BOSCH GCL 250 CG Professional - Apontador laser

GCL 250 CG Professional - Apontador laser BOSCH - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho GCL 250 CG Professional BOSCH em formato PDF.

📄 417 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA 10 perguntas ⚙️ Especif.
Notice BOSCH GCL 250 CG Professional - page 53
Característica Detalhes
Tipo de produto Ponteiro laser
Precisão ± 0,2 mm/m
Alcance Até 25 metros (sem receptor)
Funcionalidades Laser vermelho, linhas horizontais e verticais
Alimentação Bateria Li-ion 12 V
Peso 1,2 kg
Dimensões 150 x 100 x 80 mm
Uso Ideal para trabalhos de nivelamento e alinhamento
Manutenção Limpar as lentes regularmente, verificar o estado da bateria
Segurança Não olhar diretamente para o feixe laser, usar óculos de proteção se necessário
Garantia 2 anos
Acessórios incluídos Suporte de parede, bateria, carregador

Perguntas frequentes - GCL 250 CG Professional BOSCH

Como posso ligar o ponteiro laser BOSCH GCL 250 CG Professional?
Para ligar o ponteiro laser, basta pressionar o botão de energia localizado no corpo do dispositivo.
O que fazer se o laser não ligar?
Verifique primeiro se a bateria está corretamente instalada e carregada. Se o problema persistir, substitua a bateria por uma nova.
Como ajustar o alcance do laser?
O BOSCH GCL 250 CG Professional foi projetado para projetar um laser com alcance máximo de 250 metros. Certifique-se de que o dispositivo está posicionado corretamente e que nada obstrua o feixe.
Como usar o nível de bolha integrado?
Para usar o nível de bolha, coloque o dispositivo em uma superfície plana e ajuste até que a bolha esteja centralizada no tubo do nível.
Posso usar o ponteiro laser ao ar livre?
Sim, o BOSCH GCL 250 CG Professional pode ser usado ao ar livre, mas sua visibilidade pode ser afetada pela luz do sol. Use óculos de proteção se necessário.
Como limpar a lente do laser?
Use um pano macio e seco para limpar a lente. Evite usar produtos químicos ou limpadores abrasivos.
O laser é à prova d'água?
O BOSCH GCL 250 CG Professional é resistente à água segundo a norma IP54, o que significa que pode resistir a respingos de água, mas não deve ser submerso.
Como posso calibrar o laser?
Para calibrar o laser, coloque o dispositivo em uma superfície plana e verifique se o feixe está alinhado com as marcas de nível. Se necessário, ajuste seguindo as instruções do manual do usuário.
Onde posso encontrar o manual do usuário?
O manual do usuário está disponível no site da Bosch na seção "Suporte" ou pode ser encontrado na embalagem do seu produto.
O que fazer se o laser estiver com defeito?
Se você encontrar um problema, entre em contato com o serviço de atendimento ao cliente da Bosch ou com o ponto de venda onde comprou o produto para obter ajuda ou reparo.

Perguntas dos utilizadores sobre GCL 250 CG Professional BOSCH

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Apontador laser em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual GCL 250 CG Professional - BOSCH e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. GCL 250 CG Professional da marca BOSCH.

MANUAL DE UTILIZADOR GCL 250 CG Professional BOSCH

Instruções de segurarça

BOSCH GCL 250 CG Professional - Instruções de segurarça - 1

Devem ser lidas e respeitasas todas as instruções para travaíhar de forma segura esem perigo com o instrumento de medicação. Se o instrumento de medicação não for

utilizzato en conformidade com as presentes instruções, as proteções integradas no instrumento de medicacao pode ser afetadas. Jamais permita que as placas de advertência no instrumento de medicacao se tornem irreconhecíveis. CONSERVE BEM ESTAS INSTRUÇÉS E FAÇA-AS ACOMPANHAR O INSTRUMENTO DE MEDICAO SE O CEDER A TERCEiros.

  • Cuido - O uso de dispositivos de operacao ou de ajuste differentes dos especificados;neste documento ou outros procedimentos podem resultar em exposicao perigosa a radiacao.
  • O instrumento de medicação é fornecido com umaplacede advertência laser (identificada na figura doinstrumento de medicação, que se encontra na págnade esquemas).
    Se o texto da placá de advertência laser não estiver no seu idioma, antes da primeira colocação em funcimento, deverá color o adesivo com o texto de advertência no seu idioma nacional sobre a placá de advertência.

BOSCH GCL 250 CG Professional - Instruções de segurarça - 2

Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de animais e não olhar para o raio laser direto ou reflexivo. Desta forma poderá encandear outras pessoas, causar acidentes ou danificar o olho.

Se um raio laser acertar no olho, fechar imeditamente os olhos e desviar aanela do raio laser.
- Não efetue alterações no disposicao laser.
- Não use os óculos para laser (accessório) como óculos de proteção. Os óculos para laser servem para ver melhor o feixe de orientação a laser; mas não protegem contra radiação laser.
- Não use osóculos para laser (accessório) comoóculos de sol ou no transito. Osóculos para laser não providenciam uma proteção UV completeness a perceção de cores.
So permita que o instrumento de medicacao sera convertado por pessoal especializzato e qualificado e so com peças de reposicao originais. Desta forma é assegurada a segurar a do instrumento de medicacao.
- Não deixe que crianças usem o instrumento de medicação laser sem vigilência. Elas podem encandear sem querer outras pessoas ou eles themselves.
- Não travaíme com o instrumento de medicação em和地区 com risco de explosão, quando se encontrar liquidos, gases ou pou infláveis. No instrumento de medicação

podem ser produzidas faiscas, que PODem inflamar pos ou vapiores.

