BOSCH GRL 250 HV Professional - Nivel láser

GRL 250 HV Professional - Nivel láser BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato GRL 250 HV Professional BOSCH en formato PDF.

📄 416 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice BOSCH GRL 250 HV Professional - page 41
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BOSCH

Modelo : GRL 250 HV Professional

Categoría : Nivel láser

Descarga las instrucciones para tu Nivel láser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GRL 250 HV Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GRL 250 HV Professional de la marca BOSCH.

MANUAL DE USUARIO GRL 250 HV Professional BOSCH

Nivellement automatique initial ou ultérieur 2×/s ○ 2×/s Appareil de mesure à niveau/prêt à fonctionner ● ● ● Appareil de mesure en dehors de la plage de ni- vellement automatique 2×/s ○ ● Fonction d’avertissement de chocs activée ● Fonction d’avertissement de chocs s’est dé- clenchée 2×/s ○ 2×/s Tension piles/accu pour durée d’utilisation ≤2h 2×/s Piles/accu vides ○ ○ ● ●:allumage en continu 2×/s: fréquence de clignotement (p. ex. 2 fois par seconde) ○:Fonction désactivée Entretien et Service après‑vente Nettoyage et entretien Maintenez l’appareil de mesure, le chargeur et la télécom- mande toujours en parfait état de propreté. Ne plongez jamais l’appareil de mesure, le chargeur ou la té- lécommande dans de l’eau ou dans d’autres liquides. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de détergents ou de solvants. Nettoyez régulièrement la zone autour de l’ouverture de sor- tie du faisceau laser avec un chiffon non pelucheux. Service après-vente et conseil utilisateurs Notre Service après-vente répond à vos questions concer- nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor- mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch- pt.com L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo- sition pour répondre à vos questions concernant nos pro- duits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé- rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit. Maroc Robert Bosch Morocco SARL 53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed 20300 Casablanca Tel.: +212529314327 E-Mail : sav.outillage@ma.bosch.com France Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel.: 0970821226 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap- pel local) E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente sous: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Élimination des déchets Prière de rapporter les outils électroportatifs/ap- pareils de mesure, les piles/accus, les acces- soires et les emballages dans un Centre de recy- clage respectueux de l’environnement. Ne jetez pas les outils électroportatifs/appareils de mesure et les piles/accus avec des ordures ménagères ! 1 609 92A 5S1 | (09.09.2020) Bosch Power ToolsEspañol | 41 Seulement pour les pays de l’UE : Comme l’exige la législation en vigueur, les outils électropor- tatifs/appareils de mesure hors d’usage (directive euro- péenne 2012/19/UE) et les accus/piles usagés ou défec- tueux (directive européenne 2006/66/CE) doivent être éli- minés séparément et être recyclés en respectant l’environ- nement. Español Instrucciones de seguridad para láseres de rotación y controles remotos Leer y observar todas las instrucciones, pa- ra garantizar un trabajo sin peligro y seguro. Si no se observan estas instrucciones, las medidas de protección integradas pueden verse menoscabadas. Preste atención a que los rótulos de advertencia nunca sean irreconocibles. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJUNTELAS EN LA ENTREGA DEL PRODUCTO. u Precaución – si se utilizan dispositivos de manejo o de ajuste distintos a los especificados en este documento o si se siguen otros procedimientos, esto puede con- ducir a una peligrosa exposición a la radiación. u El aparato de medición se suministra con un rótulo de advertencia láser (marcada en la representación del aparato de medición en la página ilustrada). u Si el texto del rótulo de advertencia láser no está en su idioma del país, entonces cúbralo con la etiqueta adhesiva adjunta en su idioma del país antes de la pri- mera puesta en marcha. u No efectúe modificaciones en el equipamiento del lá- ser. u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) como gafas protectoras. Las gafas de visualización láser sirven para detectar mejor el rayo láser; sin embargo, és- tas no protegen contra la radiación láser. u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) como gafas de sol o en el tráfico. Las gafas de visualiza- ción láser no proporcionan protección UV completa y re- ducen la percepción del color. u Únicamente deje reparar sus productos por un profe- sional cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se asegura que se mantenga la seguridad. u No deje que niños utilicen el aparato de medición láser sin vigilancia. Podrían deslumbrar involuntariamente personas. u No trabaje en un entorno potencialmente explosivo que contenga líquidos, gases o polvos inflamables. Se podrían producir chispas e inflamar los materiales en pol- vo o vapores. Instrucciones de seguridad adicionales para GRL250HV : No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacia el rayo láser direc- to o reflejado. Debido a ello, puede deslum- brar personas, causar accidentes o dañar el ojo. u Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons- cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabe- za fuera del rayo. Instrucciones de seguridad adicionales para GRL300HV, GRL300HVG : u Las aberturas de salida del láser en el aparato de me- dición están marcadas con un rótulo de advertencia. Tener en cuenta su posición al utilizar el aparato de medición. u Si el texto del correspondiente rótulo de advertencia no está en su idioma del país, entonces cúbralo con la etiqueta adhesiva adjunta en su idioma del país antes de la primera puesta en marcha. u Observe las posibles prescripciones nacionales al uti- lizar un láser con la clase de láser 3R. El incumplimiento de estas prescripciones podría acarrear lesiones. u El aparato de medición sólo debe ser utilizado por per- sonas que estén familiarizadas con la manipulación de aparatos láser. De acuerdo con EN 60825-1 esto inclu- ye, entre otros, el conocimiento sobre el efecto biológico del láser en el ojo y la piel, así como la correcta aplicación de la protección del láser para la prevención de peligros. u Marque la zona en la que se utiliza el aparato de medi- ción con rótulos