen uit het meetgereedschap verwijderen. Bij per ongeluk bedie- nen van de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel. u Voorzichtig! Bij het gebruik van het meetgereedschap met Bluetooth® kunnen storingen bij andere apparaten en installaties, vliegtuigen en medische apparaten (bijv. pacemakers, hoorapparaten) ontstaan. Even- eens kan schade aan mens en dier in de directe omge- ving niet volledig uitgesloten worden. Gebruik het meetgereedschap met Bluetooth® niet in de buurt van medische apparaten, tankstations, chemische instal- laties, zones met explosiegevaar en in zones waar ge- bruik wordt gemaakt van explosieven. Gebruik het meetgereedschap met Bluetooth® niet in vliegtuigen. Vermijd het gebruik gedurende een langere periode heel dichtbij het lichaam. Het woordmerk Bluetooth® evenals de beeldtekens (lo- go's) zijn geregistreerde handelsmerken en eigendom van Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/ deze beeldtekens door Robert Bosch Power Tools GmbH gebeurt onder licentie. Beschrijving van product en werking Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van de gebruiksaanwijzing. Beoogd gebruik Het meetgereedschap is bedoeld voor het bepalen en con- troleren van horizontale en verticale lijnen evenals loodpun- ten. Het meetgereedschap is geschikt voor gebruik binnenshuis en buitenshuis. Met behulp van de draaihouderRM 2 kunt u het meetgereed- schap 360° rond een centraal, altijd zichtbaar loodpunt draaien. Daardoor kunnen de laserlijnen exact worden uitge- lijnd zonder de positie van het meetgereedschap te verande- ren. Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen. (1) Geleidegroef (2) Aan/uit-schakelaar (3) Opening voor laserstraal (4) Laadtoestand accu/batterijen (5) Aanduiding pendelvergrendeling (6) Toets ontvangermodus (7) Aanduiding ontvangermodus (8) Toets voor lasermodus (9) Aanduiding verbinding per Bluetooth® (10) Toets Bluetooth® (11) Accuschacht (12) Accu

(17) Laser-waarschuwingsplaatje (18) Statiefopname 1/4" (19) Serienummer (20) Geleiderail

(24) Fijninstelschroef van de draaihouder

Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in ons accessoireprogramma. Technische gegevens Punt- en lijnlaser GCL 2-50 C GCL 2-50 CG Productnummer 3 601 K66 G.. 3 601 K66 H.. Werkbereik

– Laserlijnen standaard 20m 20m – Met laserontvanger 5–50m 5–50m – Laserpunt naar boven 10m 10m – Laserpunt naar beneden 10m 10m Nivelleernauwkeurigheid B)C) – Laserlijnen ±0,3mm/m ±0,3mm/m – Laserpunten ±0,7mm/m ±0,7mm/m Zelfnivelleerbereik typisch ±4° ±4° Nivelleertijd typisch <4s <4s Max. gebruikshoogte boven referentie- hoogte 2000m 2000m Relatieve luchtvochtigheid max. 90% 90% Vervuilingsgraad volgens IEC61010-1 2

Laserklasse 2 2 Pulsfrequentie – Werking zonder ontvangermodus 23kHz 23kHz – Werking in ontvangermodus 10kHz 10kHz Laserlijn – Lasertype 630–650nm, <10mW 500–540nm, <10mW – Kleur van de laserstraal Rood Groen – C

0,62kg 0,62kg – met batterijen 0,58kg 0,58kg Afmetingen (lengte× breedte× hoogte) – zonder houder 136×55×122mm 136×55×122mm – met draaihouder Ø188× 180mm Ø188× 180mm Beschermklasse