  • NãoAbrir o acumulador. Hárisco de um curto-circuito.
    Em caso de danos e de utilização incorreta da bateria, pode escapar vapores. A bateria pode incendiar-se ou explodir. Areje o espoço e procure assistência médica no caso de aparecer queixas. É possível que os vapores irritem as vías respiratórias.
    No caso de'utilisation incorreta ou bateria danificada pode fazer liquido inflamável da bateria. Evitar ocontacto.No caso de um contacto acidental,deveraenvaguar com agua.Se o liquido entrada emcontactocom os olhos,tembemdeferar consultar um medico.Liquido que sai da bateria pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
    Os objetivos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de fendas, assim como o efeito de forças externas podem danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito interno e o acumulador pode fazer queimado, deitar fumo, explodir ou sobraquecer.
  • Manter o acumulador que não está sentido'utilizando afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objetivos metalicos que possam fazer um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre os contactos do acumulador pode ter como consensoqueimaduras ou fogo.
    Use a bateria apenas em produits do fabricante. So assimé que a bateria é protegida contra sobrecarga perigosa.
    So carregar baterias en carregadores recomendadosleo fabricante.Ha perigo de incendido se umcarregador,apropriado para um determinado tipo debaterias,forutilizado para carregar bateriasdeoutrostips.

BOSCH GCL 250 CG Professional - Instruções de segurarça - 3

Proteger a bateria contra calor, p. ex.\ vantém contra uma permanente radiação solar, fogo, sujidade, água e humididade. Há risco de explosão ou de um curto-circuito.

BOSCH GCL 250 CG Professional - Instruções de segurarça - 4

Não colque o instrumento de medicação nem os acessórios magnéticos perto de implantes e outros dispositivos médicos, como p. ex. pacemaker ou bomba de insulina. Os imanes do instrumento de medicação e do acessório criam um Campo que pode influencer o翃amento de implantes e dispositivos médicos.

Mantenha o instrumento de medicacao e os acessos magnéticos longe de suportes de dados magnéticos e aparelhos magnificamente sensíveis. Oefeito dos imanes do instrumento de medicacao e do acessorio pode causar perdas de dados irreversiveis.
A bateria ou as pilhas devem ser retiradas antes de todos os trathestos no instrumento de medico (p. ex. montagem, manutencao, etc.) e antes de transporte ou de guardar o instrumento de medico. Ha perigo de

54 | Portugues

ferimentos se o interruptor de ligar/desligar for acionado involuntariamente.

Cuidado! A utilização do instrumento de medicação com Bluetooth® pode dar origem a avarias noutros aparhos e instalações, aviões e dispositivos médicos (p.ex. pacemakers, aparhos auditivos). Do mesmo modo, não é POSSÍVEL excluír totalmente danos para pessoas e animais que se encontrar nas proximas mediatas. Não utilize a ferramenta eletrica com Bluetooth® na proxúimada de dispositivos médicos, postos de abastecimento de combustível, instalações químicas, Areas com perigo de explosão e zones de demolição. Não utilize o instrumento de medicação com Bluetooth® em aviões. Evite a operação prolongada em contacto direto com o corpo.

A marca nominativa Bluetooth® tal como o símbolo (logótno), sãoscarcasregistadas e propriedade da Bluetooth SIG,Inc.Qualquerutilizaçãodestamarcanominativa/deste símbolo por parte da Robert BoschPower Tools GmbH possui a devida autorização.

Descrição do produits e do service

Respeite as figuras na parte darente do manual de instruções.

Utilização adequada

O instrumento de medicacao destina-se a determinar e verficar linhas horizontais e verticais, assim como pontos de prumada.

O instrumento de medicacao é apropriadao para autilização em interiores e exteriores.

Com a ajuda do suporte rotativo RM 2 pode rodar o instrumento de medicacao 360^ em torno de um punto de prumada central, sempre visivel. Dessa forma, é possivel alinhar as linhas laser com precisao, sem alterar a posicao do instrumento de medicacao.

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refere-se àpresentação do instrumento de medicacao na网页a de esquemas.

(1) Ranhura de guia

(2) Interruptor de ligar/desligar

Dados&Tecnicos

(3) Abertura para saía do raio laser
(4) Nivel de cargo da bateria/pilhas
(5) Indicacao da immobilização pendular
(6) Tecla Modo receptor
(7) Indicacao Modo receptor
(8) Tecla para o modo de operacao laser
(9) Indicação da ligação via Bluetooth®

(10) Tecla Bluetooth®
(11) Compartimento para a bateria
(12) Bateria
(13) Invólicoo do adaptordo pilhasa
(14) Pilhasa
(15) Tecla de desbloqueio da bateria/adaptador de pilhas3)
(16) Tampa de fecho do adaptordo pilhasa
(17) Placa de advertencia laser
(18) Suporte de tripé 1/4"
(19) Nstreamo de series
(20) Calha de guiá3
(21) iman
(22) Orificio oblongo de fixação
(23) Suporte rotativo
(24) Parafuso de ajuste preciso do suporte rotativoa)
(25) Grampo deteto
(26) Suporte universal
(27) Plataforma rotativa
(28) Telecomando
(29) Recetor laser
(30) Oculos para laser
(31) Paine de objetivo laser
(32) Tripe
(33) Cabo telescópico
(34) Bolsa de protecao
(35) Adaptador de pilhasa
(36) Mala

a) Acessórios presentados ou descriços não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontrar-se nonoxo programadeccessórios.