de advertencia láser adecuados. De esta manera evita Ud. que personas ajenas a los trabajos accedan al área de peligro. u No guarde el aparato de medición en lugares accesi- bles a personas no autorizadas. Las personas que no es- tén familiarizadas con el uso del aparato de medición pue- den dañarse a sí mismo o a otras personas. No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire directamente hacia el ra- yo láser. Este aparato de medición genera radiación láser de la clase de láser 3R según EN 60825-1. Una vista directa del rayo láser – incluso desde la distancia – puede dañar los ojos. u Asegúrese de que la zona de radiación láser esté vigi- lada o protegida. Si se mantiene controlada el área con radiación láser se evita que pueda ser dañada la vista de personas no involucradas en los trabajos. Bosch Power Tools 1 609 92A 5S1 | (09.09.2020)42 | Español u Coloque siempre el aparato de medición de modo que los rayos láser estén muy por encima o por debajo del nivel del ojo. De esta forma se asegura que sus ojos no puedan dañarse. u Evite los reflejos del rayo láser en superficies lisas co- mo ventanas o espejos. También un rayo láser reflejado puede llegar a dañar su vista. Otras instrucciones de seguridad u No utilice instrumentos recolectores ópticos como prismáticos o lupas para ver la fuente de radiación. Con ellos pueden dañarse los ojos. No coloque el instrumento de medición y los accesorios magnéticos cerca de implantes y otros dispositivos médicos, como p. ej. mar- capasos o bomba de insulina. Los imanes de los accesorios generan un campo, que puede afectar el funcionamiento de los implantes o de los dispositivos médicos. u Mantenga los accesorios magnéticos lejos de soportes de datos magnéticos y dispositivos magnéticamente sensibles. Por el efecto de los imanes de los accesorios pueden generarse pérdidas de datos irreversibles. u No abra el acumulador o las pilas. Podría provocar un cortocircuito. u En caso de daño y uso inapropiado del acumulador pueden emanar vapores. El acumulador se puede que- mar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias. u En el caso de una aplicación incorrecta o con un acu- mulador dañado puede salir líquido inflamable del acumulador. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar con abundante agua. En caso de un contacto del líquido con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras. u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto- circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex- plotar o sobrecalentarse. u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás obje- tos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede cau- sar quemaduras o un incendio. u Utilice el acumuladorBosch únicamente en productos del fabricante . Solamente así queda protegido el acu- mulador frente a una sobrecarga peligrosa. u Cargue el acumuladorBosch únicamente con el carga- dor suministrado. Proteja el acumulador del calor excesivo, además de, p.ej., una exposición prolonga- da al sol, el fuego, la suciedad, el agua o la humedad. Existe riesgo de explosión y corto- circuito. Instrucciones de seguridad para cargadores Lea íntegramente estas indicaciones de se- guridad e instrucciones. Las faltas de obser- vación de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio- nes para futuras consultas. u Este cargador no está previsto pa- ra la utilización por niños y perso- nas con limitadas capacidades físi- cas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conoci- mientos. Este cargador puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capaci- dades físicas, sensoriales e inte- lectuales o con falta de experien- cia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguri- dad o hayan sido instruidos en la utilización segura del cargador y entendido los peligros inherentes. En caso contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones. u Vigile a los niños durante la utiliza- ción, la limpieza y el mantenimien- to. Así se asegura, que los niños no jueguen con el cargador. u Cargue solamente Bosch acumula- dores de NiCd/NiMH con una capa- cidad de 9 Ah (2 elementos de acu- mulador). La tensión del acumula- dor debe corresponder a la tensión de carga de acumuladores del car- 1 609 92A 5S1 | (09.09.2020) Bosch Power ToolsEspañol | 43 gador. No cargue acumuladores no recargables. En caso contrario exis- te peligro de incendio y explosión. Mantenga el cargador alejado de la lluvia o la hu- medad. Existe el riesgo de recibir una descarga eléctrica si penetra agua en el aparato eléctrico. u Cargue la herramienta de medición solamente con el cargador adjunto al suministro. u Mantenga el cargador limpio. La suciedad puede com- portar un peligro de descarga eléctrica. u Antes de cualquier uso, compruebe el cargador, el ca- ble y el enchufe. No utilice el cargador, si detecta da- ños. No abra por sí mismo el cargador y déjelo reparar únicamente por un profesional cualificado, emplean- do exclusivamente piezas de repuesto originales. Car- gadores, cables y enchufes dañados comportan un mayor riesgo de electrocución. u No opere el cargador sobre superficies fácilmente in- flamables (por ejemplo, papel, tejidos, etc.) o en un entorno inflamable. Debido al calentamiento del carga- dor durante la carga, existe peligro de incendio. Descripción del producto y servicio Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio. Utilización reglamentaria Láser de rotación El aparato de medición ha sido proyectado para determinar y controlar con precisión niveles horizontales, líneas perpen- diculares, alineaciones y puntos de plomada. El aparato de medición es apropiado para ser utilizado en el interior y a la intemperie. Mando a distancia El mando a distancia está determinado para el mando de lá- ser de rotación Bosch por infrarrojos. El mando a distancia es apropiado para la utilización en zo- nas interiores y exteriores. Componentes principales La numeración de los componentes representados se refiere a representación del instrumento de medición y el mando a distancia de las páginas de gráficos. Láser de rotación/cargador (1) Indicador de función de advertencia de impacto (2) Tecla de advertencia de impacto (3) Indicación de estado (4) Tecla de conexión/desconexión (5) Tecla del modo de rotación (6) Rayo láser orientable (7) Sensor para mando a distancia (8) Abertura de salida del rayo láser (9) Punto de plomada hacia arriba (10) Cabezal de rotación (11) Tecla del modo lineal (12) Símbolo de la pila (13) Paquete de acumuladores

