BOSCH GLM 50 Professional - Puntero laser

GLM 50 Professional - Puntero laser BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato GLM 50 Professional BOSCH en formato PDF.

📄 215 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice BOSCH GLM 50 Professional - page 24
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre GLM 50 Professional BOSCH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Puntero laser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GLM 50 Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GLM 50 Professional de la marca BOSCH.

MANUAL DE USUARIO GLM 50 Professional BOSCH

Instrucciones de seguridad

BOSCH GLM 50 Professional - Instrucciones de seguridad - 1

Leer y observar todas las instrucciones, para trabajo sin peligro y riesgo con el aparato de medicacion. Si el aparato de medicacion no se utilizes segun las presentes instrucciones, pueda menoscabarse las medidas de seguridad integradas en el

aparato de medicación. Jamás desvirtue las senales de advertencia del aparato de medicación. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJUNTELAS EN LA ENTREGA DEL APARATO DE MEDICION.

Atencion: en caso deutilizarunosdispositivosde manejo yajuste differsentes delsquiindicados, oal seguir un procedimientodifferente,ellopuede comportaruna exposacionpeligrosaalradiacion.
El aparato de medicación se suministra con una seals de征求意见 (en la ilustración del aparato de medicación, esta corresponde a la posición 15).

BOSCH GLM 50 Professional - Instrucciones de seguridad - 2

IEC 60825-1:2014

<1mW,635nm

Laserstrahlung

Si la seals de avis noiene redactada en su idioma,antes de la prima puesta en marcha,pegue encima la etiqueta adjunta en el idioma correspondiente.

BOSCH GLM 50 Professional - Instrucciones de seguridad - 3

No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacer el rayo láser directo o reflejado. Debido aarlo, puedeDSLumbrar personas, causar accidentes o dañar el ojo.

Si la radiación láser incide en el ojo, deben cerrar conscienciente los ojos y mover inmediamente la caba-za fuera del rayo.
No use las gafas para láser como gafas de proteccion. Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa- ra circular. Las gafas para láser no le protegen suficiente- mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi- tenajsirciarcorrectamenteloscolores.
No efectuemerican en el equipamento del la ser.

Espanol | 25

  • Unicamente haga reparar su aparato de medicación por un profesional, emploando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente asi se mantiene la seguidad del aparato de medicación.
    No deje que los niños你能an utilizing desatendidos el aparato de medicacion por laser. Podrian deslumbrar, sin querer, aoras personas.
    No utilise el aparato de medicación en un entorno con peligro de explosión, en el que se enquirytren combustibles liquidos, gases o material en polvo. El aparato de medicación pueda producir chispase e inflamar los materiales en polvo o vapeores.

Descripción y prestaciones del producto

Despliegue y mantenga abierta la solapa con laImagen del aparato de medicacion cuando lee las instrucciones de manejo.

Utilización reglamentaria

El aparato de medicación ha sido proyectado para medir distancias, longitudes, alturas, separaciones, y para calcular superficies y volumenes. El aparato de medicación es adecuado para medir tanto en interiores como en exteriores.

Datasétécnicos

Telemetro digital por láser GLM 50
N° de articulo3601 K72 2..
Campo de medicación0,05-50 m A)
Precisión de medicación (túpica)1,5 mm±0,05 mm/m B)
Precisión de medicación (túpica, conditiones desfavorables)1,5 mm±0,15 mm/m B)
Resolución 1 m m
Temperatura de operación-10°C...+5°C
Temperatura de alcarnameniento-20°C...+70
Humedad relativa max.90%
Clase de láser2
Tipo de láser635 nm, <1 mW
Diámetro del rayo láser (a 25 °C), aprox.
-a una distancia de 10 m6 mm D)
-a una distancia de 50 m35 mm D)
Automatismo de desconexión afterwards de aprox.
-Láser20 s
-Aparato de medicación (sin medir)5 min
Pilas2 x 1,5 VLR03 (AAA
Accumuladores2 x 1,2 VHR03 (AAA
Autonomía de la pila, aprox.
-Medeciones individuales10000 E)
-Medicación permanente2,5 h E)
Telémetro digital por láser GLM 50
Peso según EPTA-Procedure01:20140,14 kg
Dimensiones53 x 114 x 30 mm
Grado de protecciónIP 54 (protección contrapolvo y salpicaduras deagua)