IP54 (stof- en spatwaterbescherming) IP54 (stof- en spatwaterbescherming) Aanbevolen omgevingstemperatuur bij het opladen 0°C…+35°C 0°C…+35°C Toegestane omgevingstemperatuur bij het gebruik –10°C…+50°C –10°C…+50°C Toegestane omgevingstemperatuur bij opslag –20°C…+70°C –20°C…+70°C Aanbevolen accu's GBA 12V… (behalve GBA 12V ≥ 4.0Ah) GBA 12V… (behalve GBA 12V ≥ 4.0Ah) Aanbevolen oplaadapparaten GAL 12… GAX 18… GAL 12… GAX 18… A) Het werkbereik kan door ongunstige omgevingsomstandigheden (bijv. direct zonlicht) verminderd worden.

bij 20–25°C C) De opgegeven waarden gelden bij normale tot gunstige omgevingsomstandigheden (bijv. geen trillingen, geen mist, geen rook, geen direct zonlicht). Na sterke temperatuurschommelingen kan de nauwkeurigheid afwijken. D) Er ontstaat slechts een niet geleidende vervuiling, waarbij echter soms een tijdelijke geleidbaarheid wort verwacht door bedauwing. E) Kortere gebruikstijden bij gebruik van Bluetooth®-bedrijf en/of in combinatie met RM 3 F) Bij Bluetooth®-Low-Energy-toestellen kan, afhankelijk van model en besturingssysteem, eventueel het opbouwen van een verbinding niet mogelijk zijn. Bluetooth®-toestellen moeten het SPP-profiel ondersteunen. G) afhankelijk van gebruikte accu H) De Li-Ion-accu en de batterijadapter AA1 zijn uitgesloten van IP54. Technische gegevens bepaald met meegeleverde accu. Het productnummer (19) op het typeplaatje dient voor een ondubbelzinnige identificatie van uw meetgereedschap. Bosch Power Tools 1 609 92A 7LS | (11.05.2022)78 | Nederlands Montage Energievoorziening meetgereedschap Het meetgereedschap kan met in de handel verkrijgbare bat- terijen of met een Bosch lithiumionaccu worden gebruikt. Gebruik met accu u Gebruik alleen de in de technische gegevens vermelde oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn af- gestemd op de Li-Ion-accu die bij uw meetgereedschap moet worden gebruikt. Aanwijzing: Het gebruik van accu's die niet geschikt zijn voor uw meetgereedschap, kan leiden tot storingen of be- schadiging van het meetgereedschap. Aanwijzing: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa- raat op. De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet. De Li-Ion-accu is door de „Electronic Cell Protection (ECP)“ tegen diepontlading beschermd. Als de accu leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. u Het meetgereedschap niet opnieuw inschakelen, na- dat het door de veiligheidsschakeling is uitgescha- keld. De accu kan anders beschadigd worden. Voor het plaatsen van de geladen accu (12) deze in de ac- cuschacht (11) schuiven, tot deze voelbaar vergrendelt. Voor het verwijderen van de accu (12) op de ontgrende- lingsknoppen (15) drukken en de accu uit de accuschacht (11) trekken. Gebruik daarbij geen geweld. Gebruik met batterijen Voor het gebruik van het meetgereedschap wordt het ge- bruik van alkali-mangaanbatterijen aanbevolen. De batterijen worden in de batterij-adapter geplaatst. u De batterij-adapter is uitsluitend bedoeld voor het ge- bruik in de betreffende Bosch-meetgereedschappen en mag niet bij elektrische gereedschappen worden gebruikt. Voor het plaatsen van de batterijen de huls (13) van de bat- terijadapter in de accuschacht (11) schuiven. Plaats de bat- terijen volgens de afbeelding op de afsluitkap (16) in de huls. Schuif de afsluitkap over de huls tot deze voelbaar vastklikt. Voor het verwijderen van de batterijen (14) drukken op de ontgrendelingsknoppen (15) van de afsluitkap (16) en de afsluitkap eraf tre- ken. Let er hierbij op dat de batterijen er niet uitvallen. Hierbij het meetgereedschap met de accuschacht (11) naar boven gericht houden. Verwijder de batterijen. Om de binnenliggende huls (13) uit de ac- cuschacht te verwijderen, de huls vastpakken en deze met een lichte druk op de zijwand uit het meetgereedschap trek- ken. Vervang altijd alle batterijen tegelijk. Gebruik alleen batterij- en van één fabrikant en met dezelfde capaciteit. u Haal de batterijen uit het meetgereedschap, wanneer u dit langere tijd niet gebruikt. De batterijen kunnen bij een langere periode van opslag in het meetgereedschap corroderen en zichzelf ontladen. Oplaadindicatie De oplaadaanduiding (4) geeft de laadtoestand van de accu of van de batterijen aan: LED Oplaadtoestand Permanent licht groen 100–75% Permanent licht geel 75–35% Knipperlicht rood <35% Geen licht – Accu defect – Batterijen leeg Als de accu of de batterijen zwak worden, dan wordt de hel- derheid van de laserlijnen langzaam minder. Verwissel een defecte accu of lege batterijen onmiddellijk. Werken met de draaihouderRM2 (zieafbeeldingenA1–A3) Met behulp van de draaihouder(23) kunt u het meetgereed- schap 360° rond een centraal, altijd zichtbaar loodpunt draaien. Daardoor kunnen de laserlijnen worden ingesteld zonder de positie van het meetgereedschap te veranderen. Met de fijninstelschroef (24) kunt u verticale laserlijnen exact op