BOSCH GRL 250 HV Professional - Nível a laser

GRL 250 HV Professional - Nível a laser BOSCH - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho GRL 250 HV Professional BOSCH em formato PDF.

📄 416 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA 11 perguntas ⚙️ Especif.
Notice BOSCH GRL 250 HV Professional - page 52
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.
Tipo de produtoNível laser rotativo
MarcaBosch
ModeloGRL 250 HV Professional
Dimensões (C x L x A)190 x 180 x 170 mm
Peso (segundo EPTA 01:2014)1,8 kg
Alimentação2 x bateria NiMH 1,2 V HR20 (D) 9 Ah ou 2 x pilhas alcalinas LR20 (D)
Alcance sem célula de recepçãoaprox. 30 m
Alcance com célula de recepção0,5–125 m
Precisão de nivelamento±3 mm a 30 m
Faixa de autonivelamento±8 % (±4,6°)
Duração do nivelamento15 s
Velocidades de rotação150/300/600 rpm
Ângulo de abertura em modo linhas10/25/50°
Classe laser2 (635 nm, < 1 mW)
Divergência do feixe0,4 mrad (ângulo total)
Conexão do tripé5/8"-11
Índice de proteçãoIP54 (proteção contra poeira e salpicos de água)
Temperatura de operação-10 °C a +50 °C
Temperatura de armazenamento-20 °C a +70 °C
Funções principaisModo rotação, modo linhas, modo pontos, função de aviso de choques, controle remoto infravermelho
ManutençãoLimpeza com pano macio e úmido; não usar detergentes ou solventes; limpar regularmente a saída do laser
Instruções de segurançaNão dirigir o feixe para pessoas ou animais; usar os óculos de visão laser apenas para visualizar o feixe, não como proteção

Perguntas frequentes - GRL 250 HV Professional BOSCH

Qual é o alcance do Bosch GRL 250 HV?
O alcance sem célula de recepção é de aproximadamente 30 metros. Com a célula de recepção (acessório), ele atinge de 0,5 a 125 metros.
Qual é a precisão de nivelamento?
A precisão é de ±3 mm a 30 m, o que corresponde a 0,1 mm/m.
Como alimentar o aparelho?
O aparelho funciona com 2 baterias NiMH 1,2 V HR20 (D) de 9 Ah ou 2 pilhas alcalinas LR20 (D). Um carregador específico é fornecido para as baterias.
Quais são os modos de funcionamento disponíveis?
Três modos: modo rotação (rotação contínua a 150/300/600 rpm), modo linhas (feixe oscilante com ângulo de abertura 10/25/50°) e modo pontos (feixe fixo para transferências de altura).
Como usar a função de aviso de choques?
Ative a tecla Aviso de choques (2). O LED (1) acende em verde. Em caso de choque ou deslocamento, o laser para e o LED pisca em vermelho. Para reiniciar, pressione a mesma tecla ou Reset do controle remoto.
Qual tipo de laser é usado? É perigoso?
O GRL 250 HV é um laser de classe 2 (635 nm, <1 mW). É seguro para os olhos em uso normal, mas nunca se deve olhar diretamente para o feixe.
Como verificar a precisão do aparelho?
Efetue um controle a 30 m de distância: marque o ponto laser, gire o aparelho 180° e marque um segundo ponto. A diferença não deve exceder 6 mm para cada eixo. Se for o caso, contate o SAS Bosch.
Posso usar o aparelho ao ar livre?
Sim, mas é recomendado usar a célula de recepção laser para melhor visibilidade. Ative a função de aviso de choques em caso de solo instável.
Como limpar o aparelho?
Limpe com um pano macio e úmido. Não use detergentes ou solventes. Limpe regularmente a área ao redor da saída do laser com um pano que não solte fiapos.
Onde encontrar peças de reposição ou o serviço pós-venda?
As peças de reposição e vistas explodidas estão disponíveis em www.boschpt.com. Na França, contate o Serviço ao Cliente Bosch pelo 09 70 82 12 26 (chamada não sobretaxada) ou por e-mail para sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com.