Nivel laser de linhas GCL 2-50 C GCL 2-50 CG

Número de produits3 601 K66 G.. 3 601 K66 H..
Raio de açãoA)
- Linhas laser standard 20 m 20 m
- Com recetor laser 5-50 m 5-50 m
- Ponto laser para cima 10 m 10 m
- Ponto laser para baixo 10 m 10 m

Nivel laser de linhas GCL 2-50 C GCL 2-50 CG

Precisão de nivelamento®(1)(2)
- Linhas laser ±0,3 mm/m ±0,3 mm/m
- Pontos laser ±0,7 mm/m ±0,7 mm/m
Gama de auto nivelamento típica ±4° ±4°
Tempo de nivelamento, típically < 4 s < 4 s
Altura max. de utilizesçao acima da altitude de referencia2000 m2000 m
Humidade relativa max. 90% 90%
Grau de sujidade de acordo com a IEC 61010-12020
Classe de laser 2 2
Frequência de pulso
- Funcionamento sem modo recetor 23 kHz23 kHz
- Funcionamento no modo recetor10 kHz10 kHz
Linha laser
- Tipo de laser630-650 nm, < 10 mW500-540 nm, < 10 mW
- Cor do raio laserVermelhoVerde
- C61010
- Diverência50 × 10 mrad (ângulo complete)50 × 10 mrad (ângulo complete)
Ponto laser
- Tipo de laser630-650 nm, < 1 mW630-650 nm, < 1 mW
- Cor do raio laserVermelhoVermelho
- C611
- Diverência0,8 mrad (ângulo complete)0,8 mrad (ângulo complete)
Recetores laser compatíveisLR 6, LR 7LR 7
Suporte de tripé1/4"1/4"
Abastecimento de energia
- Bateria (iôes de litio) 10,8 V/12 V10,8 V/12 V
- Pilhas (mangano alcalino)4 × 1,5 V LR6 (AA) (com adaptor do pilhas)4 × 1,5 V LR6 (AA) (com adaptor do pilhas)
Tempo de autonoma no modo de operação®(3)Baterias/pilhasBaterias/pilhas
- Operação com linhas cruizadas e pontos18 h/10 h10 h/4 h
- Operação com linhas cruizadas 25 h/16 h13 h/6 h
- Operação com linhas35 h/28 h15 h/12 h
- Operação com pontos60 h/32 h60 h/32 h
Instrumento de medicação Bluetooth®
- CompatibilityBluetooth® 4.2 (Classic e Low Energy) FBluetooth® 4.2 (Classic e Low Energy)F
- Faixa de frequência de utilização2402-2480 MHz2402-2480 MHz
- Potência max. de transmissão 2,5 mW2,5 mW
Smartphone Bluetooth®
- CompatibilityBluetooth® 4.0 (Classic e Low Energy) FBluetooth® 4.0 (Classic e Low Energy)F
- Sistema operativoAndroid 6 (e superior)Android 6 (e superior)
iOS 11 (e superior)iOS 11 (e superior)
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014

56 | Português

Nivel laser de linhas GCL 2-50 C GCL 2-50 CG

- com bateria (i)0,62 kg0,62 kg
- com pilhas 0,58 kg 0,58 kg
Dimensões (comprimento × largura × alta)
- sem suporte 136 × 55 × 122 mm 136 × 55 × 122 mm
- com suporte rotativo Ø 188 × 180 mm Ø 188 × 180 mm
Tipo de proteção (h)IP 54 (protegado contra pó e projeção de água)IP 54 (protegado contra pó e projeção de água)
Temperatura ambiente recomendada durante o carreamento0 °C ... +35 °C0 °C ... +35 °C
Temperatura ambiente admissível durante oestrutura-10 °C ... +50 °C-10 °C ... +50 °C
Temperatura ambiente admissível durante o armazenamento-20 °C ... +70 °C-20 °C ... +70 °C
Baterias recomendadas GBA 12V...(excelto GBA 12V ≥ 4.0 Ah)GBA 12V... (exceto GBA 12V ≥ 4.0 Ah)
Carregadores recomendados GAL 12...GAX 18...GAL 12... GAX 18...

A) O rai de aca o pde ser reduzido por condioea ambiente desfavoraveis (por exemplo radiaoc solar direta).
B) a20-25°C
C) Os valeos indicados pressupoem condioes ambiente normais a favoraveis (p. ex. ausencia de vibração, nevoeiro, fumo, radiacao solar direta). Após fortes oscilações de temperatura podem ocorro desvios de precisão.
D) So surge sujidade não condutora, mas ocasionalmente esperada uma condutividade temporária causada por condensacao.
E) Tempos de functiOnamento mais curtos com functiOnamento Bluetooth® e/ou em combinação com RM 3
F) Em apareiros Bluetooth® Low Energy pode não ser possivel estabelecer uma ligação, conforme o Modelo e o Sistema operativo. Os apareiros Bluetooth® tem de suportar o perfil SPP.
G) dependendo da bateria utilizesdada
H) A bateria de litio e adaptor da pilhas AA1 está excluidas da IP 54. Dados tecnicos averiguados com o acumulador fornecido.
Para uma identificacao inadequada do seu instrumento de medicacao, consulte o numero de série (19) na placar de identificacao.

Montagem

Abastecimento de energia do instrumento de medicacao

O instrumento de medicacao pode ser operado com pilhas de tipo commercial ou com uma bateria de litio.