referentiepunten uitlijnen. Plaats het meetgereedschap met de geleidingsgroef(1) te- gen de geleidingsrail(20) van de draaihouder(23) en schuif het meetgereedschap tot aan de aanslag op het platform. Om los te maken, trekt u het meetgereedschap in omgekeer- de richting van de draaihouder. Plaatsingsmogelijkheden van de draaihouder: – staand op een vlakke ondergrond – tegen een verticaal vlak geschroefd – in combinatie met de plafondklem(25) aan metalen pla- fondlijsten – met behulp van de magneten(21) op metalen oppervlak- ken Gebruik Ingebruikname u Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel zonlicht. u Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tem- peraturen of temperatuurschommelingen. Laat het bijv. niet gedurende langere tijd in de auto liggen. Laat het meetgereedschap bij grotere temperatuurschommelin- gen eerst op temperatuur komen en voer vóór het verder werken altijd een nauwkeurigheidscontrole uit (zie „Mauwkeurigheidscontrole van het meetgereedschap“, Pagina81). 1 609 92A 7LS | (11.05.2022) Bosch Power ToolsNederlands | 79 Bij extreme temperaturen of temperatuurschommelingen kan de nauwkeurigheid van het meetgereedschap nadelig beïnvloed worden. u Vermijd krachtige stoten of vallen van het meetge- reedschap. Na sterke invloeden van buitenaf op het meetgereedschap, moet u altijd vóór het opnieuw gebrui- ken hiervan een nauwkeurigheidscontrole uitvoeren (zie „Mauwkeurigheidscontrole van het meetgereedschap“, Pagina81). u Het meetgereedschap tijdens transport uitschakelen. Bij het uitschakelen wordt de pendeleenheid vergren- deld. Anders kan deze bij heftige bewegingen beschadigd raken. In-/uitschakelen Voor het inschakelen van het meetgereedschap schuift u de aan/uit-schakelaar(2) in de stand On (voor werken met pendelvergrendeling) of in de stand On (voor werken met automatische nivellering). Het meetgereedschap zendt direct na het inschakelen laserstralen uit de openingen(3). u Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af- stand. Voor het uitschakelen van het meetgereedschap schuift u de aan-/uit-schakelaar (2) in stand Off. Bij het uitschakelen wordt de pendeleenheid vergrendeld. u Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbe- heerd achter en schakel het meetgereedschap na ge- bruik uit. Andere personen kunnen door de laserstraal verblind worden. Bij het overschrijden van de maximaal toegestane gebruiks- temperatuur van 50°C volgt een uitschakeling ter bescher- ming van de laserdiode. Na het afkoelen is het meetgereed- schap weer gereed voor gebruik en kan het opnieuw worden ingeschakeld. Automatische uitschakeling Als ca. 120minuten lang geen toets op het meetgereed- schap wordt ingedrukt, dan schakelt het meetgereedschap automatisch uit om de accu of batterijen te sparen. Als u het meetgereedschap na de automatische uitschake- ling weer wilt inschakelen, kunt u de aan/uit-schakelaar(2) eerst in de stand „Off“ duwen en het meetgereedschap ver- volgens weer inschakelen, of u drukt op de toets voor laser- functie(8). Automatische uitschakeling tijdelijk deactiveren Om de automatische uitschakeling te deactiveren (bij inge- schakeld meetgereedschap), de toets laser-gebruiksmodus (8) minimaal 3 sec. ingedrukt houden. Als de automatische uitschakeling is gedeactiveerd, knipperen de laserstralen even ter bevestiging. Aanwijzing: Als de gebruikstemperatuur boven 45°C komt, kan de automatische uitschakeling niet meer worden gede- activeerd. Als u de automatische uitschakeling wilt activeren, schakelt u het meetgereedschap uit en weer in. Modus instellen Het meetgereedschap beschikt over meerdere modi. U kunt op elk gewenst moment tussen de modi wisselen: – Kruislijn- en puntmodus: het meetgereedschap produ- ceert een horizontale en verticale laserlijn naar voren evenals telkens een laserpunt verticaal naar boven en naar beneden. De laserlijnen kruisen elkaar in een hoek van 90°. – Lijnmodus horizontaal: het meetgereedschap produ- ceert een horizontale laserlijn naar voren. – Lijnmodus verticaal: het meetgereedschap produceert een verticale laserlijn naar voren. Bij een plaatsing van het meetgereedschap in de ruimte verschijnt de verticale laserlijn op het plafond boven het bovenste laserpunt uit. Bij een plaatsing van het meetgereedschap direct tegen een muur produceert de verticale laserlijn een nagenoeg helemaal rondom lopende laserlijn (360°-lijn). – Puntmodus: het meetgereedschap produceert telkens een laserpunt verticaal naar boven en naar beneden. Alle gebruiksmodi, behalve de puntmodus, kunnen zowel met automatische nivellering als met pendelvergrendeling worden geselecteerd. Voor het omschakelen van de gebruiksmodus, drukt u op de toets lasermodus(8). Werken met automatische nivellering Volgorde van de handelingen Lijnmodus horizontaal Lijnmodus verticaal Puntmodus Aanduiding pendelvergren- deling(5) Afbeel- ding Aan/uit-schakelaar(2) in stand „ On“

