MANUAL DE USUARIO GRL 250 HV Professional BOSCH
Instrucciones de seguridad para laseres de rotacion y controls remotos

Leer y observar todas las instrucciones, para garantizar un trabajo sin peligro y seguro. Si no se observan estas instrucciones, las medidas de proteccion integrasdas poderen
verse menocabadas. Preste atencion a que los roculos de advertencia nunca Sean irreconocibles. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJUNTELAS EN LA ENTREGA DEL PRODUCTO.
Precaución - si se utilizes dispositivos de manejo o de ajuste distinctos a los espécificados en este documento o si se siguenOthers procedimientos,esto peut conducir a una peligrosa exposióna la radiación.
- El aparato de medicación se suministra con un rotulo de advertencia láser (marcada en la representation del aparato de medicación en la página ilustrada).
Si el texto del rotulo de advertencia láser no está en su idioma del País,對於 cúbralo con la etiqueta adhesiva adjunta en su idioma del País antes de la première puesta en marcha.
No efectuemerican en el equipamento del la ser.
No utilise las gafas de visualización láser (accesorio) como gafas protectoras. Las gafas de visualización láser sirven para detectar mejor el rayo láser; sin embargo, estas no protegen contra la radiación láser.
No utilise las gafas de visualización láser (accessorio) como gafas de sol o en el tráfico. Las gafas de visualización láser no proportionsan protección UV completa y reducen la percepción del color.
- Unicamente deben reparar sus productsos por un professionnelrial,employando exclusivamente piezas de repuestos originales.Solamente asi se asegura que se mantenga la seguidad.
No deje que niñosutilcen el aparato de medicion laser sin vigilancia. Podriandeslumbrar involuntariamente personas.
No trabajo en un entorno potencialmente explosivo que contenga liquidos, gases o polvos inflamables. Se podrieran produir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapiros.
Instrucciones de seguidad adiconiales para GRL 250 HV:

No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacía el rayo láser directo o reflejado. Debido aarlo, pueda deslumbrar personas, causar accidentes o dañar el ojo.
Si la radiación láser incide en el ojo, deben cerrar conscientemente los ojos y mover inmediamente la cabeza Fuera del rayo.
Instrucciones de seguidad adiconiales para GRL 300 HV, GRL 300 HVG:
Las aberturas de calidad del láser en el aparato de medicación estámarcadas con un rótulo de advertencia. Tener en cuenta su posición alutilizar el aparato de medicación.
Si el texto del correspondiente rotulo de advertencia no está en su idioma del pais,先进技术 con la etiqueta adhesiva adjunta en su idioma del pais antes de la primera puesta en marcha.
Observe las posibles prescrições nationales alutilizar un láser con la clase de láser 3R. El incumplimientode estas prescrições podra acarrear lesiones.
- El aparato de medicación solo debe ser realizado por personas que estén familiarizadas con la Manipulación de aparatos láser. De acuerdo con EN 60825-1 this include, entre它们, el conocimiento sobre el efecto biológico del láser en el ojo y la piel, como la correcta aplicación de la protección del láser para la prevencion de peligros.
Marque la zona en la que se utilizes el aparato de medicacion con rotulos de advertencia láser adecuados. De estaforma evita Ud. que personas ajenas a los trabajo accedan al area de peligro.
No guarde el aparato de medicación en lugarares accesibles a personas no autorizadas. Las personas que no estén familiarizadas con el uso del aparato de medicación pueda dfnarse a si mesmo o a另一边 personas.

No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire directamente hacía el rayo láser. Este aparato de medicación genera radiación láser de la clase del ásper 3R según EN 60825-1. Una vista directa del rayo láser – incluo desdela distancia–puede dararlos ojos.
Asegürese de que la zona de radiación láser está vigilada o protegida. Si se mantiene controlada el área con radiación láser se evita que pueda ser dañada la vista de personas no involucradas en los problemas.
42 | Espanol
Coloque siempre el aparato de medicación de modo que los rayos láser estén muy por encima o por debajo del nivel del ojo. De esta forma se asegura que sus ojos no pudan Danishse.
Evite los reflejos del rayo láser en superficies lisas como ventanas o espejos. Internacional un rayo láser reflejado puedaURTAR a danar su vista.
Otras instrucciones de seguridad
No utilise instrumentos recolectores opticos como prismáticos o lupas para ver la fuente de radiación. Con ellos能把 dañarse los ojos.

No colocque el instrumento de medicacion y los accesos magnéticos cerca de implantes yotiros dispositivos medicos, como p. ej. marcapasos o bomba de insulina. Los imanes dellos accesos generan un camino, que peuta afectar el functonamento de los implants o de los dispositivos medicos.
- Mantenga los accesos magnéticos lejos de soportes de datos magnéticos y dispositivos magnétamente sensibles. Por el efecto de los imanes de los accesos能把 generate xperridas de datos irreversibles.
No abra el acumulador o las pilas. Podría provocar un cortocircuito.
En caso de daño y uso inaprojado del accumulator能把 emanar vapeores. El accumulator se pueda quemar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire fresco yakra a un medico si记者表示 molestias. Los vapeores能把 llugar a irritar las vías respiratorias.
En el caso de una aplicacion incorrecta o con un accumulator dañadouede salir liquido inflamabile del accumulator. Evite el contacto con el.En caso de un contacto accidental enjuagar con abundante agua.En caso de un contacto del liquido con los ojos recurra ademas inmediamente a un medico.El liquido del accumulator可以把 irritar la piel o producir quemaduras.
Mediente objetivos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influo de fuerza exterior se pueda darar el accumulator. Se pueda tener un cortocircuito interno y el accumulator pueda arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
Si no utilizes el accumulator, guardelo分开 de clips, monidas, llaves, clavos, tornillos o demas objetos metálicos que pudieran pueñear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del accumulator pueda causar quemaduras o un incendio.
- Utilice el accumulator Bosch únicamente en produits del fabricante. Solamente así queda protegado el accumulatorrente a una sobrecarga peligrosa.
Cargue el acumulador Bosch únicamente con el cargador suministrado.