(14) Compartimiento de pilas (15) Enclavamiento del compartimento de pilas (16) Enclavamiento del paquete de acumuladores

(17) Conexión de carga

(19) Enchufe de red del cargador

(21) Alojamiento de trípode de 5/8" (22) Número de serie (23) Señal de aviso láser (24) Rótulo de advertencia de la abertura de salida del lá- ser (GRL300HV/GRL300HVG)

Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de acce- sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso- rios. Mando a distancia (25) Mando a distancia (26) Tecla del modo de rotación (27) Tecla del modo lineal (28) Tecla de reposición de advertencia de impacto (29) Tecla de giro en sentido horario (30) Tecla de giro en sentido antihorario (31) Indicador de transmisión de señal (32) abertura de salida de la radiación de infrarrojos (33) Número de serie (34) Enclavamiento de la tapa del compartimento de las pilas (35) Tapa del compartimento de las pilas Accesorios/piezas de recambio (36) Receptor láser

(37) Regleta de nivelación

(39) Tornillo de fijación del soporte de pared

(40) Orificio de fijación del soporte de pared

(42) Soporte de pared/unidad de alineación

(43) Tornillo en la unidad de alineación

(46) Gafas para láser

Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de acce- sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso- rios. Datos técnicos Láser de rotación GRL 250 HV GRL 300 HV GRL 300HVG Número de artículo 3601K616.. 3601K615.. 3601K617.. Alcance (radio) A)B) – sin receptor láser aprox. 30m 30m 50m – con receptor láser aprox. 0,5−125m 0,5−150m 0,5−150m Precisión de nivelación A)C) ±3mm (a 30m) ±3mm (a 30m) ±3mm (a 30m) Margen de autonivelación, típico ±8% (±4,6°) ±8% (±4,6°) ±8% (±4,6°) Tiempo de nivelación, típico 15s 15s 15s Velocidad de rotación 150/300/600min

Ángulo de apertura para funcionamiento de línea 10/25/50° 10/25/50° 10/25/50° Temperatura de servicio −10°C … +50°C −10°C … +50°C 0°C … +40°C Temperatura de almacenamiento −20°C … +70°C −20°C … +70°C −20°C … +70°C Altura de aplicación máx. sobre la altura de referen- cia 2000m 2000m 2000m Humedad relativa del aire máx. 90% 90% 90% Grado de contaminación según IEC61010-1 2

Clase de láser 2 3R 3R Tipo de láser 635nm, <1mW 635nm, <5mW 532nm, <5mW Divergencia 0,4mrad (ángulo com- pleto) 0,4mrad (ángulo com- pleto) 0,4mrad (ángulo com- pleto) Montaje de trípode horizontal 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 Acumuladores (NiMH) 2×1,2V HR20(D) (9Ah) 2×1,2V HR20(D) (9Ah) 2×1,2V HR20(D) (9Ah) Pilas (alcalinas-manganeso) 2×1,5V LR20(D) 2×1,5V LR20(D) 2×1,5V LR20(D) Peso según EPTA-Procedure 01:2014 1,8kg 1,8kg 1,8kg Medidas (longitud× ancho× altura) 190× 180× 170mm 190× 180× 170mm 190× 180× 170mm Grado de protección IP54 (protegido con- tra polvo y salpicadu- ras de agua) IP54 (protegido con- tra polvo y salpicadu- ras de agua) IP54 (protegido con- tra polvo y salpicadu- ras de agua)

con 25°C B) La zona de trabajo puede reducirse con condiciones del entorno adversas (p. ej. irradiación solar directa). C) a lo largo de los ejes D) Sólo se produce un ensuciamiento no conductor, sin embargo ocasionalmente se espera una conductividad temporal causada por la con- densación. Para la identificación unívoca de su aparato de medición sirve el número de referencia (22) en la placa de características. Cargador CHNM1 Número de artículo 2610A15290 Tensión de entrada V~ 100−240 Frecuencia de la corriente alterna de entrada Hz 50/60 Tensión de salida V= 3 Corriente de salida A 1,0 Temperatura admisible del acumulador durante la carga °C 0…+40 1 609 92A 5S1 | (09.09.2020) Bosch Power ToolsEspañol | 45 Cargador CHNM1 Tiempo de carga h 14 N.º de celdas del acumulador 2 tensión nominal (por celda de acumulador) V= 1,2 Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,12 Clase de protección /II Mando a distancia RC 1 Número de artículo 3601K699.. Área de trabajo

30 m Temperatura de servicio −10°C … +50°C Temperatura de almacenamiento −20°C … +70°C Altura de aplicación máx. sobre la altura de referencia 2000m Humedad relativa del aire máx. 90% Grado de contaminación según IEC61010-1 2