Kruislijnmodus Laser 1× drukken op toets voor lasermodus(8)

Laser 2× drukken op toets voor lasermodus(8)

Laser 3× drukken op toets voor lasermodus(8)

Bosch Power Tools 1 609 92A 7LS | (11.05.2022)80 | Nederlands Volgorde van de handelingen Lijnmodus horizontaal Lijnmodus verticaal Puntmodus Aanduiding pendelvergren- deling(5) Afbeel- ding Laser 4× drukken op toets voor lasermodus(8)

kruislijnmodus Als u tijdens het werken met automatische nivellering naar de modus „Werken met pendelvergrendeling“ (aan/uit- schakelaar(2) in stand On) wisselt, dan wordt altijd de eerste combinatiemogelijkheid van de aanduidingen van de- ze modus geactiveerd. Werken met pendelvergrendeling Volgorde van de handelingen Lijnmodus ho- rizontaal Lijnmodus verticaal Puntmodus Aanduiding pendelvergren- deling(5) Afbeel- ding Aan/uit-schakelaar(2) in stand „ On“

kruislijnmodus Laser 1× drukken op toets voor lasermodus(8)

Rood Laser 2× drukken op toets voor lasermodus(8)

Rood Laser 3× drukken op toets voor lasermodus(8)

kruislijnmodus Als u tijdens het werken met pendelvergrendeling naar de modus „Werken met automatische nivellering“ (aan/uit- schakelaar(2) in stand On) wisselt, dan wordt altijd de eerste combinatiemogelijkheid van de aanduidingen van de- ze modus geactiveerd. Ontvangermodus Voor het werken met de laserontvanger (29) moet – onaf- hankelijk van de gekozen gebruiksmodus – de ontvangermo- dus worden geactiveerd. In de ontvangermodus knipperen de laserlijnen met een zeer hoge frequentie en kunnen hierdoor door de laserontvanger (29) worden gevonden. Voor het inschakelen van de ontvangermodus drukken op de toets ontvangermodus (6). De indicatie ontvangermodus (7) brandt groen. Voor het menselijk oog zijn de laserlijnen bij ingeschakelde ontvangermodus verminderd zichtbaar. Voor werken zonder laserontvanger, daarom de ontvangermodus uitschakelen door opnieuw op de ontvangermodus (6) te drukken. De in- dicatie ontvangermodus (7) gaat uit. Automatische nivellering Werken met automatische nivellering (zie afbeeldingenB–E) Zet het meetgereedschap op een horizontale, stevige onder- grond of bevestig het op de draaihouder (23). Voor het werken met automatisch waterpassen de aan/uit- schakelaar (2) naar de stand " On" schuiven. Na het inschakelen compenseert de automatische nivellering automatisch oneffenheden binnen het zelfnivelleerbereik van  ±4°. Zodra de laserstralen niet meer knipperen, is het meetgereedschap klaar met nivelleren. Is de automatische nivellering niet mogelijk, bijv. omdat het standvlak van het meetgereedschap meer dan 4° van de ho- rizontale lijn afwijkt, dan knipperen de laserstralen in een snel ritme. Plaats in dit geval het meetgereedschap horizontaal en wacht de zelfnivellering af. Zodra het meetgereedschap zich binnen het zelfnivelleerbereik van ±4° bevindt, branden de laserstralen continu. Bij schokken of veranderingen van positie tijdens het gebruik wordt het meetgereedschap automatisch opnieuw genivel- leerd. Controleer na het nivelleren de positie van de laser- stralen met betrekking tot referentiepunten om fouten door een verschuiving van het meetgereedschap te voorkomen. Werken met pendelvergrendeling (zieafbeeldingF) Voor het werken met pendelvergrendeling schuift u de aan/ uit-schakelaar (2) in de stand „ On“. De indicatie pendel- vergrendeling (5) brandt rood en de laserlijnen knipperen continu in een langzaam ritme. Bij het werken met pendelvergrendeling is de automatische nivellering uitgeschakeld. U kunt het meetgereedschap vrij in de hand houden of op een hellende ondergrond zetten. De laserstralen worden niet meer genivelleerd en lopen niet meer noodzakelijk loodrecht t.o.v. elkaar. 