Proteja el acumulador del calor excessivo,adelmas de,p.ej.,una exposión prolongada al sol, el fuego, la sueidad, el agua o la
humedad. Existe riesgo de explosiOn y cortocircuito.
Instrucciones de seguidad para cargadores

Lea integramente estas indicaciones de seguidad e instrucciones. Las faltas de observacion de lasindicacionesde seguidad y de las instrucciones peuvent causar descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.
Guardar todas las advertencias depeligro e instrucciones para futuras consultas.
- Este cargador no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacities físicas, sensoriales o inlectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este cargador puede ser utilisé por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacities físicas, sensoriales e intellectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguidad o hayan sido instruidos en la realización segura del cargador yrehende lospeligos inherentes. En caso contrario, existe el privilego de un manejo erroneo y lesiones.
Vigile a los niños durante la uso, la limpieza y el mantenimiento. Así se asegura, que los niños no juguen con el cargador.
Cargue solamente Bosch acumuladores de NiCd/NiMH con una capacité de 9 Ah (2 elementos de acumulador). La tension del acumulador debe corresponda a la tension dearga de acumuladores del car
gador. No cargue acumuladores no recargables. En caso contrario existe peligro de incendio y explosión.
Mantenga el cargador alejado de la lluvia o la humedad. Existe el riesgo de recibir una descarga electrica si penetrate agua en el aparato electrico.
Cargue la herramienta de medicacion solamente con el cargador adjunto al suministro.
- Mantenga el cargador limpio. La suciedad可以选择 comportar un peligro de descarga electrica.
- Antes de在哪用,compruebe el cargador,el cable y el enchufe.No utilise el cargador,si detecta daños.No abra por si mismel cargador y déjelo reparar únicamente por un profesionalrialficado,empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.Cargadores,cables y enchufedesdáñados compontan un mayor riesgo deelectrocución.
No opere el cargador sobre superficies fácilmente inflamables (por ejemplo, papel, tejidos, etc.) o en un entorno inflamable. Debido al calentimiento del cargador durante la cargo, existe peligro de incendio.
Descripción del producto y servicios
Por favor,observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de service.
Utilización reglamentaria
Lásér de rotación
El aparato de medicación ha sido proyecto para determinar y controlar con precision nivelesizontales, lineas perpendiculares, alineaciones y punto de plomada.
El aparato de medicación es apropiado para ser realizado en el interior y a la intemperie.
Mando a distancia
El mando a distancia está determinado para el mando de la ser de rotacion Bosch por infrarrojos.
El mando a distancia es apropiado para la Utilizacion en zonas interiores y exteriores.
Componentes principales
La numero de los componentes representados se refiere a representation del instrumento de medicacion y el mando a distancia de las paginas degraficos.
Láser de rotación/cargador
(1) Indicador de referencia de advertencia de impacto
(2) Tecla de advertencia de impacto
(3) Indicación de estado
(4) Tecla de connexion/desconexión
(5) Tecla del modo de rotacion
(6) Rayo láser orientable
(7) Sensor para mando a distancia
(8) Abertura de salute del rayo láser
(9) Punto de plumada hacía arriba
(10) Cabezal de rotación
(11) Tecla del modo lineal
(12) Simbolo de la pila
(13) Paquete de accumulatoroles
(14) Compartimento de pilas
(15) Enclavamento del compartmento de pilas
(16) Enclavamento del paquete de accumulatoras
(17) Conexión de energia
(18) Cargador
(19) Enchufe de red del cargador
(20) Conector del cargador
(21) Alojamento de tripode de 5 / 8
(22) Nstreamo de series
(23) Señal de avis此案
(24) Rótilo de advertencia de la abertura de salute del láser (GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
A) Los accesos descriritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de series. La gama completa de accesossonianas se detalla en是我国 programa de accesos.
Mando a distancia
(25) Mandoa distancia
(26) Tecla del modo de rotacion
(27) Tecla del modo lineal
(28) Tecla de reposicion de advertencia de impacto
(29) Tecla de giro en sentido horario
(30) Tecla de giro en sentido antihorario
(31) Indicador de transmisión de senal
(32) abertura de salute de la radiación de infrarrojos
(33) Nstreamo de series
(34) Enclavamento de la tapa del compartmento de las pilas
(35) Tapa del compartmento de las pilas
Accesorios/piezas de recambio
(36) Receptor lase
(37) Regleta de nivelación
(38) Tripode
(39) Tornillo de�ijacion del soporte de pared
(40) Orificio de fijacion del soporte de pared
(41) Alojamentiodeltripodee5/8" delsoportede pared(A)
(42) Soporte de pared/unidad de alineacion
(43) Tornillo en la unidad de alineacion
(44) Tornillo de 5/8" del soporte de pared
44]Espanol
(45) Imán
(46) Gafas para laser
(47) Tabillla reflectante de laser
(48) Maleta
A) Los accesos descriitos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de series. La gama completa de accesossonianes se detalla en了我的o programa de accesos.
Datasétécnicos
| Lásar de rotación GRL 250 HV GRL 300 HV GRL 300 HVG |
| Número de articulo | 3601 K61 6.. | 3601 K61 5.. | 3601 K61 7.. |
| Alcance (radio)A(B) | | | |
| - sin receptor láser aprox. 30 m 30 m 50 m | | | |
| - con receptor láser aprox. 0,5-125 m 0,5-150 m 0,5-150 m | | | |
| Precisión de nivelación(A(C)) | ±3 mm (a 30 m) | ±3 mm (a 30 m) | ±3 mm (a 30 m) |
| Margen de autoñvelación, típico ±8% (±4,6°) ±8% (±4,6°) ±8% (±4,6°) | | | |
| Tiempo de nivelación, típico 15 s 15 s 15 s | | | |
| Velocuidad de rotación 150/300/600 min | -1 | 150/300/600 min-1 | 150/300/600 min-1 |
| Ángulo de aperture para configuraciono de linea 10/25/50° 10/25/50° 10/25/50° | | | |
| Temperatura de serviceo | -10°C ... +50°C | -10°C ... +50°C | 0°C ... +40°C |
| Temperatura de almacenimiento | -20°C ... +70°C | -20°C ... +70°C | -20°C ... +70°C |
| Altura de aplicación max. sobre la alta de referen-cia | 2000 m | 2000 m | 2000 m |
| Humedad relativa del aire max. | 90 % | 90 % | 90 % |
| Grado de contaminación según IEC 61010-1 | 2(D) | 2(D) | 2(D) |
| Clase de láser | 2 | 3R | 3R |
| Tipo de láser | 635 nm, < 1 mW | 635 nm, < 5 mW | 532 nm, < 5 mW |
| Divergencia | 0,4 mrad (ángulo com-pleto) | 0,4 mrad (ángulo com-pleto) | 0,4 mrad (ángulo com-pleto) |
| Montaje de típode horizontal | 5/8"-11 | 5/8"-11 | 5/8"-11 |
| Accumuladores (NiMH) | 2 × 1,2 VHR20 (D)(9 Ah) | 2 × 1,2 VHR20 (D)(9 Ah) | 2 × 1,2 VHR20 (D)(9 Ah) |
| Pilas (alcalinas-manganeso) | 2 × 1,5 VLR20 (D) | 2 × 1,5 VLR20 (D) | 2 × 1,5 VLR20 (D) |
| Peso según EPTA-Procedure 01:2014 | 1,8 kg | 1,8 kg | 1,8 kg |
| Medidas (longitud × ancho × alto) | 190 × 180 × 170 mm | 190 × 180 × 170 mm | 190 × 180 × 170 mm |
| Grado de protección IP 54 (protegido con- | tra polvo y salpicadu-vas de agua) | IP 54 (protegido con-tra polvo y salpicadu-vas de agua) | IP 54 (protegido con-tra polvo y salpicadu-vas de agua) |
A) con 25^
B) La zona de trabajo pueda reducirse con conditiones del entorno adversas (p. ej. irradiacion solar directa).
C) a lo长大o de los ejes
D) Sólo se produce un ensucIAMiento no conductor, sin embargo occasionalmente se expectsa una conductividad temporal causada por la condensation.
Para la identificacion univoca de su aparato de medicacion sirve el numero de referencia (22) en la placac de characteristicas.
| Cargador | CHNM1 |
| Número de articulo | | 2610 A15 290 |
| Tensión de entrada | V~ | 100-240 |