A) El alcance augmente cuando mayor sea reflejado el rayo láser por la superficie de incidencia (de forma dispersa y sin resplandecer) y cuando mayor sea el contraste del haz láser respecto a la luz ambiente (interiores, crepusculo). En casos desfavorables (p.ej. al medir en exteriores con sol intenso) pueda que sea necessario utiliser la tabilla reflectante.
B) En el caso de medicaciones desde el borde trasero del aparato de medicacion. En el caso de conditiones desfavorables, como p. ej. fuerte irradiacion solar o superficie bajo reflectante, seiene queunar un influo de ± 0,15mm / m .En el caso de conditiones favorables seiene queunar con un influo de ± 0,05mm / m
C) En la función de medicación permanente la temperatura de operación max. es de +40°C.
D) El ancho de la linea láser esdependiente de la naturaleza de la superficie y de las conditiones del entorno.
E) Con accumulatorados de 1,2 V能把 realizarse menos medicaciones que con pilas de 1,5 V. La autonomía indica para las pilas corresponde a medicaciones realizadas sin usar la iluminación del display.
El número de série 13 grabado en la plaza de caracteristicas permite identificar de forma univoca el aparato de medicación.

Componentes principales

La numero de los componentes está referida a laImagen del aparato de medicacion en la pagina ilustrada.

1 Display
2 Tecla de medicacion
3 Tecla para la medicación de superficie, volumen y para la medicación de alta indirecta (Pitágoras)
4 Tecla de borrado / tecla de conexión/ desconexión
5 Tecla Menos
6 Selector del plano de referencia
7 Ojillo de sujeción del asa
8 Tecla Más
9 Tecla para la medicación de longitud y medicación permanente
10 Tapa del alojamento de las pilas
11 Salida del rayo láser
12 Lente de recepción
13 Nstreamo de series
14 Rosca de 1/4"
15 Señal de avis láser
16 Enclavamento de la tapa del alojamento de las pilas
17 Estuche de proteccion

BOSCH GLM 50 Professional - Componentes principales - 1

BOSCH GLM 50 Professional - Componentes principales - 2

BOSCH GLM 50 Professional - Componentes principales - 3

BOSCH GLM 50 Professional - Componentes principales - 4

BOSCH GLM 50 Professional - Componentes principales - 5

BOSCH GLM 50 Professional - Componentes principales - 6

BOSCH GLM 50 Professional - Componentes principales - 7

26|Espanol

18 Tripode*

19 Gafas para láser

20 Tabilla reflectante*

*Los accesos descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de series.

**Mantener pulsada la tecla para acceder a las sistemas ampliadas.

Elementos de indicación

a Lineas de values de medicación
b Linea de resultados
c Funciones de medicación

T

Medicación de longitud

Medicación permanente

Medicación de superficie

Medicación de volumen

Medicina sencilla con referencia Pitágoras

d Laser conectado

e Plano de referencia para la medicación
f Simbolo de temperatura
g Simbolo de la pila
h Indicación de fallo "ERROR"

Montaje

Inserción y cambio de las pilas

Se recomienda usar pilas alcalinas de manganeso, o acumuladores, en el aparato de medicación.

Con accumulatorados de 1,2V se pueda realizar menos medicaciones que con pilas de 1,5V.

Para abrir la tapa del alojamento de la pila 10 presione el enclavamiento 16 y retire la tapa. Inserte las pilas o los accumulatorados. Respete la polaridad indicada en la parte inferior del alojamento de las pilas.

Al insertar las pilas o acumuladores, respete la polaridad correcta在哪ada en el alojamento de las malmas.