1 609 92A 7LS | (11.05.2022) Bosch Power ToolsNederlands | 81 Afstandsbediening via Bluetooth® Het meetgereedschap is uitgerust met een Bluetooth®-mo- dule die m.b.v. radiotechnologie afstandsbediening via een smartphone met Bluetooth®-functie mogelijk maakt. Informatie over de noodzakelijke systeemeisen voor een Bluetooth® verbinding, vindt u op de Bosch-internetpagina www.bosch-pt.com. Bij de afstandsbediening via Bluetooth® kunnen door slechte ontvangstomstandigheden vertragingen tussen mobiel eind- apparaat en meetgereedschap ontstaan. Voor de afstandsbediening staan Bosch-applicaties (apps) ter beschikking. Deze kunnen afhankelijk van het eindappa- raat in de betreffende stores gedownload worden: Bluetooth® inschakelen Voor het inschakelen van Bluetooth® voor afstandsbedie- ning, drukken op de Bluetooth®-toets (10). Zorg dat de Bluetooth®-interface op uw mobiel eindapparaat is geacti- veerd. Na het starten van de Bosch-toepassing wordt de verbinding tussen mobiel eindapparaat en meetgereedschap tot stand gebracht. Worden meerdere actieve meetgereedschappen gevonden, kies dan het passende meetgereedschap. Wordt slechts een actief meetgereedschap gevonden, dan vindt een automatische verbindingsopbouw plaats. De verbinding is opgebouwd zodra de Bluetooth®-indicatie (9) brandt. De Bluetooth® verbinding kan door een te grote afstand of obstakels tussen meetgereedschap en mobiel eindapparaat, evenals door elektromagnetische storingen worden onder- broken. In dit geval knippert de Bluetooth® indicatie (9). Bluetooth® uitschakelen Voor het uitschakelen van Bluetooth® voor afstandsbedie- ning, drukken op de Bluetooth®-toets (10) of het meetge- reedschap uitschakelen. Mauwkeurigheidscontrole van het meetgereedschap Nauwkeurigheidsinvloeden De grootste invloed oefent de omgevingstemperatuur uit. Vooral vanaf de grond naar boven toe verlopende tempera- tuurverschillen kunnen de laserstraal afbuigen. Omdat de temperatuurverschillen bij de grond het grootst zijn, dient u het meetgereedschap vanaf een meettraject van 20 meter altijd op een statief te monteren. Plaats het meet- gereedschap bovendien indien mogelijk in het midden van het werkvlak. Naast externe invloeden kunnen ook toestelspecifieke in- vloeden (zoals val of sterke stoten) leiden tot afwijkingen. Controleer daarom de nivelleernauwkeurigheid, telkens voordat u begint te werken. Controleer altijd eerst de hoogte- en nivelleernauwkeurig- heid van de horizontale laserlijn, daarna de nivelleernauw- keurigheid van de verticale laserlijn en de loodnauwkeurig- heid. Als het meetgereedschap bij een van de controles de maxi- male afwijking overschrijdt, dient u het door een Bosch-klan- tenservice te laten repareren. Hoogtenauwkeurigheid van de horizontale lijn controleren Voor de controle heeft u een vrij meettraject van 5m op een vaste ondergrond tussen twee muren A enB nodig. – Monteer het meetgereedschap dicht bij muur A op een statief of plaats het op een stevige, vlakke ondergrond. Schakel het meetgereedschap in. Kies kruislijnmodus met automatische nivellering.