Utilize開放 os carregadores listedos nos dados técnicos. So estes carregadores sao apropriados para as baterias de litio realizados para o seu instrumento de medicacao.

Nota: Autilização de baterias não indicadas para o seu instrumento de medicação pode causar falhas de funcção ou danos no instrumento de medicação.

Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para asseguar a completeness da bateria, a bateria deverá ser carregada completeness no carregarador antes da primeira utilização.

A bateria de litio pode ser carregada a qualquer alta, sem que a sua vidautil-seja reduzida.Uma interrupcao doprocesso de cargo nao danifica a bateria.

A bateria de litio está protegida contra descarga completenessistema "Electronic Cell Protection (ECP)".Com a bateria descarregada, o instrumento de medicacao é desigado atraves de um circuito de protecao.

  • Não ligue novamente o instrumento de medicação,(before de ter sido desigado pelo circuito de proteção. A bateria pode ser danificada.

Para colocar a bateria (12) empurre-a para dentro do respetivo compartmento (11), até que encaixe de forma audível.

Para remover a bateria (12) prima as teclas de desbloqueio (15) e retire a bateria do respetivo compartmento (11).

Não empregue fora.

Funcionamento com pilhas

Para a operacao do instrumento de medicacao, e recomendavel utilizepilhasde mangano alcalino. As pilhas sao colocadas no adaptador de pilhas.

O adaptador de pilhas destinata-se exclusivamente a ser uso nos instrumentos de medicacao Bosch previstos e não pode ser uso com ferramentas electrolyticas.

Para colocar as pilhas, empurre o involucro (13) do adaptordo pilhas para dentro do respetivo

compartimento (11). Coloque as pilhas de acordo com a figura na tampa de fecho (16) dentro do involucro. Faça deslizar a tampa de fecho sobre o involucro, até que este encaixe de forma audível.

BOSCH GCL 250 CG Professional - Funcionamento com pilhas - 1

Para remover as pilhas (14), prima as teclas de desbloqueio (15) da tampa de fecho (16) e retire a mesma. Certifique-se de que as pilhas não caem. Para o efeito, segure o instrumento de medicacao com o compartmentamento da bateria

(11) virado para cima. Retire as pilhas. Para退还 o invólico (13) que se encontra no interior, agarre o invólico e retire-o do instrumento de medicacao aplicando ligeira pressão na parede lateral.

Substitua sempre todas as pilhas em simultaneo. Utilize apenas pilhas de um fabricante e com a mesma capacidade.

Retire as pilhas do instrumento de medicacao se nao forem realizadas durante longos periodos. Em caso de armazenamento prolongado no instrumento de medicacao, as pilhas podem ficar corroidas ou descarregar-se automaticamente.

Indicator do nível de energia

O indicator do nthel de carga (4) indica o nthel de carga da bateria ou das pilhas:

LED Nivel de carga

Luz verde permanente 100-75%
Luz amarela permanente75-35%
Luz intermitente vermelha<35%
Sem luz - Bateria danificada - Pilhas bazias

Se abateria ou as pilhas começarem a ficar fracas, é reduzida a luminosidade das linhas laser.

Troque imeditamente uma bateria com defeito ou as pilhas vazias.

Trabalhar como suporte rotativo RM 2 (ver figuras A1 - A3)

Com a ajuda do suporte rotativo (23) pode rodar o instrumento de medicacao a 360^ em torno de um punto de prumada central, sempre visivel. Dessa forma, é possivel definir as linhas laser, sem alterar a posicao do instrumento de medicacao.

Com o parafuso de ajuste preco (24), pode alinhar as linhas laser verticais de modo exato com os pontos de referencia.

Coloque o instrumento de medicacao com a ranhura de guia (1) na calha de guia (20) da plataforma rotativa (23) e empurre o instrumento de medicacao ate ao batente na plataforma.

Para Separar, puxo o instrumento de medicacao no sentido.
oposto do suporte rotativo.

Opções de posicionamento do suporte rotativo: - na vertical sobre uma superficie nivelada,

  • aparafusado numa superficie vertical,
    -em molduras de teto metalicas, em combinação com o grampo de teto (25),
    -em superficies metalicas, com a ajuda dos imanes (21).

Funcimiento

Colocacao em funcaoamento

Proteja o instrumento de medicacao da humidade e da radiacao solar direta.
- Não exponha o instrumento de medicação a temperatas extremas ou oscilações de temperatura.

Não os deixe, p. ex., ficar durante muito tempo no automóvel. No caso de oscilações de temperatura maiores, deixe o instrumento de medicação atingir a temperatura ambiente e procura sempre a uma verificação de precisão antes de Continuing a trabalho (ver "Controlo de exatidão do instrumento de medicação", Págnina 60).

No caso de temperatas ou de oscilações de temperatura extremas é possivel que a precisão do instrumento de medicação sera prejudicada.

Evite quidas ou embates violentes com o instrumento de medicacao. Apos severas influencias externas no instrumento de medicacao, recomendamos que se proceça um controlo de exatidao antes de prosseguir (ver "Controlo de exatidao do instrumento de medicacao", Pagina 60).
Deslgue o instrumento de medicacao quando o transporte. A unidade pendular é bloqueada logo que o instrumento for desligado, caso contrario poderia ser danificado devido a fortes movimentos.

Ligar/desligar

Para ligar o instrumento de medicacao, desloque o interruptor de ligar/desligar (2) para a posicao on (para lavoros com imobilização pendular) ou para a posicao on (para lavoros com nivelamento automatico). Imediamente après a ligacao, o instrumento de medicacao projeta linhas laser a partir dos pontos de saida (3).