En caso de aparecer el symbolo de la pila por primera vez en el display, es possible realizar todas medicaciones individuales como minimum. En este caso se desactiva la funciona de medicación permanente.

Si el símbolo de la pila parpadea deben Cambiarse las pilas o acumuladores. En este caso no es posible realizar ninguna medicación.

Siempre sustituya todas las pilas o accumulatorados al mesmo tiempo. Solamente utilise pilas o accumulatorados del mesmo fabricante e igual capacidad.

Saque las pilas o acumuladores del aparato de medicación si pretende no utiliserdo durante长大o tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas y los acumuladores se puedaninger a corroer o autodescargar.

Operación

Puesta en marcha

No deje desatendido el aparato de medicacion estando conectado, y desconctelo antes de cada uso. El rayo láser podraninger a deslumbrar aoras personas.
Proteja el aparato de medicación de la humedad y de la exposión directa al sol.
No exponga el aparato de medicación ni a temperatas extremas ni a Cambios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche durante un长大o tiempo. Si el aparato de medicación ha queddado sometime a un cambio fuerte de temperatura, antes deponderlo en service, esperar primero a que se atempere. Las temperatas extremas o los Cambios bruscos de temperatura pueda afectar a la precision del aparato de medicación.
Evite los golpes fuertes o caidas del aparato de medicación. Si el aparato de medicación ha sufrido un mal trato,antes deContinuar travajando con eldebera realizarse unacomprobacion de la precision (ver "Comprobacion de laprecision en la medicacion de distancias",頁ina 28).

El aparato de medicación puede conectarse de diversas formas:

  • Pulse la tecla de conexión/desconexión 4: El aparato de medicación se conecta activándose automatistically la función de medicación de longitud. El láser no es conectado.
  • Pulse la tecla de medicación 2: Se conectan el aparato de medicación y el láser. En el aparato de medicación seactiva la configuración de medicación del longitud.
    No oriente el rayo láser contra personas ni animales, miire directamente hacía el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.

Para desconectar el aparato pulse prolongamente la tecla de conexión/desconexión 4.

Con el fin de proteger las pilas, el aparato de medicacion se desconecta automatically si no se pulsa sola tecla durante aprox. 5 min.

Procedimiento de medicación

Al conectar el aparato de medicación pulsando la tecla de medicación 2 se selección siempre automatistically la función Medicina de longitud. LasDSLas demasfunctionesde medicacionpuedeajustarse conla respeciva tecla selectoradafuccion(ver"Funciones de medicacion",pagea 27).

Al conectar el aparato de medicacion, el canto posterior de este es seleccionado automatistically como plano de referencia. Pulsando la tecla Plano de referencia 6uede Ud.modificar elismo (ver "Seleccion del plano de referencia (ver figura A), pagina 27).

Apoye el aparato de medicación, con el plano de referencia selecciónado, contra el punto inicial de medida deseado (p.ej. una pared).

Pulse brevemente la tecla de medicacion 2 para conectar el rayo láser.

Espanol|27

No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacía el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.

Oriente el rayo láser contra la superficie a medir. Para起初la medicación pulse de nuevo brevamente la tecla de medicación2.

En el modo de medicación permanente la medicación comienza nada másactivar esta función.

El valor de medicación se representa normalmente bajo 0,5 s, y a más tardar,uponés 4 s.La duración del medicación depende de la distancia,condiciones del luz y capacidad reflectante de la superficie contra lacial incide el haz. Una vez finalizada la medicación,el rayo láser se desconecta automatistically.

Si tras dirigir el haz contra un punto no se realiza una medicación antes de aprox. 20 s, el rayo láser se desconecta automatistically para proteger las pilas.

Selección del plano de referencia (ver figura

Para la medicaciónuede Ud.elegir entre tres planos de referencia diferentes:

  • el canto posterior del aparato de medicación (p.ej. al asentarlo contra una pared).
  • el canto anterior del aparato de medicación (p.ej. al medir desde el canto de una mesa),
    el centro de la rosca 14 (p.ej., para medicaciones con tripode).