Perguntas dos utilizadores sobre GRL 250 HV Professional BOSCH

1 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Quais são os botões presentes no nível a laser Bosch GRL 250 HV Professional e para que servem?
Perguntas Frequentes - 23/04/2026
Resposta Notice-Facile

O nível a laser Bosch GRL 250 HV Professional é equipado com vários botões que permitem controlar suas diferentes funções. Aqui estão os principais botões que você encontrará neste dispositivo:

  • Botão de energia (Power): Permite ligar ou desligar o nível a laser.
  • Botão de modo (Mode): Permite selecionar os modos de operação, como modo horizontal, vertical ou inclinado.
  • Botão de ajuste da velocidade de rotação: Permite ajustar a velocidade de rotação do feixe laser, útil de acordo com as necessidades do canteiro de obras.
  • Botões de ajuste de inclinação (Slope): Permitem definir uma inclinação precisa do laser para trabalhos que exigem um nível inclinado.
  • Botão de bloqueio (Lock): Ativa o bloqueio do nível a laser para evitar qualquer movimento acidental durante o uso.
  • Botão de modo receptor (Receiver Mode): Ativa o modo compatível com um receptor laser, melhorando a visibilidade do feixe ao ar livre ou em alta luminosidade.

Esses botões facilitam o ajuste e o uso do nível a laser Bosch GRL 250 HV Professional de acordo com as necessidades específicas do canteiro de obras. A disposição exata deles pode variar ligeiramente dependendo da versão do dispositivo.

Responder (seja o primeiro)

Baixe as instruções para o seu Nível a laser em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual GRL 250 HV Professional - BOSCH e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. GRL 250 HV Professional da marca BOSCH.

MANUAL DE UTILIZADOR GRL 250 HV Professional BOSCH

Indicações de segurarça para laser rotativo e telecomando

BOSCH GRL 250 HV Professional - Indicações de segurarça para laser rotativo e telecomando - 1

Todas as instruções devem ser lidas e respeitadas, para se poder travaíhar sem perigo e de forma segura. Se as presentes instruções não foram respeitadas, as

proteções integradas podem ser afetadas. Nunca deixar que as placas de advertência se tornem irreconhecíveis. CONSERVE BEM ESTAS INSTRUÇÉS E FACA-AS ACOMPANHAR OS PRODutos SE OS CEDER A TERCEiros.

  • Cuidado - O uso de dispositivos de operação ou de ajuste发展目标 dos espécificados neste documento ou outros procedimentos podem resultar em exposicao perigosa a radiao.
  • O instrumento de medicação é fornecido com umaplacede advertência laser (identificada na figura doinstrumento de medicação, que se encontra na páginade esquemas).
    Se o texto dapla de advertencia laser não estiver no seu idioma, antes da primeira colocacao em funciona,deeracoloroadesivocomotextode advertencia no seu idioma nacional sobreapla de advertencia.
  • Não efetue alterações no disposito laser.
  • Não use osóculos para laser (accessório) comoóculos de proteção. Osóculos para laser servem para ver melhor o feixe de orientação a laser; mas não protegem contra radiação laser.
  • Não use osóculos para laser (accessório) comoóculos de sol ou no transito. Osóculos para laser não providenciam uma proteção UV completeness a perceção de cores.
  • Os produits devem ser reparados apenas por pessoal técnico qualificado e devem ser usadas somente peças de substituição originais. Desta forma é assegurado o Functionamento seguro.
  • Não deixe que crianças usem o instrumento de medicação sem vigilência. Elas podem encandear sem querer pessoas.
  • Não travaque em ambientes potencialmente explosivos, onde se encontrar liquidos, gases ou pó inflamáveis. Podem ser produzidas fáscas, que podem inflamar o pó ou vapes.