  • Não apontar o raio de laser na direção de pessoas não de animais e não olhar no raio laser, não mesmo de maiorresistências.
    Para desligar o instrumento de medicacao, desloque o interruptor de ligar/desligar (2) para a posicao Off. Ao desligar, a unidade pendular bloqueia.
  • Não deixe o instrumento de medicação ligado sem vigilência e desluge o instrumento de medicação antes'utilisation. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser.

Ao excesser a temperatura de service maxima permitida de 50^ ocorrue um desigamento para protecao do diodo laser. Depois de arrefecer, o instrumento de medicacao volta a estar operacionale podesser novamente ligado.

58 | Portugues

Dispositivo de desligamento automatico

Se não for premida nenhuma tecla no instrumento de medico durante aprox. 120 minutos, o instrumento de medicação desliga-se automaticamente para efeitos de economia da bateria ou das pilhas.

Para voltar a ligar o instrumento de medicoação antes o desiglemento automatico, pode deslocar primeiro o interruptor de ligar/desligar (2) para a posicao "Off" e deposito voltar a ligar o instrumento de medicoação ou pressionar a tecla do modo de operacao laser (8).

Desativar o dispositorio de desligamento automatico temporariamente

Para desativar o disposicao de desigamento automatico mantenha (com o instrumento de medicacao ligado) premida a tecla modo de operacao laser (8) durante pelo menos 3s.

Quando o disposito do desligamento automatico estiver desativado, os raios laser piscam brevamente para confirmacao.

Nota: Se for ultrapassada a temperatura de funciona de 45^ , deixa de ser posível desativar o disposicao de desigamento automatico.

Para ativar o desligamento automatico, deslueo instrumento de medicao e volta a ligao.

Ajustar o modo de operacao

O instrumento de medicacao dispoe de various temas de funcimento, entre os que possa poder comutar sempre que desejar:

  • Operação com linhas cruzadas e pontos: o instrumento de medicação gera uma LINHA LASER horizontal e uma vertical para a fronte, bem como um punto laser vertical para cima e para baixo. As linhas laser cruzam-se no angulo de 90^ .
  • Operação com linhas horizontal: o instrumento de medicação gera uma红线 laser horizontal para a(fronte.
  • Operação com linhas vertical: o instrumento de medico gera uma红线 laser vertical para a fronte. Para um posicionamento do instrumento de medicacao no espoço, a红线 laser vertical é exibida no teto para algo do punto laser superior.

Para um posicionamento do instrumento de medicacao diretamente numa parede, a linha laser vertical gera uma linha laser circular quase completeness (linha de 360^

  • Operação com pontos: o instrumento de medicação gera um punto laser vertical para cima e um para baixo.

Todos osodos de operacao, exceto a operacao com pontos, poder ser selecionados com nivelamento automatico e com imobilização pendular.

Para Mudar o modo de operacao, pressione a tecla do mode de operacao laser (8).

Trabalhar com o nivelamento automatico

Ordem dos passos de tratamento Operação com linhas horizontalOperação com linhas verticalOperação com pontosIndicacao da immobilização pendular (5)Figura
Interruptor de ligar/desligar (2) na posicao "n"● ●●□ 6B
Operação com linhas cruzadas
LaserPremir 1 vez a tecla para modo de operação laser (8)● --□ 6C
LaserPremir 2 vezes a tecla para modo de operação laser (8)- ● -□ 6D
LaserPremir 3 vezes a tecla para modo de operação laser (8)-- ●□ 6E
LaserPremir 4 vezes a tecla para modo de operação laser (8)● ●●□ 6B
Operação com linhas cruzadas

Se, durante o trabalho com o nivelamento automatico, mudar para o modo "Trabalhar com imobilização pendular" (interruptor de ligar/desligar (2) na posão on), é

sempre ativada a primarya opao de combinaao das indicações这是我 do.

Trabalhar com imobilização pendular

Orméd dos passos de tratamento Operação com linhas horizontalOperação com linhas verticalOperação com pontosIndicação da immobilização pendular (5)Figura
Interruptor de ligar/desligar (2) na posicao "On"- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --F
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Ordem dos passos de tratamento Operação com linhas horizontalOperação com linhas verticalOperação com pontosIndicação da immobilização pendular (5)Figura
LaserPremir 1 vez a tecla para modo de operação laser (8)● - -Vermelho
LaserPremir 2 vezes a tecla para modo de operação laser (8)- ● -Vermelho
LaserPremir 3 vezes a tecla para modo de operação laser (8)● ● -VermelhoF

Se, durante o trabalho com a imobilização pendular, mudar para o modo "Trabalhar com nivelamento automatico" (interruptor de ligar/desligar (2) na posicao), é sempre ativada a primarya opção de combinação das indicações deste modo.

Modo receptor

Paraetrabalharcomorecetortaser(29)temdeseativor o modo recetortendependentesedo mode de operacao selecionado.

No modo recetor as linhas laser piscam numa frequencia muito alta e são assim detetadas pelo recetor laser (29).

Para ligar o modo recetor prima a tecla modo recetor (6).A indicação modo recetor (7) acende-se a verde.

Para o olho humano, a visibilitadade das linhas laser é reduzida com o modo recetor ligado. Para trabalho sem recetor laser desluge, por isso, o modo recetor pressionando novamente a tecla modo recetor (6). A indicação modo recetor (7) apaga-se.