Pulse la tecla 6antas vezes como sea Neededo hasta que se representa en el display el plano de referencia deseado.

Siempre que conecte el aparato de medicación se preseccióna automatistically el plano de referencia del canto posterior del本身就是.

Illuminación del display

La iluminación del display se activa automatistically según las conditiones de luz reinantes. Si no se pulsa;ninguna tecla antes de haber conectado la iluminación del display,la intensidad de esta es disminuida para proteger las pilas.

Funciones de medicación

Medicón directa de la longitud (ver figura B)

Para medir longitudes vaya pulsando la tecla 9 hasta que en el display aparezca el symbolo de medicacion de la longitud.

BOSCH GLM 50 Professional - Medicón directa de la longitud (ver figura B) - 1

Para conectar el láser y para medir pulse brevemente una vez en cada caso la tecla de medicación 2.

El valor de medicación se muestra en la linea de resultados b.

Al realizar varias medicaciones de longitud consecutivas los ultimos valores medidos se muestran en las lineas de values de medicacion a.

Medicación de superficie (ver figura C)

Para medir superficies vaya pulsando la tecla 3, hasta que aparezca en el display el symbolo de medicacion de superficies.

Seguidamente mida consecutivamente la longitud y la anchura procediendo igual que en la medicacion de longitud. Entre ambas mediciones se mantiene encendido el rayo láser.

BOSCH GLM 50 Professional - Medicación de superficie (ver figura C) - 1

Al conclusir la segunda medicación se calcula automatistically la superficie, la cuales se representa en la linea de resultados b.

Los values de medicación individuales se reflejan en las lineas de valeurs de medicación a.

Medicón de volumen (ver figura D)

Para medir volumenes, vaya pulsando la tecla 3 hasta que aparezca en el display el symbolo para la medicación del volumen.

BOSCH GLM 50 Professional - Medicón de volumen (ver figura D) - 1

Seguidamente mida consecutivamente la longitud, anchura y alta procediendo igual que en la medicación de longitud. Entre las tres mediciones se mantiene encendido el rayo láser.

BOSCH GLM 50 Professional - Medicón de volumen (ver figura D) - 2

Al construir la跖cer medicon se calcula automatamente el volumen, el qual se representa en linea de resultados b. Los values de medicacion individuales se reflejan en las lineas de values de medicacion a.

No es possible representar valores supe

riores a 999999 m³; en el display se visualiza “ERROR”. En ese caso subdivida el volumen a medir en volúmenes parciales, los cuales, una vez medidos y calculados individualmente, Ud. podrá-sumar al final.

Medicón permanente (ver figura E)

En la medicación permanece es posible desplazar el aparato de medicion relativamente a un punto actualizandose el valor de medicacion cada 0,5s,aprox.Ud.puede irse分开ando de una pared,p.ej.,hasta alcanzar la separacion deseada,siendo possible determinar en cada momento la separacion actual.

Para medir permanente pulse la tecla 9 hasta que en el display aparezca la indicacion para la medicacion permanente . Pulse la tecla de medicacion 2 para起初 la medicacion permanente.

BOSCH GLM 50 Professional - Medicón permanente (ver figura E) - 1

El valor de medicación actual se muestra en la linea de resultados b.

Pulsando tecla de medicacion 2 se finaliza la medicacion permanente. Elultimate valor de medicacion se muestra en la linea de resultados b.PulsandoNuevoamente la tecla

de medicación 2 se vuelve a activar la medicación permanente.

La medicación permanece se desactiva automatistically despues de 5 min. Elultimate valor de medicaciónuede seguirsvisualizando en la linea de resultados b.