| Frecuencia de la corriente alterna de entrada | Hz | 50/60 |
| Tensión de salida | V= | 3 |
| Corrente de salida | A | 1,0 |
| Temperatura admissible del Accumulator durante la entrega | °C | 0 ... +40 |
Cargador CHNM1
Tiempo de energia 14
N. de celdas del acumulador 2
tensión nominal (por celda de accumulator) V = 1,2
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,12
Clase de proteccion
Mando a distancia RC 1
3601K699..
Número de articULO
30m
Área de trabajoA1
Temperatura de serviceo -10^ +50^
Temperatura de almacenimiento -20°C ... +70°C
Altura de aplicacion max. sobre la alta de referencia 2000m
Humedad relativadel aire max. 90%
Grado de contaminación según IEC 61010-1 2
Pila 1× 1,5V LR6 (AA)
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 0,07
A) La zona de trabajo puede reducirse con conditiones del entorno adversas (p. ej. irradiacion solar directa).
B) Sólo se produce un ensuciamiento no conductor, sin embargo occasionalemente se expectsa una conductividad temporal causada por la condensation.
Para la identificacion univoca de su mando a distancia sirve el numero de series (33) en la placar de caracteristicas.
Montaje
Alimentación del mando a distancia
Se recomienda utiliser pilas alcalinas de manganeso en el mando a distancia.
Para Abrir la tapa del compartmento de pilas (35) presione la retencion (34) en sentido de la flecha y quite la tapa del compartmento de pilas. Coloque las pilas.
Observe en elo la polaridad correcta conforme a la representation en elgado interior del compartmento de pilas.
Retire la pila del mando a distancia si no va a utiliser durante un长大o periodo de tiempo. Si la pila se almacenan durante mucho tiempo en el mando a distancia, pueda correerse y autodescargarse.
Alimentación de energia del aparato de medicación
El aparato de medicación puede functionar tanto con pilas de ti- po comercial como con un accumulator o un paquete de accumulatoróes Bosch.
Funcionamento con paquete de acumuladores
Observe la tension de red! La tension de alimentaciondefer a coincidir con aquella indicada en la placacaracteristicas del cargador.
Cargue el paquete de acumuladores (13) antes del primer servicios. El paquete de acumuladores solo puede cargarse con el cargador (18) paraarlo previsto.
Inserte el enchufe de red (19)ADECUADOPara su suministro de red en el cargador (18) y déjelo encasar en su lugar.
Inserte el conector macho para cargo (20) del cargador en el conector hembra (17) en el paquete de acumuladores (13). Conecte el cargador a la red.
La energia del paquete de acumuladores vacios toma aprox. 14 h. El cargador y el paquete de acumuladores son a prueba de sobrecargas.
Un paquete de acumuladores nuevo, o uno que no haya sido realizado durante很长时间o, requiere ser carrado y descarrado 5 vezes para que disponga de laplenapotencia.
No cargue el paquete de acumuladores (13) desdes de ca- da uso, ya que this reduce su capacité. Cargue el paquete de acumuladores solo cuando simbolo de la pila (12) este permanentemente encendida o parpadeando.
Si après de una recarga, el tiempo de funciona el paquete de acumuladores fuese muy reducido,arlo es seals de que este está agotado y deben sustituirse.
Si el paque de acumuladores está vacio, también puede utiliser el cargador (18) para hacer funciona el aparato de medicación cuando está conectado a la red electrónica. Desc到账e el aparato de medicación, cargue el paque de acumuladores durante aprox. 10 Minutes y bajo conecte el aparato de medicación con el cargador conectado.
Para携带 el paque de acumuladores (13), gire el enclavimiento (16) a la posicón y retire el paque de acumuladores del aparato de medicación. Introduzca un nuevo paque de acumuladores en el aparato de medicación y gire el enclavimiento (16) a la posicón.
Retire el paquete de acumuladores del aparato de medicion si no va a utiliser durante un periodo prolongado. Si se almacenan durante mucho tiempo en el apa
46|Espanol
rato de medicación, los acumuladores peuvent corroerse o autodescargarse.
Funcionamento con pilas/acumuladores
Se recomienda usar pilas alcalinas de manganeso, o acumuladores, en el aparato de medicación.
Para retirar el compartmento de las pilas (14), gire el enclavamiento (15) a la posicion etire el compartmento de las pilas del aparato de medicacion e introduzca las pilas o los acumuladores.
Observe en ello la polaridad correcta conforme a la representation en elazo interior del compartmento de pilas.
Siempre sustituya todas las pilas o accumulatorados al mismotiempo. Solamente utilise pilas o accumulatorados del mismofabricante e igual capacité.
Introduzca el compartmento de las pilas (14) en el aparato de medicacion y gire el enclavamento (15) a la posicion
Retire las pilas o los acumuladores del aparato de medicación si no va a utiliserdo durante un periodo很长.
Las pilas y los acumuladores peuvent sufir corrosion y descargarse si se almacenan durante mucho tiempo en el aparato de medicacion.
Indicador de estado de energia
Si el symbolo de pila (12) parpadea por prima en color rojo, el aparato de medicacionuede seguirFuncionando durante 2 horas.
Si el symbolo de pila (12) se enciende constantemente en color rojo, ya no es possible realizar mediciones. El aparato de medicación se desconecta automatistically tras 1 minuto.
Operación
Proteja el aparato de medicacion y el mando a distancia ante la humedad y la exposicion directa al sol.
No exponga el instrumento de medicación y el mando a distancia a temperatas extremas ocmbios bruscos de temperatura.No los deje p.ej. durante un tiempo prolongado en el automóvil.En caso de cmbios bruscos de temperatura,deje que se estabilice primero la temperatura del instrumento de medicación y el mando a distancia ante deponderlos enfunciagnosticao.Antes decontinuar con el trabajo con el instrumento de medicación,verifique siempre la precision (ver "Verificacion de precision del aparato de medicacion",Pagina 48).
Las temperatas extremas o los cambios bruscos de temperatura能把 a la exactitud del instrumento de medicacion.
Evite que el aparato de medicación reciba golpes o que calga. Después de influencias externas severas en el aparato de medicación, deben realizar siempre una verificacion de precision ante deContinuar con el trabajo (ver "Verificacion de precision del aparato de medicacion", Pagina 48).
Puesta en marcha del mando a distancia
Al presionar las teclas de mando, el aparato de medicaciónSEO
puede salirse del nivel de modo que la rotacion se detiene
por un certo tiempo. Este efecto se evita realizando el mando a distancia.
El mando a distancia está lista para el funciona bajo siempre que se encuentre colocada una pila con tension suficiente.
Posicionelaparato de mediconde manera que las snales del mandoa distancialeguen auno de los sensores (7) en direcctiondirecta.Sielmadoa distancia no se pueadeirigirdirectamentean sensor,la zona de trabajo se reduce.Mediente reflexiones de la senal (p.ej.,enlas paredes),el alcantapeede mayorarse de nuevo,incluso si la senal es indirecta.
Despues de pulsar una tecla en el mando a distancia, la iluminacion del indicator de transmision de senal (31) indica que se ha transmitido una senal.
El instrumento de medicación no pueda conectarse/descenctarse con el mando a distancia.
Puesta en marcha del láser de rotación
- Mantenga la zona de trabajo libre de obstáculos que pueda reflejar o estorbar el rayo láser. Por exemple, cubra las superficies reflectantes o brillantes. No mi da atraves de cristales de vidrio o materiales similares. Un rayo láser reflejado o estorbado puede falsimar los resultados de la medicación.
Instalación del instrumento de medicación