Indicações de segurânca adiconais para GRL 250 HV:

BOSCH GRL 250 HV Professional - Indicações de segurarça para laser rotativo e telecomando - 2

Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de animais e não olhar para o raio laser direto ou reflexivo. Desta forma pode encandear outras pessoas, causar acidentes ou danificar o olho.

Se um raio laser acertar no olho, fechar imeditamente os olhos e desviar aanela do raio laser.
Indicações de segurarça adiconais para GRL 300 HV, GRL 300 HVG:
No instrumento de medicacao as aberturas de saida de laser está identificadas com uma placar de advertencia. Observe as respetivas posições ao utilizear o instrumento de medicacao.
Se o texto da placac de advertencia nao estiver no seu idioma nacional,deferar coloro adesivo, fornecido no seu idioma nacional, sobre a placac de advertencia antes da primeira colocacao em funcaoamento.
Ao uso um laser da classe de laser 3R respeite possiveis diretivas nacionals. O desrespeito destas diretivas pode causar lesoes.
- O instrumento de medicação está ser usado por pessoas que está familiarizadas com o uso de instrumentos laser. Segundo EN 60825-1 fazem parte, entre outras coisas, o conheço sobre o efeito biológico do laser no olho e na pele, assim como a aplicação correta da proteção contra laser para a prevenção de perigos.
Marque a area em que o instrumento de medicacao é usado com sinais de avis laser adequados. Assim evita-se que pessoas não envolidas se movimentem na area de perigo.
- Não armazene o instrumento de medicação em locais onde pessoas sem autorização tenham acesso mesmo. Pessoas não familiarizadas com a operacao do instrumento de medicacao podem ferir-se e ferir outras pessoas.

BOSCH GRL 250 HV Professional - Indicações de segurarça para laser rotativo e telecomando - 3

Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de animais e não olhar diretamente para o raio laser. Este instrumento de medicação gera radiação laser da classe laser 3R de acordo com EN 60825-1. Olhar diretamente para o raio laser – mesmo a uma distência maior – pode lesionar o olho.

  • Certifique-se de que a area de radiação laser é vigiada ou está protegida. A limitação dos raios laser, a和地区 controladas, evita danos nos olhos de pessoas não envolvidas.
    Posicao sempre o instrumento de medicacao de forma a que os raios laserostejam bem acima ou abaixo do nivel dos olhos.Assim é assegurado que os olhos nao sofram danos.
    Evite reflexos do raio laser em superficies lisas, como janelas ou espelhos. Os olhos también podem sofrer lesoes devido ao raio laser refletido.

Outras indicatoros de seguranca

  • Não utilize instrumentos de aumento otico como binóculos ou lupa para observar a fonte do feixe laser. Podecauseisoesnosseus olhos.

BOSCH GRL 250 HV Professional - Outras indicatoros de seguranca - 1

Nao coloque os accesories magnetics perto de implantes e outros dispositivos médicos, como p. ex. pacemaker ou bomba de insulina. Os imanes dos accesórios criam um Campo que pode influencer o funciona de implantes ou dispositivos médicos.

Mantenha os acessórios magnéticos afastados de suportes de dados magnéticos e de aparelhos magnétamente sensíveis. O efeito dos imanes dos acessórios pode causar perdas de dados irreversíveis.
- Não abra baterias ou pilhas. Hó perigo de havar um curto-circuito.
Em caso de danos e de utilização incorreta da bateria, pode escapar vapores. A bateria pode incendiar-se ou explorir. Areje o空間 e procure assistência médica no caso deLERentar queixas.E possivel que os vapores irrimem as vias respiratorias.
No caso de'utilisation incorreta ou bateria danificada pode fazer liquido inflamavel da bateria. Evitar ocontacto.No caso de um contacto acidental,deveraexaguar com agua.Se o liquido entrada emcontactocom os olhos,tememdevera consultar um medico.Liquido que sai da bateria pode levar a irritacoes da pele ou a queimaduras.
Os objetivos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de fendas, assim como o efeito de forças externas podem danIFICAR o acumulador. Podem causar um curto-circuito interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo, explodir ou sobraquecer.
- Manter o acumulador que não está sentido'utilizando afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objetivos metalicos que possam fazer um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre os contactos do acumulador pode ter como consenso a queimaduras ou fogo.
Use a bateria Bosch apenas em produits do fabricante. So assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga perigosa.
- Carregue a bateria Bosch apenas com os carregadores fornecidos+junto.