5 m – Richt de laser op de nabijgelegen muur A en laat het meet- gereedschap waterpassen. Markeer het midden van het punt waar de laserlijnen zich op de wand kruisen (punt Ⅰ).

180° – Draai het meetgereedschap 180°, laat het zich nivelleren en markeer het kruispunt van de laserlijnen op de tegen- overliggende wand B (punt Ⅱ). – Plaats het meetgereedschap– zonder het te draaien – dicht bij wand B, inschakelen en laat het zich nivelleren. Bosch Power Tools 1 609 92A 7LS | (11.05.2022)82 | Nederlands

– Het meetgereedschap zodanig in de hoogte uitlijnen (met het statief of eventueel door onderlegmateriaal), dat het kruispunt van de laserlijnen exact het eerder gemarkeer- de punt Ⅱ op wand B raakt.

– Draai het meetgereedschap 180°, zonder de hoogte te wijzigen. Het zodanig op de wand A richten, dat de verti- cale laserlijn door het eerder gemarkeerde punt Ⅰ loopt. Laat het meetapparaat zich nivelleren en markeer het kruispunt van de laserlijnen op de wand A (punt Ⅲ). – Het verschil d van de beide gemarkeerde punten Ⅰ en Ⅲ op de wand A geeft de werkelijke hoogteafwijking van het meetgereedschap. Op het meettraject van 2×5m=10m bedraagt de maxi- maal toegestane afwijking: 10m×±0,3mm/m=±3mm. Het verschil d tussen de pun- tenⅠ en Ⅲ mag dus maximaal 3mm bedragen. Nivelleernauwkeurigheid van de horizontale lijn controleren Voor de controle heeft u een vrij vlak van ca. 5×5m nodig. – Monteer het meetgereedschap in het midden tussen de muren A en B op een statief of plaats het op een stevige, vlakke ondergrond. Kies horizontale lijnmodus met auto- matische nivellering en laat het meetgereedschap nivelle- ren. 2,5 m 5,0 m