Posicion horizontal Posicion vertical
Cologne el instrumento de medicación sobre una superficie estable en posición horizontal o vertical, montelo en el tripode (38) o en el soporte de pared (42) con launidad de alineación.
Debido a su alta precision de nivelacion, el instrumento de medicacion reaccciona de manera muy sensible a las sacudidas y variaciones de nivel. Por ello, preste atencion a que el instrumento de medicacion este colocado en una posicon firme para evaporaruna discontinuidad en su functonamento al tener que corregir la nivelacion.
Para conectar el aparato de medicación pulse la tecla de conexión/desconexión (4). Todos losindicadores se iluminan brevamente. El instrumento de medicación envía el rayo láser variable (6) y el punto de plomada hacía arriba (9) de las aberturas de salute (8).
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacía el rayo láser, incluo encontrándose a gran distancia.
El aparato de medicación inicia inmediamente la nivelación automática. Durante la nivelación, elindicador de estado (3) parpadea en color verde, el laser no gira y parpadea.
El aparato de medicación está nivelado, tan antes como el indicador de estado (3) se incluye permanentarmente en color verde y el láser está permanentarmente encendido. Una vez que se ha finalizzato la nivelación, el aparato de medicación inicia automatistically en modo rotativo.
No deje sin vigilancia el aparato de medicacion encendi do y apague el aparato de medicacionupon del uso.
El rayo láser podría deslumbrar a另一as personas.
Con la tecla de modo de rotacion (5) o la tecla de modo de linea (11)uede definir el mode de configuracion durante el proceso de nivelacion. En este caso, el aparato de medicacion comienza en el mode de configuracion selectionado despues de que se haya completado la nivelacion.
Para desconectar el aparato de medicacion pulse de nuevo la tecla de connexion/desconexion (4).
El aparato de medicación se desconecta automatistically para proteger las pilas o los Accumuladores, si se encuesta fuera del rango de autonivelación durante más de 2 h si se encuesta activada la advertencia de impacto durante más de 2 h. Reposienda el aparato de medicación y conectelo de nuevo.
Modos de operación
Resumen de los modos de operación
Los 3发展模式 de operación son posibles tanto en la posión horizontal y vertical del instrumento de medicación.

Modo de rotacion
El modo de rotacion se recomienda particularmente cuando se usa el receptor laser. Usted可以选择 elegir entre varias velocidades de rotacion.

Modo lineal
En este modo de operation, el rayo láser orientable se mueve en un ángulo de aperture limitado. En este modo, el rayo láser se percibe con mayor intensidad que con el modo de rotación. Puede elegir entre diversos ángulos de aperture.

Modo por+puntos
En este modo de operation se logra la mayor visibiliad del rayo láser orientable. Se utilizes, por exemple, para la simple transforencia de alturas o para comprobar la alineacion.
El modo lineal o el modo por+puntos no son apropriados para el uso con el receptor láser (36).

Modo de rotacion
Después de la conexión, el instrumento de medicación se encuentra en el modo de rotación con la velocidad de rotación estándar (300 min ^-1 ).
Para携带 del modo lineal al modo de rotacion, pulse la tecla del modo de rotacion (5) o la tecla del modo de rotacion (26) del mando a distancia.
Al trabajo con el receptor láser se recomienda emplear la velocidad de rotacion maxima. Cuando trabajo sin un receptor láser, reduzca la velocidad de rotacion y utilise gafas de visión láser (46) para melhorar la visibiliad del rayo láser.

Modo de linea/modo por+puntos
Paracaebarialdoomelineolalodopompots,pulse latecla del mode lineal (11) o la tecla del mode lineal (27) del mando a distancia.
El aparato de medicación cambia al modo de linea con el menor ángulo de aperture.
ParaATTERIaTECLadelodedelina(11)olateladodelode linea (27 del mando a distancia hasta que se obtenga el mo do de operacion deseado.El angulo de aperture se incre- mentapao a paso con cada pulsacion,al misismo tiempo que la velocidad de rotacion se incrementa con cada paso.
Després del mayor ángulo de aperture, el aparato de medicación cambia al modo por+puntos despues de un corto periodo de oscilación. Presionando de nuevo la tecla del modo de linea (11) se llama de vuelta al modo de linea con el menor ángulo de aperture.
Nota: Debido a la inercia, el láser peutec oscilar ligeramente mas alla de los+puntos finales de la linea láser.
Funciones

Giro de linea/puntos en posicion horizontal plano de rotacion (ver figura A)
En la posicion horizontal del aparato de medicacion,uede posicionar la linea o el punto laser bajo el plano de rotacion del laser. Es possible un giro de 360^
Paraarlo, girele cabezal de rotacion (10) a la posicion dese-ada con la mano outilice el mando a distancia: Para girar en el sentido de las agujas del reloj, presione la tecla para girar en el sentido de las agujas del reloj (29) del mando a distanca; para girar en el sentido contrario a las agujas del reloj, presione la tecla para girar en el sentido contrario a las agujas del reloj (30) del mando a distancia. Presionar las teclas en el modo de rotacion noiene ninguin efecto.