Pila 1×1,5V LR6(AA) Peso según EPTA-Procedure 01:2014 0,07 A) La zona de trabajo puede reducirse con condiciones del entorno adversas (p. ej. irradiación solar directa). B) Sólo se produce un ensuciamiento no conductor, sin embargo ocasionalmente se espera una conductividad temporal causada por la con- densación. Para la identificación unívoca de su mando a distancia sirve el número de serie(33) en la placa de características. Montaje Alimentación del mando a distancia Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el mando a distancia. Para abrir la tapa del compartimiento de pilas(35) presione la retención(34) en sentido de la flecha y quite la tapa del compartimiento de pilas. Coloque las pilas. Observe en ello la polaridad correcta conforme a la repre- sentación en el lado interior del compartimiento de pilas. u Retire la pila del mando a distancia si no va a utilizarlo durante un largo periodo de tiempo. Si la pila se alma- cenan durante mucho tiempo en el mando a distancia, puede corroerse y autodescargarse. Alimentación de energía del aparato de medición El aparato de medición puede funcionar tanto con pilas de ti- po comercial como con un acumulador o un paquete de acumuladoresBosch. Funcionamiento con paquete de acumuladores u ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de ca- racterísticas del cargador. Cargue el paquete de acumuladores(13) antes del primer servicio. El paquete de acumuladores sólo puede cargarse con el cargador(18) para ello previsto. Inserte el enchufe de red(19) adecuado para su suministro de red en el cargador(18) y déjelo encastrar en su lugar. Inserte el conector macho para carga(20) del cargador en el conector hembra(17) en el paquete de acumuladores(13). Conecte el cargador a la red. La carga del paquete de acumuladores vacíos toma aprox.14h. El cargador y el paquete de acumuladores son a prueba de sobrecargas. Un paquete de acumuladores nuevo, o uno que no haya sido utilizado durante largo tiempo, requiere ser cargado y des- cargado 5veces para que disponga de la plena potencia. No cargue el paquete de acumuladores(13) después de ca- da uso, ya que esto reduce su capacidad. Cargue el paquete de acumuladores sólo cuando símbolo de la pila(12) esté permanentemente encendida o parpadeando. Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del paquete de acumuladores fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse. Si el paquete de acumuladores está vacío, también puede utilizar el cargador(18) para hacer funcionar el aparato de medición cuando esté conectado a la red eléctrica. Desco- necte el aparato de medición, cargue el paquete de acumula- dores durante aprox. 10minutos y luego conecte el aparato de medición con el cargador conectado. Para cambiar el paquete de acumuladores(13), gire el enclavamiento(16) a la posición y retire el paquete de acumuladores del aparato de medición. Introduzca un nuevo paquete de acumuladores en el aparato de medición y gire el enclavamiento(16) a la posición . u Retire el paquete de acumuladores del aparato de me- dición si no va a utilizarlo durante un periodo prolon- gado. Si se almacenan durante mucho tiempo en el apa- Bosch Power Tools 1 609 92A 5S1 | (09.09.2020)46 | Español rato de medición, los acumuladores pueden corroerse o autodescargarse. Funcionamiento con pilas/acumuladores Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso, o acu- muladores, en el aparato de medición. Para retirar el compartimento de las pilas(14), gire el enclavamiento(15) a la posición . Retire el compartimen- to de las pilas del aparato de medición e introduzca las pilas o los acumuladores. Observe en ello la polaridad correcta conforme a la repre- sentación en el lado interior del compartimiento de pilas. Siempre sustituya todas las pilas o acumuladores al mismo tiempo. Solamente utilice pilas o acumuladores del mismo fabricante e igual capacidad. Introduzca el compartimento de las pilas(14) en el aparato de medición y gire el enclavamiento(15) a la posición . u Retire las pilas o los acumuladores del aparato de me- dición si no va a utilizarlo durante un periodo largo. Las pilas y los acumuladores pueden sufrir corrosión y descargarse si se almacenan durante mucho tiempo en el aparato de medición. Indicador de estado de carga Si el símbolo de pila(12) parpadea por primera vez en color rojo, el aparato de medición puede seguir funcionando du- rante 2horas. Si el símbolo de pila(12) se enciende constantemente en color rojo, ya no es posible realizar mediciones. El aparato de medición se desconecta automáticamente tras 1minuto. Operación u Proteja el aparato de medición y el mando a distancia ante la humedad y la exposición directa al sol. u No exponga el instrumento de medición y el mando a distancia a temperaturas extremas o cambios bruscos de temperatura. No los deje p. ej. durante un tiempo pro- longado en el automóvil. En caso de cambios bruscos de temperatura, deje que se estabilice primero la temperatu- ra del instrumento de medición y el mando a distancia an- tes de ponerlos en funcionamiento. Antes de continuar con el trabajo con el instrumento de medición, verifique siempre la precisión (ver "Verificación de precisión del aparato de medición", Página48). Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la exactitud del instrumen- to de medición. u Evite que el aparato de medición reciba golpes o que caiga. Después de influencias externas severas en el apa- rato de medición, debería realizar siempre una verifica- ción de precisión antes de continuar con el trabajo (ver "Verificación de precisión del aparato de medición", Pági- na48). Puesta en marcha del mando a distancia Al presionar las teclas de mando, el aparato de medición puede salirse del nivel de modo que la rotación se detiene por un corto tiempo. Este efecto se evita utilizando el mando a distancia. El mando a distancia está listo para el funcionamiento siem- pre que se encuentre colocada una pila con tensión suficien- te. Posicione el aparato de medición de manera que las señales del mando a distancia lleguen a uno de los sensores(7) en dirección directa. Si el mando a distancia no se puede dirigir directamente a un sensor, la zona de trabajo se reduce. Me- diante reflexiones de la señal (p. ej., en las paredes), el al- cance puede mejorarse de nuevo, incluso si la señal es indi- recta. Después de pulsar una tecla en el mando a distancia, la ilu- minación del indicador de transmisión de señal(31) indica que se ha transmitido una señal. El instrumento de medición no puede conectarse/desconec- tarse con el mando a distancia. Puesta en marcha del láser de rotación u Mantenga la zona de trabajo libre de obstáculos que puedan reflejar o estorbar el rayo láser. Por ejemplo, cubra las superficies reflectantes o brillantes. No mi- da a través de cristales de vidrio o materiales simila- res. Un rayo láser reflejado o estorbado puede falsificar los resultados de la medición. Instalación del instrumento de medición Posición horizontal Posición vertical Coloque el instrumento de medición sobre una superficie es- table en posición horizontal o vertical, móntelo en el trípode(38) o en el soporte de pared(42) con la unidad de alineación. Debido a su alta precisión de nivelación, el instrumento de medición reacciona de manera muy sensible a las sacudidas y variaciones de nivel. Por ello, preste atención a que el ins- trumento de medición esté colocado en una posición firme para evitar una discontinuidad en su funcionamiento al tener que corregir la nivelación. Conexión/desconexión Para conectar el aparato de medición pulse la tecla de cone- xión/desconexión(4). Todos los indicadores se iluminan brevemente. El instrumento de medición envía el rayo láser variable(6) y el punto de plomada hacia arriba(9) de las aberturas de salida(8). u No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso en- contrándose a gran distancia. El aparato de medición inicia inmediatamente la nivelación automática. Durante la nivelación, el indicador de estado(3) parpadea en color verde, el láser no gira y parpadea. 1 609 92A 5S1 | (09.09.2020) Bosch Power ToolsEspañol | 47 El aparato de medición está nivelado, tan pronto como el in- dicador de estado(3) se encuentre permanentemente en color verde y el láser esté permanentemente encendido. Una vez que se ha finalizado la nivelación, el aparato de medición inicia automáticamente en modo rotativo. u No deje sin vigilancia el aparato de medición encendi- do y apague el aparato de medición después del uso. El rayo láser podría deslumbrar a otras personas. Con la tecla de modo de rotación(5) o la tecla de modo de línea(11) puede definir el modo de funcionamiento durante el proceso de nivelación. En este caso, el aparato de medi- ción comienza en el modo de funcionamiento seleccionado después de que se haya completado la nivelación. Para desconectar el aparato de medición pulse de nuevo la tecla de conexión/desconexión(4). El aparato de medición se desconecta automáticamente pa- ra proteger las pilas o los acumuladores, si se encuentra fue- ra del rango de autonivelación durante más de 2h o si se en- cuentra activada la advertencia de impacto durante más de 2h. Reposicione el aparato de medición y conéctelo de nue- vo. Modos de operación Resumen de los modos de operación Los 3 modos de operación son posibles tanto en la posición horizontal y vertical del instrumento de medición. Modo de rotación El modo de rotación se recomienda parti- cularmente cuando se utiliza el receptor láser. Usted puede elegir entre varias ve- locidades de rotación. Modo lineal En este modo de operación, el rayo láser orientable se mueve en un ángulo de aper- tura limitado. En este modo, el rayo láser se percibe con mayor intensidad que con el modo de rotación. Puede elegir entre diversos ángulos de apertura. Modo por puntos En este modo de operación se logra la me- jor visibilidad del rayo láser orientable. Se utiliza, por ejemplo, para la simple trans- ferencia de alturas o para comprobar la alineación. El modo lineal o el modo por puntos no son apropiados para el uso con el receptor láser (36). Modo de rotación Después de la conexión, el instrumento de medición se en- cuentra en el modo de rotación con la velocidad de rotación estándar (300 min