BOSCH GRL 250 HV Professional - Outras indicatoros de seguranca - 2

Proteja as baterias contra calor, p. ex.\ \dotsem contra uma permanente radiacao solar, fogo, sujidade, agua e humididade. Ha risco de explosao ou de um curto-circuito.

Indicações de segurarca para carregadores

BOSCH GRL 250 HV Professional - Indicações de segurarca para carregadores - 1

Leia todas as instruções de seguranca e instruções. A inobservança das instruções de segurança e das instruções podem causar

choque elétrico, incendio e/ou ferimentos graves.
Garde bem todas as advertências e instruções para futura referencia.

  • Este_carregarador não pode ser realizado por crianças e pessoas com capacidades fisicas, sensoriais ou mentalais reduzidas, ou com insufficiente experiencia e acontecimentos. Este carregarador pode ser realizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como pessoas com capacidades fisicas, sensoriais ou mentalais reduzidas, ou com insufficiente EXPERIENCE e acontecimentos, desde que as memas sejam supervisionadas ou recebam instruções acerca da utilização segura do carregarador e dos perigos provenientes do mesmo. Caso contrário há perigo de operação errada e ferimentos.

Vogie as crianças durante autilização, a limpeza e amanutenção. Desta forma garantéque nenhumacrianca brinca com ocarregador.
Carregue apenas baterias Bosch NiCd/NiMH com uma capacidade de 9 Ah (2 elementos da bateria). A tensao da bateria tem de coincidir com a tensao de cargo para a bateria do carregaror. Nao carregue baterias nao recarregaveis. Caso contrario, existe perigo de incendio e explosao.

BOSCH GRL 250 HV Professional - Indicações de segurarca para carregadores - 2

Mantenha o carregador afastado da chuva ou

humidade. A infiltração de água num aparecido eletrico aumenta o risco deCHOque eletrico.

54 | Português

  • Carregar o instrumento de medicacao apenas com o carregador fornecido.
    Mantenha o carregarador limpo. Com sujidade existe o perigo deCHOque eltrico.
    Antes de qualquer'utilização, verifique o carregarador, o cabo e a ficha. Não utilize o carregarador se detetar danos no mesmo. Não abra o carregarador, as reparações devem ser levadas a cabo apenas por pessoalístico qualificado e devem ser usadas somente peças de substituição originais.

Carregadores, cabos e fichas danificados augmentam o risco deCHOque eltrico.
- Não opere o carregarador sobre uma base fácilmente inflamável (p. ex. papel, tíxtil, etc.) ou em ambiente inflamável. Devido ao aquecido do carregarador de tensão durante o carregamento, existe perigo de incência.

Descrição do produits e do service

Respeite as figuras na parte darente do manual de instruções.

Utilização adequada

O instrumento de medicacao é destinado para averiguar e controlar o perfeito decurso horizontal de alturas, linhas verticais, alinhamente e pontos de prumo.

O instrumento de medicação é apropiado para a'utilisation em interiores e exteriores.

Telecomando

O telecomando destina-se ao comando de níveis laser rotativos Bosch por infravermelhos.

O telecomando é adequado para a utilização no interior e exterior.

Componentes ilustrados

A)nummeracao dos componentes ilustrados refere-se a representacao do instrumento de medicacao e do telecomando nas paginas de esquemas.