Giro del plano de rotacion en posicion vertical (A B)
Con el aparato de medicación en posición vertical, pueda girar el punto láser, la linea láser o el plano de rotación alrededor del eje vertical en un rango de ±8% para la alineación simple o la alineación paralela.
48|Espanol
Para girar en el sentido de las agujas del reloj, presione la tecla para girar en el sentido de las agujas del reloj (29) del mando a distancia.
Para girar en el sentido contrario de las agujas del reloj, presione la tecla para girar en el sentido contrario de las agujas del reloj (30) del mando a distancia.
Nivelación automática
Vista general
El instrumento de medicación detecta automatistically la pos- tion horizontal o vertical. Paraonian entre la posicion horizontal y vertical,desconecte el instrumento de medicacion,positionelo de nuevo y vuelva a conectarlo.
Tras la connexion, el aparato de medicacion comprueba la posic-. tion horizontal o vertical y compensate automatamente los desniveles bajo del rango de autonivelacion de aprox. ± 8% (± 4,6^)
Durante la nivelacion, el indicator de estado (3) parpadea en color verde, el láser no giray parpadea.
El aparato de medicación está nivolvimento, tan antes como el indicador de estado (3) se incluye permanentemente en color verde y el láser está permanentarmente encendido. Una vez que se ha finalizzato la nivelación, el aparato de medicación inicia automatistically en modo rotativo.
Si el aparato de medicación Tiene una inclínacion superior al 8% afterwards de la conexión o afterwards de un cambio de posicion, la nivelación ya no es possible. En este caso, el rotor se detiene, el láser parpadea y el indicator de estado (3) se illumina permanentemente en color rojo.
Corrija conveniently la posicón del instrumento de medicación y espere a que se nivele. Sin reposicionamento, el láser se desconecta automatistically afterwards de 2 min y el aparato de medicación après de 2 h.
Una vez nivelado el instrumento de medicación, este controla continuallyamente las posibles variaciones respecto a la posicion horizontal o vertical. En caso de variaciones de la posicion, se efectúa una nuevo nivelación deforma automatica Para evaporar mediciones incorrectas, el rotor se detiene durante el procesode nivelacion, el láser parpadea y elindicador de estado (3) parpadea en color verde.

Función de la advertencia de impacto
El instrumento de medicación cuenta con una función de advertencia de impacto. Impide la nivelación en una posión modificada en caso de Cambios de posión o sacudidas del instrumento de medicación o vibraciones del sueño y, por lo tanto, evita errorsa Cause del desplazamento del instrumento de medicación.
Conexión/activación de la advertencia de impacto: Presione la tecla de advertencia de impacto (2). El indicator de advertencia de impacto (1) se illumina permanentemente en color verde. La advertencia de impacto se activa uno 30 supon de conexión de la función de advertencia de impacto.
Activación de la advertencia de impacto: Si en una modifi-cacion de la posición del aparato de medicación se excede el
margon de precision de nivelación o se registra un fuerte impacto, se activa la advertencia de impacto: se detiene la rotación del láser, el rayo láser parpadea, el indicator de estado (3) se apaga y el indicator de advertencia de impacto (1) parpadea en color rojo.
El modo de funciona actual se memoriza.
Con la advertencia de impacto activada, presione la tecla de advertencia de impacto (2) en el aparato de medicacion o la tecla de reposacion de advertencia de impacto (28) en el mando a distancia. La function de advertencia de impacto se reinicia y el aparato de medicacion comienza con la nivelacion.
Tan pronto como el aparato de medicación se ha nivelado (el indicator de estado (3) se illumina permanentemente en color verde), se inicia automatistically en el modo de funciona磨损 memorizzato.
Compruebe ahora la posicón del rayo láser en un punto de referencia y corrija la alta o alineación del instrumento de medicación si esnecessary.
Si con la advertencia de impacto activada, no se reinicia la func tion presionando la tecla de advertencia de impacto (2) en el aparato de medicacion o la tecla de reposacion de advertencia de impacto (28) en el mando a distancia, el laser se desconecta automatically after 2 min y el aparato de medicacion after 2 h.
Desconexión de la función de advertencia de impacto:
Presione la tecla de advertencia de impacto (2) una vez o dos times con la advertencia de impacto activada (indicador de advertencia de impacto (1) parpadea en color rojo). Con la advertencia de impacto desactivada, el indicator de advertencia de impacto se apaga.
Indicación: La función de advertencia de impacto no se pueda activar o desactivar con el mando a distancia, sino que sólo se pueda reinecer despues de que se haya disparado.
Verónica de precision del aparato de medicación
Factores que afectan a la precision
La influencia más fuerte la三是 la temperatura ambiente. Especially las variociones de temperatura que pudieran existir a diferente alta respecto al sueo能把 provocar una desviacion del rayo láser.
Ya que las variaciones de temperatura son mayores cerca del sueño se recomienda montar siempre el aparato de medicación sobre un tripode al medir distancias superiores a los 20 m. Siempre que sea possible, colque además el aparato de medicación en el centro del área de trabajo.
Las desviaciones resultan appreciables a partir de una distancia de medicación de aprox. 20m y a distancias de 100m SEOuen suponer desde el doble hasta el cuadruple de la desviacion obtenida a 20m
Fuera de los influjos exteriorores, también los influjos espécíficos del aparato (como p. ej. caías o golpes fuertes) puede conducir a divergencias. Verifique porarlo la exactitud de la nivelación antes de cada comienzo de trabajo.
Si en alguna de estas comprobaciones se llama a sobrepasar la desviación maximizinga admisible, haga reparar el aparato de medicación en un service Tecnico Bosch.
Comprobar la precision de nivelación en posión horizontal
Para Obtener un的结果o fiable y precise, se recomienda comprobar una distancia de medicacion libre de 30 m en suejo firme delante de una pared. Realice una medicacion completa para cada eje.
- Monte el instrumento de medicación en posición horizontal sobre un tripode a 30 m de distancia con la pared o colóquelo sobre una base firme y plana. Encienda el instrumento de medicación.

- Después de la nivelación, marque el centro del rayo láser en la pared (punto 1).