Para cambiar del modo lineal al modo de rotación, pulse la tecla del modo de rotación (5) o la tecla del modo de rota- ción (26) del mando a distancia. Para cambiar la velocidad de rotación, pulse repetidamente la tecla del modo de rotación(5) o la tecla del modo de rotación(26) del mando a distancia, hasta que se obtenga la velocidad deseada. Al trabajar con el receptor láser se recomienda emplear la velocidad de rotación máxima. Cuando trabaje sin un recep- tor láser, reduzca la velocidad de rotación y utilice gafas de visión láser (46) para mejorar la visibilidad del rayo láser. Modo de línea/modo por puntos Para cambiar al modo lineal o al modo por puntos, pulse la tecla del modo lineal (11) o la tecla del modo lineal (27) del mando a distancia. El aparato de medición cambia al modo de línea con el me- nor ángulo de apertura. Para cambiar el ángulo de apertura, pulse repetidamente la tecla del modo de línea(11) o la tecla del modo de línea(27) del mando a distancia hasta que se obtenga el mo- do de operación deseado. El ángulo de apertura se incre- menta paso a paso con cada pulsación, al mismo tiempo que la velocidad de rotación se incrementa con cada paso. Después del mayor ángulo de apertura, el aparato de medi- ción cambia al modo por puntos después de un corto perío- do de oscilación. Presionando de nuevo la tecla del modo de línea(11) se llega de vuelta al modo de línea con el menor ángulo de apertura. Nota: Debido a la inercia, el láser puede oscilar ligeramente más allá de los puntos finales de la línea láser. Funciones Giro de línea/puntos en posición horizontal dentro del plano de rotación (verfiguraA) En la posición horizontal del aparato de medición, puede po- sicionar la línea o el punto láser dentro del plano de rotación del láser. Es posible un giro de 360°. Para ello, gire el cabezal de rotación(10) a la posición dese- ada con la mano o utilice el mando a distancia: Para girar en el sentido de las agujas del reloj, presione la tecla para girar en el sentido de las agujas del reloj(29) del mando a distan- cia; para girar en el sentido contrario a las agujas del reloj, presione la tecla para girar en el sentido contrario a las agu- jas del reloj(30) del mando a distancia. Presionar las teclas en el modo de rotación no tiene ningún efecto. Giro del plano de rotación en posición vertical (verfiguraB) Con el aparato de medición en posición vertical, puede girar el punto láser, la línea láser o el plano de rotación alrededor del eje vertical en un rango de ±8% para la alineación simple o la alineación paralela. Bosch Power Tools 1 609 92A 5S1 | (09.09.2020)48 | Español Para girar en el sentido de las agujas del reloj, presione la te- cla para girar en el sentido de las agujas del reloj(29) del mando a distancia. Para girar en el sentido contrario de las agujas del reloj, pre- sione la tecla para girar en el sentido contrario de las agujas del reloj(30) del mando a distancia. Nivelación automática Vista general El instrumento de medición detecta automáticamente la po- sición horizontal o vertical. Para cambiar entre la posición horizontal y vertical, desconecte el instrumento de medi- ción, posiciónelo de nuevo y vuelva a conectarlo. Tras la conexión, el aparato de medición comprueba la posi- ción horizontal o vertical y compensa automáticamente los desniveles dentro del rango de autonivelación de aprox. ±8% (±4,6°). Durante la nivelación, el indicador de estado(3) parpadea en color verde, el láser no gira y parpadea. El aparato de medición está nivelado, tan pronto como el in- dicador de estado(3) se encuentre permanentemente en color verde y el láser esté permanentemente encendido. Una vez que se ha finalizado la nivelación, el aparato de medición inicia automáticamente en modo rotativo. Si el aparato de medición tiene una inclinación superior al8% después de la conexión o después de un cambio de posición, la nivelación ya no es posible. En este caso, el rotor se detiene, el láser parpadea y el indicador de estado(3) se ilumina permanentemente en color rojo. Corrija convenientemente la posición del instrumento de medición y espere a que se nivele. Sin reposicionamiento, el láser se desconecta automáticamente después de 2min y el aparato de medición después de 2h. Una vez nivelado el instrumento de medición, este controla continuamente las posibles variaciones respecto a la posi- ción horizontal o vertical. En caso de variaciones de la posi- ción, se efectúa una nueva nivelación de manera automática. Para evitar mediciones incorrectas, el rotor se detiene du- rante el proceso de nivelación, el láser parpadea y el indica- dor de estado(3) parpadea en color verde. Función de la advertencia de impacto El instrumento de medición cuenta con una función de ad- vertencia de impacto. Impide la nivelación en una posición modificada en caso de cambios de posición o sacudidas del instrumento de medición o vibraciones del suelo y, por lo tanto, evita errores a causa del desplazamiento del instru- mento de medición. Conexión/activación de la advertencia de impacto: Pre- sione la tecla de advertencia de impacto(2). El indicador de advertencia de impacto(1) se ilumina permanentemente en color verde. La advertencia de impacto se activa unos 30s después de conexión de la función de advertencia de impac- to. Activación de la advertencia de impacto: Si en una modifi- cación de la posición del aparato de medición se excede el margen de precisión de nivelación o se registra un fuerte im- pacto, se activa la advertencia de impacto: se detiene la ro- tación del láser, el rayo láser parpadea, el indicador de estado(3) se apaga y el indicador de advertencia de impacto(1) parpadea en color rojo. El modo de funcionamiento actual se memoriza. Con la advertencia de impacto activada, presione la tecla de advertencia de impacto(2) en el aparato de medición o la te- cla de reposición de advertencia de impacto(28) en el man- do a distancia. La función de advertencia de impacto se rei- nicia y el aparato de medición comienza con la nivelación. Tan pronto como el aparato de medición se ha nivelado (el indicador de estado(3) se ilumina permanentemente en co- lor verde), se inicia automáticamente en el modo de funcio- namiento memorizado. Compruebe ahora la posición del rayo láser en un punto de referencia y corrija la altura o alineación del instrumento de medición si es necesario. Si con la advertencia de impacto activada, no se reinicia la función presionando la tecla de advertencia de impacto(2) en el aparato de medición o la tecla de reposición de adver- tencia de impacto(28) en el mando a distancia, el láser se desconecta automáticamente después de 2min y el aparato de medición después de 2h. Desconexión de la función de advertencia de impacto: Presione la tecla de advertencia de impacto(2) una vez o dos veces con la advertencia de impacto activada (indicador de advertencia de impacto(1) parpadea en color rojo). Con la advertencia de impacto desactivada, el indicador de ad- vertencia de impacto se apaga. Indicación: La función de advertencia de impacto no se pue- de activar o desactivar con el mando a distancia, sino que sólo se puede reiniciar después de que se haya disparado. Verificación de precisión del aparato de medición Factores que afectan a la precisión La influencia más fuerte la tiene la temperatura ambiente. Especialmente las variaciones de temperatura que pudieran existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar una desviación del rayo láser. Ya que las variaciones de temperatura son mayores cerca del suelo se recomienda montar siempre el aparato de medi- ción sobre un trípode al medir distancias superiores a los 20m. Siempre que sea posible, coloque además el aparato de medición en el centro del área de trabajo. Las desviaciones resultan apreciables a partir de una distan- cia de medición de aprox. 20m, y a distancias de 100m pueden suponer desde el doble hasta el cuádruple de la des- viación obtenida a 20m. Fuera de los influjos exteriores, también los influjos específi- cos del aparato (como p. ej. caídas o golpes fuertes) pueden conducir a divergencias. Verifique por ello la exactitud de la nivelación antes de cada comienzo de trabajo. Si en alguna de estas comprobaciones se llega a sobrepasar la desviación máxima admisible, haga reparar el aparato de medición en un servicio técnico Bosch. 1 609 92A 5S1 | (09.09.2020) Bosch Power ToolsEspañol | 49 Comprobar la precisión de nivelación en posición horizontal Para obtener un resultado fiable y preciso, se recomienda comprobar una distancia de medición libre de 30m en suelo firme delante de una pared. Realice una medición completa para cada eje. – Monte el instrumento de medición en posición horizontal sobre un trípode a 30m de distancia con la pared o coló- quelo sobre una base firme y plana. Encienda el instru- mento de medición. 30 m – Después de la nivelación, marque el centro del rayo láser en la pared (punto Ⅰ). 180°