Nivelamento automatico

Trabalhar com o nivelamento automatico (ver figuras B-E)

Coloque o instrumento de medicacao numa base horizontal fixa ou fixe-o no suporte rotativo (23).

Paraetrabalhos com nivelamento automatico,desloque o interruptor del ligar/desligar (2) para a posicao"n".

O nivelamento automatico elimina automaticamente desniveis dentro da gama de autonivelamento ± 4^ . Assim que as linhas laser都认为 piscar, o instrumento de medicacao está nivelado.

Se não for possível efetuar o nivelamento automatico, p. ex. perché a superficie de apoio do instrumento de medicação se desvia mais de 4^ dos planosizontais, as linhas laser podem a piscar num ritmo accelerado.

Neste caso, colque o instrumento de medicacao na horizontal e espere pelo autonivelamento. Assim que o instrumento de medicacao se encontrar na area de autonivelamento de ± 4^ as linhas laser ficam acesas de modo permanente.

Em caso de vibrações ou de alteração da posicao durante o等功能amento, o instrumento de medicacao volta a ser nivelado automaticamente. Após o nivelamento deverá controlar a posicao dos raios laser em relaçao aos pontos de

referência, para fazer erros devido ao deslocamento do instrumento de medicação.

Trabalhar com imobilização pendular (ver figura F)

Paraetrabalhos com imobilização pendular,desloque o interruptor de ligar/desligar (2) para a posicao "On".A indicação de imobilização pendular (5) acende a vermelho e as linhas laser piscam de modo continu num ritmo lento.

Ao travaçar com imobilização pendular, o nivelamento automatico está desligado. Pode segurar o instrumento de medicação de forma livre na boa ou colocá-ão numa base inclina. As linhas laser都认为 estar niveladas e de mover obrigatoriamente perpendiculars entre elas.

O instrumento de medicação está equipado com um MODULE Bluetooth® que permitte, gratas à Tecnologia sem fio, o controlo remoto atraves de um smartphone com interface Bluetooth®.

Para informações sobre os pré-requisitos necessários do sistema para uma liação via Bluetooth® visite a págin de Internet da Bosch em www.bosch-pt.com.

Durante o controlo remoto via Bluetooth® poder ocorro desfasamentos entre o aparelho terminal molevel e o instrumento de medicacao, devido a maior condições de rececao.

Para o telecomando está disponible aplicações Bosch (Apps). Pode descarregar estas aplicações em funcao do aparecido terminal nas lojas correspondentes:

BOSCH GCL 250 CG Professional - Trabalhar com imobilização pendular (ver figura F) - 1

BOSCH GCL 250 CG Professional - Trabalhar com imobilização pendular (ver figura F) - 2

Ligaro Bluetooth

Para ligar o Bluetooth® para o controlo remoto, prima a tecla Bluetooth® (10). Assegure-se de que a interface Bluetooth® está ativa no seu aparho terminal movable.

Depois de iniciaar a aplicacao Bosch, é estabelecida a ligation entre o aparelho terminal molel e o instrumento de

60 | Português

medicao. Se forem detetados various instrumentos de medico ativos, seleciono o instrumento de medicacao adequado. Se so for detetado um instrumento de medicacao ativo, a ligacao e automaticamente estabelecida.

A ligaçao está estabelecida assim que a indicação Bluetooth (9) se acender.

A ligation Bluetooth® pode ser interrompida devo a uma distência excessiva ou obstáculos entre o instrumento de medicação e o aparecido terminal molev, bem como a fontes de interferência eletromagnética. Neste caso, a indicação Bluetooth® (9) pisca.

Desligar Bluetooth®

Para desigar o Bluetooth® para o controlo remoto, prima a tecla Bluetooth® (10) ou desligue o instrumento de medicacao.

Controlo de exatidão do instrumento de medicacao

Influências sobre a precisão

A maior influencia é exercida pela temperatura ambiente. Especialmente a partir do solo, as diferencas de temperatura podem distrair o raio laser.

As camadas de temperatura proxies ao chao são maiores, o instrumento de medicacaodeeria sempre ser montado sobre um tripé, a partir de uma distancia de medicacao de 20m .De preferencia tambiéndeer colocar o instrumento de medicacao no centro da superficie de trabalho.

Comece por verificar a precisao da altitude e do nivelamento da红线 laser horizontal, e deposita a precisao de nivelamento da红线 laser vertical e a exatidao do prumo.

Se o instrumento de medicacao ultrapassar a divergencia maxima num dos controlos,deer a ser reparado por um servicepos-vesta Bosch.

Verificar exatidão da altitude da LINHA horizontal

Para o controlo é necessária uma distança de 5 m livre de obstáculos, sobre solo firme entre das paredes A e B.

  • Montar o instrumento de medicacao proximo a parede A, sobre um tripé ou colocá-lo sobre uma superficie firme e plana. Ligue o instrumento de medicacao. Seleciono o modo de operação linhas cruzadas com nivelamento automatico.

BOSCH GCL 250 CG Professional - Verificar exatidão da altitude da LINHA horizontal - 1

  • Apontar o laser para a parede A proxima e permitir que o instrumento de medicacao possa se nivelar. Marque o

centroido ponto onde as linhas laser se cruzam na parede (ponto I).

BOSCH GCL 250 CG Professional - Verificar exatidão da altitude da LINHA horizontal - 2

  • Rode o instrumento de medicacao em 180^ , deixe-o nivela e marque o punto de cruazamento das linhas laser na parede oposta B (ponto II).
  • Posicao o instrumento de medicacao - sem o rodar - proximo da parede B, ligue-o e deixe-o nivelar.