Gire el instrumento de medicación 180^ sincaeir su pos-. sacion.Deje que se nivele y marque el centro del rayo la ser en la pared (punto II).Asegurese de que el punto II se encuentra lo mas verticalmente possible por encima o por!.abajo del punto I.
La diferencia d de los dos+puntos marcados I y II en la pared indica la desviacion real de alta del instrumento de medicacion para el eje medido.
Repita este proceso de medicación para el(other eje. Gire paraarlo el instrumento de medicación en 90^ antes de inicialearproceso de medicacion.
En la distancia de medicación de 30 m, la desviación maximal permitida es:
30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm. Por consiguiente, la diferencía d entre los+puntos I y II noDebera ser superior a 6 mm en cada una de ambas medicaciones.
Instrucciones para la operacion
- Utilice sempresolelcentredel punto laser o de la linea laserpara marcar.El tamanodelpuntodelaser,o el ancho de la linealaser,varian conla distancia.
Aplicacion de la tabillla reflectante (ver figura C)
La tabilla reflectante de láser (47) mejora la visibiliad del rayo láser bajo conditiones desfavorables y distacias más grandes.
La superficie reflectante de la tabillla (47) permite appreciar mejor el rayo láser y la superficie transparentedea ver el rayo láser también por el dorso de la tabillla reflectante de láser.
Trabajos con el tripode (accesorio)
Un tripode offre una base de medicación estable y regulable en la alta. Ponga el aparato de medicación con la fijación para tripode de 5 / 8'' (21) sobre la roscá del tripode (38). Atornille firmamente el aparato de medicación con los tornillos de sujección del tripode.
Con un tripode con escala gratuada en la base extraible pue deJKLM.
Nivele el tripode de forma aproximada antes de conectar el aparato de medicación.
Trabajos con el soporte de pared WM 4 (accesorio) (ver figura D)
Tambienpuedemontarelaparato de medicion en elsoporte de pared con la unidad de alineacion42).Paraelto,atomilleeltorillode 5 / 8" (44) del soporte de pared en el alojamento del tripode (21) en el aparato de medicion.
Montaje en una pared: El montaje en una pared se recomienda, p. ej., cuando se trabaja por encima de la.altura de la base extraible de los tripodes, o cuando se trabaja en un sueño inestable y sin tripode.
Puede atornillar el soporte de pared (42) a una pared con tornillos a工程技术 de los agujeros de lijacion (40) o a un liston con el tornillo de lijacion (39). Monte el soporte de pared lo mas verticalmente posible en una pared y procure que la fija- cion sea estable.
Montaje sobre un tripode: también puede atornillar el soporte de pared (42) a un tripode usinge el alojamento de tripode (41) del lado posterior.Esta fijacion se recomienda especially para los trabajo en los que el plano de rotacion debe alinearse con una linea de referencia.
Con la ayuda de la unidad de alineación, pueda mover el aparato de medicación montado verticalmente (cuando está montado en la pared) u horizontalmente (cuando está montado en un tripode) bajo de un margen de aprox. 16 cm. Paraarlo, suele el tornillo (43) en la unidad de alineación, desplace el aparato de medicación a la posición deseada y apriete de nuevo el tornillo (43).
Trabajos con el receptor lásor (accessorio)
En el caso de conditiones de luz desfavorables (entorno claro, irradiacion solar directa) y a distancias mas grandes, utilise el receptor laser (36) para una mayor localizacion de las lineas laser.
Para los láseres de rotación con variedes发展模式 de operación, elija el funciona横向 o vertical con la mayor velocidad de rotación.
Para trabajo con el receptor de láser, lea y observe sus instrucciones de servicios.
50 | Espanol
Trabajos con el mando a distancia
Al presionar las teclas de mando, el aparato de medicaciónSEO
puede salirse del nivel de modo que la rotacion se detiene
por un coto tiempo. Este efecto se evita utilizing el mando
a distancia.
Los sensores (7) para el mando a distancia se encontrartran en tres lados del aparato de medicacion, entreOthers, sobre el panel de mando en el lado frontal.
Trabajos con la regla de nivelación (accesorio) (vease figura E)
Para comprobar la planitud o aplicar pendentes se recomienda utiliser la regla de nivelación (37) jusqu con el receptor láser.
En la parte superior de la regla de nivelación (37) hay una escala graduada relativa. Puede preseLECTIONar su nivel de alta cero abajo en la base extraíble. De esta manière es pos- bisible determinar directamente las desviaciones respecto a la alta nominal.
Gafas para láser (accesorio)
Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permiteacular con mayor intensidad la luz del láser.
No utilise las gafas de visualización láser (accessorio) como gafas protectoras. Las gafas de visualización láser sirven para detectar mejor el rayo láser; sin embargo, estas no protegen contra la radiación láser.
No utilise las gafas de visualizacion laser (accessorio) como gafas de sol o en el trafico. Las gafas de visualizacion laser no proportionsan proteccion UV completa y reducen la percepcion del color.
Ejmplos de aplicacion
Transferir/comprobar alturas (vase figura F)
Cologne el instrumento de medicación en posición horizontal sobre una superficie firme o fíjelo a un tripode (38) (accessorio).
- Operación con tripode: Ajuste el rayo láser a la alta眼看. Transfiera o verifique la alta en el punto de incidencia.
- Trabajo sin tripode: determine la diferencia de alta entre el rayo láser y la alta en el punto de referencia realizando la tabilla de mira láser (47). Transfiera o verifique la medida en el punto de incidencia del rayo considerando la diferencia de alta previamente medida.