Medicación indirecta de alta / Medicación sencilla con función Pitágoras (ver figura F)

La medicación indirecta de alta se usa para determinar aquellas distancias que no pueda medirse directamente por encontrarse un obstáculo en la trayectoria del haz, o al no existir una superficie de medicación reflectante en el punto de medicación. Los resultados obtenidos solamente son correctos

BOSCH GLM 50 Professional - Medicación indirecta de alta / Medicación sencilla con función Pitágoras (ver figura F) - 1

BOSCH GLM 50 Professional - Medicación indirecta de alta / Medicación sencilla con función Pitágoras (ver figura F) - 2

28|Espanol

si se mantienen exactamente los ángulos rectos precisados en las respectivas mediciones (teorema de Pitágoras).

Cuide que el punto de referencia en la medicación (p. ej., el canto posterior del aparato de medicación) se incluye exactamente en la misma posición en todas las medicaciones individuales precisadas para la medicación.

Entre cada medicación individual se mantiene encendido el rayo láser.

Vaya pulsando la tecla 3 hasta que aparezca en el display el symbolo para la medicación sencilla con funciona Pitágoras

Proceda de igual manera que en una medicacion de longitud y mida las distancias "1" y "2", en eseorden. Preste atencion a que el tramo "1" y el tramo a determinar "X" formen un angulo recto.

BOSCH GLM 50 Professional - 28|Espanol - 1

Al conclusir la ultima medicacion se muestra el的结果ado del tramo X determinado en la linea de resultados b. Los values de medicacion individuales se reflejan en las lineas de valeurs de medicacion a.

Borrado de medicaciones

Pulsando brevemente la tecla 4uede Ud.borrar en todas las functions de medicacion el ultimate valor medico.Pulsando breve mente de forma seguida la tecla se van borrando enorden inverso las medicaciones individuales.

Suma de values de medicación

Para sumar values de medicación, realiza primero una medicación equivaliera. Pulseoniales tecla Más. En el display se confirma esta'action con“+”.

Para sumar volumenes o superficies, una vez finalizo el primer proceso de medicacion, pulse la tecla Más. En el display se confirma estaccionmostatandose ^ 喜 + ^ 喜 a la izquierda del symbolo del volumen/superficie.

Realiceonialesagundamedacion.

BOSCH GLM 50 Professional - Suma de values de medicación - 1

Para Obtener lasuma de ambas medicaciones pulse-Newamente la tecla MAs 8.El calculo aparece en las lineas de valores de medacion a y lasuma en la linea de resultados b.

Tras el calculo de lasuma puede seguirse sumando a este的结果。
Más 8 antes de la medicación.

Indicaciones referentes a lasuma:

No es possible combinar longitudes, superficies y volumenes en lasuma. Si se pretende sumar, p. ej., una longitud a una superficie, al pulsar la tecla Más 8 aparece brevemente "ERROR" en el display. Seguidamente, el aparato de medicion cambia a la ultima direccion de medacion empdea.

  • En cada caso sesuma el的结果ado de una medicación (p.ej. un volumen); en la medicación permanente, el valormostatdo en la linea de resultados b. Los values de medicación individuales que aparecen en las lineas de valeurs de medicación a no pueda sumarse.

Resta de medicaciones

BOSCH GLM 50 Professional - Resta de medicaciones - 1

Para restar valores de medicacion pulse la tecla Menos 5, en el display se confirma esta'actioncon“-”.La forma de proceder essimilaralal“Sumadvaloresde medicion".

Instrucciones para la operación

Indicaciones generales

La lente de Reception 12 y la salute del rayo láser 11 no deben taparse durante la medicación.

El aparato no deben moverse al realizar la medicación (excepto en la función de medicación permanente). Porarlo, siempre que sea posible, asiente o coloco el aparato de medicación sobre una superficie firme.

Influencias sobre el alcance

El alcance de la medicación depende de las conditiones de luz y de las propiedades de reflexión de la superficie de medicación. Al trabajo en exteriores y con sol intenso use las gafas para láser 19 (accesorio optional) y la tabilla láser reflectante 20 (accesorio optional) para hacer más perceptible el haz del lás, o bien, haga SOMBRA a la superficie de medicación.