(1) Indicador da funcao de食欲o dechoque
(2) Tecla aviso deCHOque
(3) Indicação de estado
(4) Tecla de ligar/desligar
(5) Tecla de funciona rotativo
(6) Raio laser variavel
(7) Sensor para telecomando
(8) Abertura para saida do raio laser
(9) Ponto de prumo para cima
(10) Cabeça rotativa
(11) Tecla de funciona de LINHA

(12) Aviso de pilhas
(13) Bateria
(14) Compartmento das pilhas
(15)Travamento do compartmento das pilhas
(16)Travamento da bateria
(17) Tomada de carga
(18) Carregarador
(19) Ficha de rede do corregador
(20) Ficha do corregador
(21) Suporte de tripé 5/8"
(22) Número de série
(23) Placa de advertencia laser
(24) Placa de advertencia abertura de saida do laser (GRL 300 HV/GRL 300 HVG)

A) Acessórios presentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontrar-se nonoxo programa de acessórios.

Telecomando

(25) Telekomando
(26) Tecla de funciona rotativo
(27) Tecla de funciona de linha
(28) Tecla reset aviso deCHOque
(29) Tecla para rodar para a direita
(30) Tecla para rodar para a esquerda
(31) Indicacao de emissao de sinal
(32) Abertura para saida radião infrarvermelha
(33) NOMBRE de série
(34)Travamento da tampa do compartmento da pilha
(35) Tampa do compartmento da pilha

Acessórios/peças sobressalentes

(36) Receptor laser
(37) Régua de medico
(38) Tripe ^A)
(39) Parafuso de fixacao do suporte de parede
(40) Furos de fixação do suporte de parede
(41) Suporte de tripé de 5 / 8^n do suporte de parede
(42) Suporte de parede/unidade de alinhamento
(43) Parafuso na unidade de alinhamentoAl
(44) Parafuso de 5 / 8^n do suporte de parede
(45) iman
(46) Óculos para laser
(47) Paine de objetivo laser
(48) Mala

A) Acessórios presentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontrar-se nonoxo programa de acessórios.

Dados&Tecnicos

Nível laser rotativo GRL 250 HV GRL 300 HV GRL 300 HVG
Número de produits3601 K61 6.. 3601 K61 5.. 3601 K61 7..
Área de trabajo (raio)A(B)
- sem recetor laser aprox. 30 m 30 m 50 m
- com recetor laser aprox. 0,5-125 m 0,5-150 m 0,5-150 m
Precisão de nivelamentoA(C)±3 mm (a 30 m) ±3 mm (a 30 m) ±3 mm (a 30 m)
Gama de autonivelamento típica ±8% (±4,6°) ±8% (±4,6°) ±8% (±4,6°)
Tempo de nivelamento, típically 15 s 15 s 15 s
Veloculdade de rotação 150/300/600 r.p.m. 150/300/600 r.p.m. 150/300/600 r.p.m.
Ángulo de abertura no Functionamento de linha10/25/50°10/25/50°10/25/50°
Temperatura operacional-10°C ... +50°C-10°C ... +50°C0°C ... +40°C
Temperatura de armazenamento-20°C ... +70°C-20°C ... +70°C-20°C ... +70°C
Altura max. de utilizesação acima da altitude de referencia2000 m2000 m2000 m
Humidade relativa max.90%90%90%
Grau de sujida de acordo com a IEC 61010-12D)2D)2D)
Classe de laser23R)3R)
Tipo de laser635 nm, < 1 mW635 nm, < 5 mW532 nm, < 5 mW
Diverência0,4 mrad (ângulocomplete)0,4 mrad (ângulocomplete)0,4 mrad (ângulocomplete)
Suporte de tripé horizontal5/8"-115/8"-115/8"-11
Baterias (NiMH)2 × 1,2 VHR20 (D)(9 Ah)2 × 1,2 VHR20 (D)(9 Ah)2 × 1,2 VHR20 (D)(9 Ah)
Pilhas (mangano alcalino)2 × 1,5 VLR20 (D)2 × 1,5 VLR20 (D)2 × 1,5 VLR20 (D)
Peso conforme EPTA-Procedure 01:20141,8 kg1,8 kg1,8 kg
Dimensores (comprimento × largura × alta)190 × 180 × 170 mm190 × 180 × 170 mm190 × 180 × 170 mm
Tipo de proteçãoIP 54 (protegidocontra pó e projeçãode água)IP 54 (protegidocontra pó e projeçãode água)IP 54 (protegidocontra pó e projeçãode água)