Alinear el punto de plumada hacía arriba en paralelo/ aplicar ángulos rectos (ver figura G)
Si se van a aplicar ángulos rectos o alinear tabiques, deben alinear el punto de plomada hacía arriba (9) en paralelo, es decide, a la mesma distancia bajo una linea de referencia (p. ej., pared).
Paraarlo,coloqueelinstrumentode medicionen posicion verticalyposicionalo de forma que el punto delplomada ha ciaarraiba se dirija aproximamente en paraleloa la linea de referencia.
Para un positionalmente exacto, mida la distancia entre el punto de plomada hacía arriba y la linea de referencia directamente en el instrumento de medicación realizando la tabilla de mira láser (47). Mida la distancia entre el punto de plomada hacía arriba y la linea de referencia lo más lejos possible del instrumento de medicación. Alinee el punto de plomada hacía arriba deforma que tengalamisma distancia conla linea de referencia que cuando se mide directamente en el instrumento de medicación.
El ángulo recto conarto al punto de plomada hacía arriba (9) se indica mediante el rayo láser orientable (6).
Visualizar linea perpendicular/plano vertical (vase figura H)
Para visualizar lineas perpendiculares o planos verticals, colocque el instrumento de medicacion en posicion vertical. Si el plano vertical debe transcurrir en angulo recto conuna linea de referencia (p.ej., una pared), alinee el punto de plomada hacer arriba (9) con esta linea de referencia.
La vertical se indica con el rayo láser orientable (6).
Alinear linea perpendicular/plano vertical (ver figura I)
Para alinear la linea láser vertical o el plano de rotacion con un punto de referencia en la pared, colque el instrumento de medicacion en la posicion vertical y alinee de forma aproximada la linea láser vertical o el plano de rotacion con dicho punto de referencia. Para una alineacion precisea al punto de referencia, gire el plano de rotacion alrededor del eje vertical
(ve r" Sino del plano de rotacion en posicjion vertical (ver figura B), Pagina 47).
Trabajos sin receptor lásER (ver figura J)
Si las conditiones de luz son favorables (entorno oscuro) y si las distacias son cortas, peuventeworkar sin el receptor láser. Para una mayor visibiliad del rayo láser, seleccione el modo lineal o seleccione el modo por+puntos y gire el rayo láser hacía el destino.
Trabajos con receptor láser (ver figura K)
En conditiones de luz desfacorables (entorno luminoso, luz solar directa) y a mayores distancias, utilise el receptor láser (36)para encontrar mejor el rayo láser. Cuando trabajo con el receptor láser en el modo de rotación, elija la velocidad de rotación más alta.
Mediciones a grandes distacias (ver figura L)
Cuando se mide a grandes distancias, se debe usar el receptor de láser (36) para localizar el rayo láser. Para reducir las interferencias, colocque siempre el aparato de medicación en el centro de la superficie de trabajo y sobre un tripode.
Trabajar en exteriores (vexe figura E)
El receptor laser (36) se debe utiliser siempre en exteriores.
Si el sueño es poco seguro, monte el instrumento de medicación sobre un tripode (38). Trabajo únicamente con la función de advertencia de impacto activada paraatar medeciones erroneas durante los movimientos del terreno o las vibraciones del instrumento de medicación.
Resumen de lasindicaciones del laser de rotacion
| Rayo láser Rotación del
rayo láser | Verde Rojo Verde Rojo Rojo |
| Conexión del aparato de medicación (1 s auto-
test) | | ●●● | | |
| Nivelación o renivelación 2×/s o 2×/s | | | | |
| Aparato de medicación nivelado/listo para el fun-
cióncimiento | ●●● | | | |
| Margen de autonivelación sobrepasado 2×/s o ● | | | | |
| Advertencia de impacto activada ● | | | | |
| Advertencia de impacto disparada 2×/s o 2×/s | | | | |
| Tensión de pila/acumulador para ≤ 2 h de fun-
cióncimiento | | | | 2×/s |
| Pilas/acumuladores agotados o o | | ● | | |
Servicio permanente
2× /s : frequencia de intermitencia (p. ej. dos vezes en un segundo)
o:Funciún detenida
Mantenimiento y servicios
Mantenimiento y limpieza
Mantenga siempre limpios el aparato de medicación, el cargador y el mando a distancia.
No sumerja el aparato de medicacion, el cargador ni el mando a distancia en el agua o enOthers liquidos.
Limpiar el aparato con un paño humedo y suave. No utilise ningún detergente o disolvente.
Limpie con regularidad el instrumento de medicación, especially las superficies de la abertura de salute del láser y evite que queden pelugas.
Servicio técnico y atencion al cliente
El servicios Tecnico le asesorara en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparacion yostenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Las representaciones graficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encontrartran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesarios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placac de caracteristicas del producto.
Espana
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramentas Eléctricas
C/Hermanos Garcia Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pagar la recogida para la reparacion de suquina, entre en la pagina
www.herramentasbosch.net.
Tel. Aesoramento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Mexico
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
www.bosch-herramientos.com.mx
Direcciones de servicios adiconiales se encontrar bajo:
Los aparatos electricos, acumuladores/pilas, accesorios y embalaje deben reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.