BOSCH GCL 250 CG Professional - Verificar exatidão da altitude da LINHA horizontal - 3

  • Alinhe o instrumento de medicacao em alta (com a ajuda do tripe ou colocando algo por boa) de forma a que o ponto de cruzamento das linhas laser acerte precisamente no ponto II anteriormente marcado na parede B.

BOSCH GCL 250 CG Professional - Verificar exatidão da altitude da LINHA horizontal - 4

  • Rode o instrumento de medicacao em 180^ , sem alterar a altitude. Alinne-o na parede A, de forma a que a LINHA LASER vertical passe pelo punto I ja marcado. Deixe o instrumento de medicacao nivelar-se e marque o punto de cruazamento das linhas laser na parede A (ponto III).
  • DaDIFFENCAd dosdois pontosMarcadosIeIII na parede Aresulto o desvio de altura real do instrumento de medicacao.

Com um trajeto de medicacao de 2× 5m = 10m o desvio maximalo permitido e de:

10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. A dificenca d entre os pontos I e III so pode ser no maximo de 3 mm.

Verificar a precisão de nivelamento da红线 horizontal

Para a verificacao precisea de uma area livre de aprox. 5× 5m

  • Montar o instrumento de medicacao proximo a parede A e B sobre um tripé ou colocá-lo sobre uma superficie firme e plana. SeLECTIONO o modo de linhas horizontal e deixe o instrumento de medicacao executar a nivelação.

BOSCH GCL 250 CG Professional - Verificar a precisão de nivelamento da红线 horizontal - 1

  • Marque a uma distança de 2,5 m do instrumento de medicacao em ambas as paredes o meio da LINHA LASER (ponto I na parede A e ponto II na parede B).

BOSCH GCL 250 CG Professional - Verificar a precisão de nivelamento da红线 horizontal - 2

  • Coloque o instrumento de medicacao rorado em 180^ a 5 m de distancia e deleixe-o executar a nivolvimento.
  • Alinho o instrumento de medicacao em alta (com a ajuda do tripé ou colocando algo por baixo) de forma a que o centro da LINHA laser acerte precisamente no ponto II anteriormente marcado na parede B.
  • Marque na parede A o centro da linha laser como punto III (na vertical por cima ou por baixo do punto I).
  • Da dificenca d dos bois pontos marcados I e III na parede A resulta o desvio de real do instrumento de medicacao.

Com um trajeto de medico de 2 × 5m = 10 m o desvio maximalo permitido é de:

10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. A mesma d entre os pontos I e III soit ser no maior de 3 mm.

Verificar a precisão de nivelamento da LINHA vertical

Para o nivelamento é necessário um vao de porta, com no minimum 2,5 m de esqaco de cada lado do vao (sobre chao firme).

  • Coloque o instrumento de medicacao a uma distancia de 2,5 m do vao da porta sobre uma superficie firme e plana (não num tripé). SeLECTIONO o modo de operacao linhas verticais com nivelamento automatico. Oriente a LINHA laser para a abertura da porta e deleixe o instrumento de medicacao executar a nivelacao.

BOSCH GCL 250 CG Professional - Verificar a precisão de nivelamento da LINHA vertical - 1

  • Marque o meio da红线 vertical no chao do vao da porta (ponto I), a 5 m de distancia no除外do vao da porta (ponto II) assim como norebordo superior do vao da porta (ponto III).

BOSCH GCL 250 CG Professional - Verificar a precisão de nivelamento da LINHA vertical - 2

  • Rode o instrumento de medicacao em 180^ e colque-o no除外 do vao da porta diretamente porTRSdo ponto II. Deixe o instrumento de medicacao nivelar-se e alinne a linha laser vertical de forma a que o seu centro passe exatamente pelos pontos I e II.
  • Marque o centro da红线 laser norebordo superior do vao da porta como punto IV.
  • Da referencia d dos pontos marcados III e IV resulta o desvio real do instrumento de medicacao do plano vertical.
  • Medir a altitude do vao de porta.

62 | Portugues

O desvio máximo permitido é calculado da segunte maneira: altitude dupla da abertura da porta × 0.3mm / m

Exemplo: numa alta de abertura de porta de 2 m o desvio maximalo pode ser

2 × 2m × ± 0,3mm/m = ± 1,2mm . Os pontos III e IV podem encontrar-se分开os no maximo 1,2 mm entre si.

Verificar a exatidão prumo

Para o controlo é necessária uma distência sobre solo firme com uma distência de aprox. 5 m entre solo e toto.

  • Monte o instrumento de medico no suporte rotativo (23) e colque-o no chao. Seleciono o modo de pontos e deixe o instrumento de medico executar a nivelacao.

BOSCH GCL 250 CG Professional - Verificar a exatidão prumo - 1

  • Marque o centro do ponto laser superior no teto (ponto I). Marque tambem o centro do ponto laser inferior no chao (ponto II).

BOSCH GCL 250 CG Professional - Verificar a exatidão prumo - 2

  • Rode o instrumento de medicacao em 180^ . Posicao-o de forma a que o centro do punto laser inferior se encontrar no punto Il ja marcado. Deixe o instrumento de medicacao executar a nivelação. Marque o centro do punto laser superior (ponto III).
  • Da dificenca d dos bois pontos marcados I e III no teto resulta o desvio real do instrumento de medicao do plano vertical.