– Gire el instrumento de medición 180° sin cambiar su po- sición. Deje que se nivele y marque el centro del rayo lá- ser en la pared (punto Ⅱ). Asegúrese de que el puntoⅡ se encuentra lo más verticalmente posible por encima o por debajo del puntoⅠ. La diferencia d de los dos puntos marcados Ⅰ y Ⅱ en la pared indica la desviación real de altura del instrumento de medi- ción para el eje medido. Repita este proceso de medición para el otro eje. Gire para ello el instrumento de medición en 90° antes de iniciar el proceso de medición. En la distancia de medición de 30m, la desviación máxima permitida es: 30m×±0,1mm/m= ±3mm. Por consiguiente, la diferen- cia d entre los puntos Ⅰ y Ⅱ no deberá ser superior a 6mm en cada una de ambas mediciones. Instrucciones para la operación u Utilice siempre sólo el centro del punto láser o de la lí- nea láser para marcar. El tamaño del punto del láser, o el ancho de la línea láser, varían con la distancia. Aplicación de la tablilla reflectante (ver figuraC) La tablilla reflectante de láser (47) mejora la visibilidad del rayo láser bajo condiciones desfavorables y distancias más grandes. La superficie reflectante de la tablilla(47) permite apreciar mejor el rayo láser y la superficie transparente deja ver el ra- yo láser también por el dorso de la tablilla reflectante de lá- ser. Trabajos con el trípode (accesorio) Un trípode ofrece una base de medición estable y regulable en la altura. Ponga el aparato de medición con la fijación pa- ra trípode de 5/8"(21) sobre la rosca del trípode(38). Ator- nille firmemente el aparato de medición con los tornillos de sujeción del trípode. Con un trípode con escala graduada en la base extraíble pue- de ajustar la desviación de altura directamente. Nivele el trípode de forma aproximada antes de conectar el aparato de medición. Trabajos con el soporte de pared WM4 (accesorio) (verfiguraD) También puede montar el aparato de medición en el soporte de pared con la unidad de alineación(42). Para ello, atorni- lle el tornillo de 5/8"(44) del soporte de pared en el aloja- miento del trípode(21) en el aparato de medición. Montaje en una pared: El montaje en una pared se reco- mienda, p. ej., cuando se trabaja por encima de la altura de la base extraíble de los trípodes, o cuando se trabaja en un suelo inestable y sin trípode. Puede atornillar el soporte de pared (42) a una pared con tornillos a través de los agujeros de fijación (40) o a un listón con el tornillo de fijación (39). Monte el soporte de pared lo más verticalmente posible en una pared y procure que la fija- ción sea estable. Montaje sobre un trípode: También puede atornillar el so- porte de pared(42) a un trípode usando el alojamiento de trípode(41) del lado posterior. Esta fijación se recomienda especialmente para los trabajos en los que el plano de rota- ción debe alinearse con una línea de referencia. Con la ayuda de la unidad de alineación, puede mover el apa- rato de medición montado verticalmente (cuando está mon- tado en la pared) u horizontalmente (cuando está montado en un trípode) dentro de un margen de aprox. 16cm. Para ello, suelte el tornillo(43) en la unidad de alineación, des- place el aparato de medición a la posición deseada y apriete de nuevo el tornillo(43). Trabajos con el receptor láser (accesorio) En el caso de condiciones de luz desfavorables (entorno cla- ro, irradiación solar directa) y a distancias más grandes, uti- lice el receptor láser(36) para una mejor localización de las líneas láser. Para los láseres de rotación con varios modos de operación, elija el funcionamiento horizontal o vertical con la mayor ve- locidad de rotación. Para trabajar con el receptor de láser, lea y observe sus ins- trucciones de servicio. Bosch Power Tools 1 609 92A 5S1 | (09.09.2020)50 | Español Trabajos con el mando a distancia Al presionar las teclas de mando, el aparato de medición puede salirse del nivel de modo que la rotación se detiene por un corto tiempo. Este efecto se evita utilizando el mando a distancia. Los sensores(7) para el mando a distancia se encuentran en tres lados del aparato de medición, entre otros, sobre el pa- nel de mando en el lado frontal. Trabajos con la regla de nivelación (accesorio) (véase figura E) Para comprobar la planitud o aplicar pendientes se reco- mienda utilizar la regla de nivelación (37) junto con el recep- tor láser. En la parte superior de la regla de nivelación (37) hay una escala graduada relativa. Puede preseleccionar su nivel de altura cero abajo en la base extraíble. De esta manera es po- sible determinar directamente las desviaciones respecto a la altura nominal. Gafas para láser (accesorio) Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite apreciar con mayor intensidad la luz del láser. u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) como gafas protectoras. Las gafas de visualización láser sirven para detectar mejor el rayo láser; sin embargo, és- tas no protegen contra la radiación