No elimine los aparatos electricos ni accumulatorores/pilas con la basura domestica!
Sólo para los páíses de la UE:
De acuerdo con las directivas europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, los aparatos electricos que ya no son aptos para su uso y los acumuladores y pilas defectuosos ovacios deben ser recogidos por分开ado y reciclados deforma respetuosa con el medio ambiente.

El@simbolo es solamente valido, si también se encontrar sobre la planta de caracteristicas del producto/fabricado.
Portugués
Nivel laser rotativo
Nivel laser rotativocarregador
Funcimiento rotativo
Funcionamento de punto
Funcimiento de linea/funcimiento de punto
Pode montar o instrumento de medicao también num suporte de parede com unidade de alinhamento (42). Para tal aperte o parafuso de 5 / 8" (44) do suporte de parede no suporte de tripé (21) no instrumento de medicao.
dos tripés, ou para trabajoos sobre una superficie instávele sem tripé.
Exemplos de trabajoos
P60TH3B3HPHOMapKIO(Hb.MaC)
Bi3nHHI (47) NOKpaUyE BINIMICTb Na3epHOro npOMEHO pN HecnpTINBHX yMOBX Ta HBaENKNX BiCTaHIX.
NobepxH B3nphoro 47) 0 BoBd3epkaioec, nokpaue BnuMmictb naephoi liHH, uepe3 np03opy nobepxHIO naepHy niHIO takoB uHNO 3 TnIbHoro 6Oky bi3nphoro 1tta.
Po6ToHnHaBOpi(INb.MaI.E)
Pnpo6oTAX HAdBOpi peKOMeHnyEtbc 3aBKnBn BHKOPNCTOByBatn Na3epHn npHmau (36).
Ipn Hecta6iBbHomy rpyntMoHTyTe BmipOBaBHN IHCTpymENT Ha 7tATNB (38).IpaQIOte Nnue 3 yBIMKHeHOO fYHKUe NOpeJxehn PPO cTpyCN, 0o6 3anobirn NOMIKAM BmipOBaHH npn cTpycax rpyHTy a60 BmipOBaBHo rnpnaNy.
OrnaiiHdkaTopipotauiHoro na3epa
Accesorii/Pies de schimb
Modul de fonctionare actual este memorat.
Lucrul cu suportul de perete WM 4 (accesoriu) (consulta imaginea D)
Darbas su lazerio spindulio imtuvu (papildoma jranga)
Darbas be lazerio spindulio imtuvo (zr.J pav.)
Darbas su lazerio spindulio imtuvu (zr. K pav.)
Cac cam bién (7) cua dieu khién tu xa co o ba phia cua dung cu do, qua bang dieu khién tai mat truc.
Lam viec voi thanh do (Phu kien) (xem hinh E) De kiem tra do bang phang hoac ap dung do doc, can su dung thanh do (37) cung voi bo thu laser.
Trén thanh do (37) dát mot thang do tuong dai òbentrèn. Chieu cao bang khong cua thuoc co the chinh dát trucô bên duoi thanh nang. Cach nay cho phép doc truc tiep su lech huong tu mot chieu cao da dinh ro.
Kinh nhin laser (phu kien)
Kinh nhin laser se loc nguôn anh sang xung quanh.
Do do anh sang cua laser se sang hon doi voi mat.
Khong su dung kinh nhin tia laser (Phu kien) lam kinh bao vé. Kinh nhin tia laser dung de nhan biét tot hon tia laser; tuy nhien sinh khong giup bao vé mat khoi tia laser.
Khong su dung kinh nhin tia laser (Phu kién) lam kinh mat hoac trong giao thong duong bo. Kinh nhin tia laser khong chong UV hoan toan va giam theu thu cam mau sac.
Cong viec theo Thi du
Truyen/kiem tra chieu cao (xem Hinh F)
Hädát dung cu do d tu thengang trén nén cung hoac lap tren giaba chan (38) (phu tung).
Làm véc vói giá dō: Dong chinh luong laze dén chieu cao theo yéu cau. Truyen hay kiém tra chieu cao do tai dia diem muc tièu.
Lam vièc mà khong có gói ba chan: Hay xác dinh do sai lèch chieu cao giú tia laser va chieu cao trén diém tham chieu nhò coc tiéu laser tam (47).
Chieu hay kiem tra su' sai biét chieu cao do tai dia diem muc tiu.
Can chinh diem chuan len tren song song/ap dung goc ben phai (xem hinh G)
Néu can āp dung goc ben phai hoac can chinh tuong giua, ban phai can chinh diem chuán len tren (9) song song, tuc la o khoang cach deu nhau toi duong tham chieu (vi du tuong).
Muón vay, hay láp dung cu do o tu the doc va dinh vi sao cho diem chuán huóng len tren chay song song vói duong tham chieu.
Hay do khoang cach giua diem chu an hong len tren va duong tham chieu ngay tren dung cu do nhoc coc tieu laser tam de dinh vi chinh xac (47). Hay do khoang cach giua diem chu an hong len tren va duong tham chieu d khoang cach lon so voi dung cu do. Hay can chinh diem chuan sao cho no co cung khoang cach voi duong tham chieu, nhu khi do truc tiep tren dung cu do.
Goc ben phai so voi diem chuan hong len tren (9) duoc hi n thi bang tia laser bien doi (6).
Hien thi mat phang vuong goc/doc (xem hinh H)
De hien thi mot duong vuong goc hac mat phang doc, hy lap dung cu do tu the doc. Neu mat phang doc goc phai chay toi duong tham chieu (vi du tuong), ban hay can chinh diem chuan len tren (9) duong tham chieu nay.
Duong vuong goc duoc hi en thi bang tia laser bian doi (6).
Cän chinh duong vuong goc/mat phang doc (xem hinh l)
De can chinh vach laser vuong goc hoac cac mat phang xoay tren mot diem tham chieu o tuong, hay
lap dung cu do o tu the doc va can chinh vach laser hoac mat phang xoay len diem tham chiou. De can chinh chinh xac len diem tham chiou, hay xoay mat phang xoay quanh truc thang dung (xem
Xoay mat phang xoay o tu the doc (xem Hinh B),Trang 382).
Lam viec ma khong co bo thu laser (xem hinh J)
Khi dieu kien anh sang tôt (vung xung quanh toi) va o khoang cach ngan, ban co the lam viec ma khong can bo thu laser. De nhin ro hon tia laser, hay chon che do van hanh thang hoac chon che do vanh hiam vaoay tia laser tovi tri dich.
Lam viec voi bo thu laser (xem hinh K)
Khi dieu kien anh sang khong thuan loi (vung xung quanh sang, anh nang mat trti truc tiep) va khoang cach xa, ban hay su dung bo thu laser de phat hien vach laser tot hon (36). Hay chon che do xoay voitoc do xoay cao nhat khi su dung bo thu laser.
Do cac khoang cach Ion (xem hinh L)
Khi do cac khoang cach Ión, bó thu laser phai duoc su dung (36) dé phat hién tia laser. Dé giam anh hóng cua nhieu, ban can lap dung cu do d gua khu vuç lam vièc va trén giá ba chan.
Lam viec o khu vuc ben ngoai (xem Hinh E) O khu vuc ben ngoai, luon su dung bo thu laser (36).
Háy láp dung cu do trén giá ba chan khi lam viec trèn san khong chac chan (38). Chi lam viéc khi chuç näng canh bao va cham ducc kich hoat, dé tranh do lòi khi san di chuyen hoac khi có rung lac dung cu do.
Tongquan cac hiend laser xoay
Jlqabwlgj wlaJI 0c Jw
.1gso jgai
ii jSj. JJJI jg aIJI Ie bIa
Lgj 100 100
. luJ
jlae 1 jkgliluubli
LjJlWJzUuU
aJUJ<JJ 0jJ JI
.1JUJIgI pSI
dolwglpJall
aaiio aaiyabg oSjll jii
jaiu u jg ggljg
0j210g 3g j 5g
aaiuuiJgJauJ
4a0sJoll cji
aai 1.5bail) jdujU Eaw

jg3°180JSSaWgAolOscJ- 2aiio jauy gagwilly gai LcLggo
2 2 wIaI I osc la
g jaaai jg wll ooc gww j 1
la g g jwwl yds ggl g klogig aawgogg g jjag
aogwu wll bbs cijl agwbl bs
jju wogg aygwhd lac jlg wl
aJUJI JUJUUGOgjg)3.

Uolal ju jaiil aabg
gai.1oall jno ydiill aagbg qwll osc
Ula g calio g ag g aagll aaggl O
Uljjnl gl walld ooc lajgl gogg
Oc e jn c aoaull lbaI gai Iuugg
:LoJU JnJdAaBg Ua/
loall no yddaggjjlebdo)2(. 1(uglljoiu 30. loall no y
:clssdJIJyJzJIJIaabg gblipj13
oaggo jgwi sic lgwi bao a gblj gla jabg glw y w jjw lww ggl wlll jngdaiy:coaall no y dill alln nqabug jjll elw oogg)3(
LoaJU JuaBg Uu aogg)1(
JlJI JIJI IJI IJI Egi bpa 100
JJIJIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIOIIO
jou jduaagjwoslcjau jc kailu uull osc l wg1 5ao cdoal uo yu) uall ooc gwi plaiy sogui Jusll wg,(wglu juaow (3) aull
abai ayuill jui Ieaw gao gaoj yag sic
gilaog gl wauall osc elajgl aayu yag
.ogjll sic
yail gblig ao adlogl lssw o1o pJ i
yail adlog jjgc baaill Jda no cdoall no
kaol jgi wal (2) cdoall no
puj ne jc kail jq (28) cdoall no ydiill
aclw 2 ss waiall oacg daq 2 sejjll
Lb:clsslln jyddlaagg l g odg ojo (2) cdoaill no ydaill aagbg jj 0oog) cdoaill no ydaill gdlal ala q nno .(paa1u (1) cdoaill no ydaill u y dall nn ydall
J 100000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
33) 00000000000000000000000000000000000000
oJlglj13)jjwIyIu 110 j11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
uai
jgljI jiiS jjl u
Sis gaj) jui o sii S cai jj S iK
()gjbjjw jy gwlolj y
jgljolg g(sawgsjgi aannw wu
jjosiiS cajjl jglgijnss1s)36( joiis Caijus Jgim .siis oiai
laui ciu uuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuuiuui
38()