Influencias sobre el的结果ado de medicación

Debido a ciertos efectos fisicos puede que se presenten medicaciones erroneas al medir contra ciertas superficies. Pertenecen a estas:

Superficies transparentes (p.ej. vidrio,agua),
Superficies reflectantes (p.ej. metal pulido, vidrio),
Superficies porosas (p.ej. materiales aisantes),
Superficies estructuradas (p.ej. revoque rústico, piedra natural).

Para estas superficiesguequesea necessario emplear la tabillara reflectante 20 (accesorio optional).

Las medicaciones peuvent ser erroneas también, si el rayo incide inclinado contra la superficie.

AsimismoSEOa a medico caas de aire de diferente temperatura, o la recepcion de reflexiones indirectas.

Comprobación de la precision en la medicación de distancias

Ud. puede controlar la precision en la medicación de distancias de lasuma眼看:

-Elija un tramo de medicacion de una longitud constante, entre 1 a 10m ,approx. (p.ej. la anchura de un cuarto, vano de la puerta) cuya medida conozca Ud. con exactitud. La medicacion deben realizarse en el interior y deben procurarse que la superficie a medir sea lisa y que refleje bien.

  • Mida esta distancia 10 vezes seguidas.

La desviación de las medicaciones individuales respecto al valor medio deberá ser como máximo de ±2 mm. Registre estas mediciones para poder comparar más tarde la precision.

Operación con tripode (accesorio especial)

Lautilacion de un tripode es especialmente necessaria en distancias mas grandes. Puede fjar el aparato de medicion con la roscade 1 / 4" 14a la placadecambio rrado del tripo

Espanol | 29

de 18, o a un tripode de tipo commercial. Fijelo con el tornillo de sujecion de la placac de cambio rápido.

Selección el plano de referencia para la medicación con tripode pulsando la tecla 6 (con la rosca como plano de referencia).

Fallos - causas y soluciones

Causa Soluccion

El@simbolo de temperatura (f) parpadea y no es posible medir

Temperatura de operacion del aparato de medicacion fuera del camino de operacion de -10^ +50^ en la funcao de medicacion permanente hasta +40^

Esperar a que el aparato de medicación haya alcanczado la temperatura de operacion

Indicación de "ERROR" en el display

Sumo restadevalorescon unidas de medida differedes

Solamente sumar o restar values con la mesma unidad de medida

Angulo demasiado agudo entre el rayo láser y el punto de medicación.

Abrir el ángulo entre el rayo láser y el punto de medicación

Reflexion excessiva de la superficie de medicacion (p.ej. un espejo), demasiado debil (p.ej.anela negra), o luz ambiente demasiado intensa.

Utilizar una tabillla láser reflectante 20 (accesorio especial)

Están empanadas la calidad del rayo lásér 11 o la lente de Reception 12 (p.ej. por un cambio brusco de temperatura).

Secar frotando con un
paso suave la calidad del
rayo láser 11 o la lente
de recepción 12

El valor calculado es superior a 999999m / m^2 / m^3

Subdividir el calculo en various pasos intermedios

El valor de medicación no aparaça ser correcto

Reflexion indefinida de la superficie de medicacion (p.ej. agua, vidrio).

Cubrir la superficie de medicación

Salida del rayo láser 11 o lente de recepción 12 cubiertas.

Destapar la salute del rayo láser 11 o lente de recepción 12

Plano de referencia ajustado, incorrto

Selección un plano de referencia apropiado a la medicación realizar

Obstaculo en la trayectoria del rayo láser

El haz del láser no deberá incidir parcialmente contra el punto a medir.

La indicación en pantalla no varía o el aparato de medicación se comporta de forma inesperada al pulsar una tecla

Fal del software Saque las pilas y vuela a

conectar el aparato de medicion una vez que las haya vuelto a montar.

BOSCH GLM 50 Professional - La indicación en pantalla no varía o el aparato de medicación se comporta de forma inesperada al pulsar una tecla - 1

El aparato de medicación supervisa el correcto funciona en cada medicación. En caso de detectarse un fallo solamente parpada en el display el symbolo mostrado al margen. En este caso, o si lasmericanas arriba indicadas no ayudan a subsanar un fallo, acuda a su commercio habitual el cui se encargará de enviar el aparato al servicios técnico Bosch.