O desvio máximo permitido é calculado da segunte maneira: distência dupla entre chão e teto × 0.7mm / m

Exemplo: numa distança entre chao e teto de 5 m o desvio maximalo pode ser

2× 5m× ± 0,7mm / m = ± 7mm Os pontos I e III podem encontrar-se分开ados no maximo 7 mm entre si.

Instruções de trabalho

Use sometimes apenas o centro do punto laser ou da红线 laser para marcar. O tamanho do punto de laser ou da largura da红线 de laser se modificam com a distancia.
- O instrumento de medicacao está equipado com uma interface sem fio. Devem ser respeitadas as limitacoes de utilizesao locais, p. ex. em avioes ou hospitalis.

Trabalhar com a placal-alvo de laser

A placalvo de laser (31) melhor o raio laser em condições desfavoraveis e distancias maiorres.

A superficie refletora da placal-alvo de laser (31) melhora a visibiliadade linha laser,através da superficie transparente,a linha laser también é visivel na parte de tras da placal-alvo de laser.

Trabalhar com um tripé (accessório)

Um tripe assegura uma base de medicacao estável e ajustavel em alta. Coloque o instrumento de medicacao com o suporte de tripe der 1 / 4'' (18) na roscao do tripe (32) ou num tripe de maquina fotografia convencional. Fixe o instrumento de medicacao com o parafuso de fixacao do tripe.

Fixar com um suporte universal (accessorio) (ver figura L)

Com a ajuda do suporte universal (26) pode fixar o instrumento de medicacao por exemplo em superficies verticais, tubos ou materiais magnetizaveis. O suporte universal tambem é apropriadao como tripé de chão e facilita o alinhamento de altera do instrumento de medicacao.

A linhe aproximamente o suporte universal (26), antes de ligar o instrumento de medicacao.

Trabalhar com recetor laser (accessio) (ver figura L)

Nas condições de luminosidade desfavoráveis (ambiente claro, radiação solar direta) e a distência maiores, use o recetor laser (29) para detetar melhor as linhas laser. Ao trabalho como o recetor laser ligue o modo recetor (ver "Modo recetor", Págnina 59).

Óculos de visualização de raio laser (accessórios)

Os oculos de visualização de raio laser filtram a luz ambiente. Com isto a luz do laser parece mais clara para os olhos.

  • Não use os óculos para laser (accessório) como óculos de proteção. Os óculos para laser servem para ver melhor o feixe de orientação a laser; mas não protegem contra radiação laser.
  • Não use osóculos para laser (accessório) comoóculos de sol ou no transito. Osóculos para laser não providenciam uma proteção UV completeness a perceção de cores.

Manutenção e assistência técnica

Manutenção e limpeza

Manter o instrumento de medico sempre limpo.

Não mergerulhar o instrumento de medicação na água ou em outros liquidos.

Limpar sujidas com um pano humido e macio. Não utilize detergentes ou solventes.

Limpe particularmente as和地区 na abertura de saida do laser com regularidade e certifique-se de que não existem fiapas.

Servico pos-venda e aconselhamento

O的服务oPOS-verea responde as suas perguntas a respeito de serviços de reparacao e de manutenao do seu produits, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informacoes acerca das peças sobressalentes tambem em:

www.bosch-pt.com

A)nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas duvidas a respeito dos outros produits e acessórios.

Indique para todas as quostoes e encomendas de peças sobressalentes a referencia de 10 digitos de acordo com a placar de carateristicas do produits.

Brasil

Robert Bosch Ltda. - Divisão de Ferramentas Elétricas

Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte

13065-900,CP 1195

Campinas, São Paulo

Tel.: 0800 7045 446

www.bosch.com.br/contato

Portugal

Robert Bosch LDA

Avenida Infante D. Henrique

Lotes 2E-3E

1800 Lisboa

Para efetuar o seu pedido online de peças entre na网页 www.ferramentasbosch.com.

Tel.: 218500000

Fax: 218511096

Encontrathersenderecogsdasistencia Tecnicaem:

As baterias de iões de litio recomendadas está sujeitas ao direito de materiais perigosos. As baterias podem ser transportadas na rua pelo Utilizador, sem mais obrigações.

Na expelled por terreiros (por ex: transporte aéreo ou expelled), devem ser observadas as especialis exigências quando à embalagem e a designação. Neste caso é necessário consulutar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser realizada.

So enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar a bateria de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor

observe également eventuales diretivas{nacionais suplementares.

Eliminação

BOSCH GCL 250 CG Professional - Eliminação - 1

Os instrumentos de medicacao, baterias/pilhas, acessos e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecologica de materia-prima.

BOSCH GCL 250 CG Professional - Eliminação - 2

Não deite o instrumento de medicação e as baterias/pilhas no lixo dométrico!!

Apenas para paises da UE:

Conforme a Diretica Europeia 2012/19/UE relativa aoresiduos de equipamentos eletricos e eletronicos e a suaimplementacao na leiislaqao nacional, e necessario recolherseparadamente os instrumentos de medicao que ja nao saousados e, de accordo com a Diretica Europeia 2006/66/CE,as baterias/pilhas defeituosas e encaminha-los para umareciclagem ecologica.

No caso de uma eliminacao incorreta, os aparelhos electrolycos e eletronicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente e na Sauda humada devo a possivel presence de substancias perigosas.

Baterias/pilhas:

lôes de l'activité:

Observe as indentao na secao Transporte (ver "Transporte", Pagina 63).

Italiano

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : BOSCH

Modelo : GCL 250 CG Professional

Categoria : Apontador laser