láser. u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) como gafas de sol o en el tráfico. Las gafas de visualiza- ción láser no proporcionan protección UV completa y re- ducen la percepción del color. Ejemplos de aplicación Transferir/comprobar alturas (véase figura F) Coloque el instrumento de medición en posición horizontal sobre una superficie firme o fíjelo a un trípode (38) (acceso- rio). Operación con trípode: Ajuste el rayo láser a la altura desea- da. Transfiera o verifique la altura en el punto de incidencia. Trabajo sin trípode: determine la diferencia de altura entre el rayo láser y la altura en el punto de referencia utilizando la tablilla de mira láser (47). Transfiera o verifique la medida en el punto de incidencia del rayo considerando la diferencia de altura previamente medida. Alinear el punto de plomada hacia arriba en paralelo/ aplicar ángulos rectos (verfiguraG) Si se van a aplicar ángulos rectos o alinear tabiques, deberá alinear el punto de plomada hacia arriba (9) en paralelo, es decir, a la misma distancia respecto a una línea de referencia (p. ej., pared). Para ello, coloque el instrumento de medición en posición vertical y posiciónelo de forma que el punto de plomada ha- cia arriba se dirija aproximadamente en paralelo a la línea de referencia. Para un posicionamiento exacto, mida la distancia entre el punto de plomada hacia arriba y la línea de referencia direc- tamente en el instrumento de medición utilizando la tablilla de mira láser (47). Mida la distancia entre el punto de plo- mada hacia arriba y la línea de referencia lo más lejos posible del instrumento de medición. Alinee el punto de plomada ha- cia arriba de manera que tenga la misma distancia con la lí- nea de referencia que cuando se mide directamente en el instrumento de medición. El ángulo recto con respecto al punto de plomada hacia arri- ba (9) se indica mediante el rayo láser orientable (6). Visualizar línea perpendicular/plano vertical (véase figura H) Para visualizar líneas perpendiculares o planos verticales, coloque el instrumento de medición en posición vertical. Si el plano vertical debe transcurrir en ángulo recto con una lí- nea de referencia (p. ej., una pared), alinee el punto de plo- mada hacia arriba (9) con esta línea de referencia. La vertical se indica con el rayo láser orientable (6). Alinear línea perpendicular/plano vertical (verfiguraI) Para alinear la línea láser vertical o el plano de rotación con un punto de referencia en la pared, coloque el instrumento de medición en la posición vertical y alinee de forma aproxi- mada la línea láser vertical o el plano de rotación con dicho punto de referencia. Para una alineación precisa al punto de referencia, gire el plano de rotación alrededor del eje vertical (ver " Giro del plano de rotación en posición verti- cal (verfiguraB)", Página47). Trabajos sin receptor láser (verfiguraJ) Si las condiciones de luz son favorables (entorno oscuro) y si las distancias son cortas, puede trabajar sin el receptor lá- ser. Para una mejor visibilidad del rayo láser, seleccione el modo lineal o seleccione el modo por puntos y gire el rayo lá- ser hacia el destino. Trabajos con receptor láser (verfiguraK) En condiciones de luz desfavorables (entorno luminoso, luz solar directa) y a mayores distancias, utilice el receptor láser (36)para encontrar mejor el rayo láser. Cuando trabaje con el receptor láser en el modo de rotación, elija la velocidad de rotación más alta. Mediciones a grandes distancias (verfiguraL) Cuando se mide a grandes distancias, se debe usar el recep- tor de láser(36) para localizar el rayo láser. Para reducir las interferencias, coloque siempre el aparato de medición en el centro de la superficie de trabajo y sobre un trípode. Trabajar en exteriores (véase figura E) El receptor láser (36) se debe utilizar siempre en exteriores. Si el suelo es poco seguro, monte el instrumento de medi- ción sobre un trípode (38). Trabaje únicamente con la fun- ción de advertencia de impacto activada para evitar medicio- nes erróneas durante los movimientos del terreno o las vi- braciones del instrumento de medición. 1 609 92A 5S1 | (09.09.2020) Bosch Power ToolsEspañol | 51 Resumen de las indicaciones del láser de rotación Rayo láser Rotación del rayo láser Verde Rojo Verde Rojo Rojo Conexión del aparato de medición (1s auto- test)

Nivelación o renivelación 2×/s ○ 2×/s Aparato de medición nivelado/listo para el fun- cionamiento

(20) Ficha do carregador

n de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom- brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi- vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad con las siguientes normas. Documentos técnicos de: * Láser de rotación Nº de artículo

n de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom- brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi- vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad con las siguientes normas. Documentos técnicos de: * Mando a distan- cia Nº de artículo