Mantenimiento y servicios

Mantenimiento y limpieza

Solamente garde y transporte el aparato de medicacion en el estuche de proteccion adjunto.

Mantenga limpio sempre el aparato de medicación.

Nosumerja el aparato de medicacion en agua ni enothers liquidos.

Limpiar el aparato con un paño humedo y suave. No使用者 disolventes.

Cuide especialmente la lente de Reception 12 con igual esme ro queunas gafas o una-camera fotografica.

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de medicación隐身a a averiarse, la reparación deben encargarse a un taller de service autorizzato para Herramentas electricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medicación.

En caso de una reparacion, envie el aparato en el estuche de proteccion 17.

Servicio técnico y atencion al cliente

El servicios专业技术e le asesoraré en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despierre e informaciones sobre las piezas de recambio los PODRA obtener también en internet bajo:

www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores技术和 orientar gustosamente en cuando a la requisión, aplicación y ajuste de los productos y accesos.

Para cadaquier consulta o pedido de piezas de repuestos es imprecendidible indicar el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placacde caractertisticadel producto.

Espana

Robert Bosch Espana S.L.U.

Departamento de ventas Herramentas Eléctricas

C/Hermanos Garcia Noblejas, 19

28037 Madrid

Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparacion de su maquina, entre en la page www.herramentasbosch.net.

Tel. Aesoramento al cliente: 902 531 553

Fax: 902 531554

BOSCH GLM 50 Professional - Espana - 1

BOSCH GLM 50 Professional - Espana - 2

30 | Portugués

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

Tel.: (0212) 2074511

Mexico

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.

Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071

Zona Industrial, Toluca - Estado de Mexico

Tel. Interior: (01) 800 6271286

Tel.D.F.:52843062

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Av. Cordoba 5160

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Atencion al CLIENTE

Tel.: (0810) 5552020

E-Mail: herramentas.bosch@ar.bosch.com

Perú

Robert Bosch S.A.C.

Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)

Buzón Postal Lima 41 - Lima

Tel.: (01) 2190332

Chile

Robert Bosch S.A.

Calle El Cacique

0258 Providencia - Santiago

Tel.: (02) 2405 5500

Ecuador

Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch

Av. Las Monjas n° 10 y Carlos J. Arosamena

Guayaquil-Ecuador

Tel. (04) 220 4000

Email: atencion.cliente@ec.bosch.com

Eliminación

Recomendamos que los aparatos de medicación, accesos y embalajes Sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.

No arroje los aparatos de medicacion, acumuladores o pilas a la basura!

Solo para los paíises de la UE:

BOSCH GLM 50 Professional - Solo para los paíises de la UE: - 1

Los aparatos de medicación inservibles, como los acumuladores/pilas defectuosos o agotadosdeferancumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecologico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectively.

Los acumuladores/pilas inservibles peuvententaregarse directamente a:

Espana

Servizio Central de Bosch

Servilotec, S.L.

Polig.Ind.II,27

Cabanillas del Campo

Tel.: +34 901 11 66 97

Reservado el derecho de modificacion.

Português

Premir por instantes a tecla de medicacao 2 para ligar o raio la ser.

Selecionar o;nivel de referencia (veja figura A)

Para selecionar o nivel de referencia,deer premir repetidamente a tecla 6, ato nivel de referencia desejado aparecer no display. Sempre que ligar o instrumento de medicacao, o canto de tras épresentado como nivel de referencia.

Para subtrairvaloresde medicoa,devera premiratecla-5,no displayaparece "—”como confirmacao.Orestodoprocedimento e igual a“Somarvaloresde medicoa”.

O valor de medicacao también pode ser influenciado por camadas de ar com temperatas differses ou reflexoes indretas.

Servico pos-vesta e consultoria de aplicacao

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BOSCH

Modelo : GLM 50 Professional

Categoría : Puntero laser