– Markeer op een afstand van 2,5m van het meetgereed- schap op beide muren het midden van de laserlijn (puntⅠ op muur A en puntⅡ op muurB). 2,5 m

– Plaats het meetgereedschap 180° gedraaid op een af- stand van 5m en laat het nivelleren. – Lijn het meetgereedschap in hoogte zodanig uit (met be- hulp van het statief of eventueel door onderlegmateriaal) dat het midden van de laserlijn precies het tevoren ge- markeerde puntⅡ op muur B raakt. – Markeer op muurA het midden van de laserlijn als puntⅢ (verticaal boven of onder puntⅠ). – Het verschil d van de beide gemarkeerde puntenⅠ en Ⅲ op de muurA levert de daadwerkelijke afwijking van het meetgereedschap van de horizontale lijn op. Op het meettraject van 2×5m=10m bedraagt de maxi- maal toegestane afwijking: 10m×±0,3mm/m=±3mm. Het verschil d tussen de pun- tenⅠ en Ⅲ mag dus maximaal 3mm bedragen. Nivelleernauwkeurigheid van de verticale lijn controleren Voor de controle heeft u een deuropening nodig met (op een stabiele ondergrond) aan beide zijden van de deur minstens 2,5 meter ruimte. – Zet het meetgereedschap op 2,5 meter afstand van de deuropening op een vlakke en stabiele ondergrond (niet op een statief). Kies verticale lijnmodus met automati- 1 609 92A 7LS | (11.05.2022) Bosch Power ToolsNederlands | 83 sche nivellering. Richt de laserlijn op de deuropening en laat het meetgereedschap nivelleren. 2,5 m 2,5 m – Markeer het midden van de verticale laserlijn op de vloer van de deuropening (punt Ⅰ), op een afstand van 5 m aan de andere zijde van de deuropening (punt Ⅱ), evenals bij de bovenrand van de deuropening (punt Ⅲ).

2 m – Draai het meetgereedschap 180° en plaats het aan de an- dere zijde van de deuropening, direct achter puntⅡ. Laat het meetgereedschap zich nivelleren en de verticale la- serlijn zodanig uitlijnen, dat het midden hiervan door de puntenⅠ en Ⅱ loopt. – Markeer het midden van de laserlijn op de bovenrand van de deuropening als punt Ⅳ. – Het verschil d van de beide gemarkeerde punten Ⅲ en Ⅳ geeft de werkelijke verticale afwijking van het meetge- reedschap. – Meet de hoogte van de deuropening. De maximale toegestane afwijking berekent u als volgt: dubbele hoogte van de deuropening×0,3mm/m Voorbeeld: bij een hoogte van de deuropening van 2m mag de maximale afwijking 2×2m×±0,3mm/m=±1,2mm bedragen. De puntenⅢ en Ⅳ mogen dus maximaal 1,2mm uit elkaar liggen. Loodnauwkeurigheid controleren Voor de controle heeft u een vrij meettraject op een vaste ondergrond met een afstand van ca. 5m tussen vloer en pla- fond nodig. – Monteer het meetgereedschap op de draaihouder(23) en zet het op de grond. Kies puntmodus en laat het meet- gereedschap nivelleren. 5 m – Markeer het midden van het bovenste laserpunt op het plafond (puntⅠ). Markeer bovendien het midden van het onderste laserpunt op de grond (puntⅡ).