A) a 25°C
B) O rai de a cão podsereduzido por condições ambiente desfavoráveis (por exemplo radiação solar direta).
C) ao longo dos eixos
D) So surge suiidade não condutora, mas ocasionalmente é esperada uma conduitividade temporária causada por condensação. Para uma identificacao inequivocá do seu instrumento de medicação, consulte o número de série (22) na placá de identificação.

CarregaradorCHNM1
Número de produits2 610 A15 290
Tensão de entradaV~100-240
Frequência darente alternada de entradaHz50/60
Tensão de saíaV=3
Corrente de saíaA1,0
Temperatura da bateria permitida ao carregar°C0 ... +40
Tempo deargah14
Número de elementos da bateria2
Tensão nominal (por elemento da bateria)V=1,2
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014kg 0,12
Classe de proteção[ ]/II

56 | Português

Telecomando RC 1
Número de produits3 601 K69 9..
Raio de açãoA)30 m
Temperatura operacional -10°C ... +50°C
Temperatura de armazenamento -20°C ... +70°C
Altura max. de utilização acima da alta de referencia 2000 m
Humidade relativa max. 90%
Grau de sujidade de acordo com a IEC 61010-1 2B)
Pilha 1 × 1,5 V LR6 (AA)
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 0,07

A) O rai de ação pode ser reduzido por condições ambiente desfavoráveis (por exemplo radiação solar direta).
B) So surge suiidade nao conducora, mas occasionalmente esperada uma condutividade temporaria causada por condensacao.
Para uma identificacao inequivocao do seu telecomando, consulte o numero de série (33) na placar decharacteristicas.

Montagem

Alimentação de energia do telecomando

Para o funciona do telecomando é recomendavel usar pilhas de manganés alcalinas.

Para Abrir a tampa do compartmento da pilha (35), prima o travamento (34) na direção da seta e retire a tampa. Insira a pilha.

Tenha atençao a polaridade correta de acordo com a representacao no interior do compartmento das pilhas.

Retire a pilha do telecomando se não for fazer o mesmo durante longos periodos. Em caso de armazenamento prolongado no telecomando, a pilha pode ficar corroida ou descarregar-se automaticamente.

Abastecimento de energia do instrumento de medicacao

O instrumento de medicacao pode ser operado com pilhas ou baterias de tipo commercial ou com uma bateria Bosch.

  • Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincir com a chapa de caracteristicas do carregarador.

Carregue a bateria (13) antes do primeiro funciona. A bateria so pode ser carregada exclusivamente com o carregador (18) previsto para tal.

Insira a ficha de rede (19) adequada à rede elétrica no carregarador (18) e deixe-a engatar.

Insira a ficha de carrégamento (20) do carregador na tomada (17) na bateria (13). Ligue o carregador à rede eletrica.

O carreamento de una bateria vazia demora circa de 14h. O carreador e a bateria sao a prova de sobrecarga.

Uma bateria nova, ou não realizada durante muito tempo,solensenvolvea sua completenessa antes aprox.5clicos decarga e descarga.

Não corregue a bateria (13) às cada'utilisation, uma vez queippo reduzacapacidade da mesma.Carreguea bateria

apenas quando o avisao das pilhas (12) estiver permanenteamento aceso ou piscar.

Um tempo deestructionamento reduzido apso o correamento indica que a bateria está gasta e que deve ser substituido.

No caso de uma bateria vazia, pode operar o instrumento de medico com a ajuda do carregaror (18), se este estiver ligado à redeétrica. Deslique o instrumento de medicação, carregue a bateria aprox. 10 min e(before ligues de novo o instrumento de medicação com o carregaror ligado.

Para substituir a bateria (13) rode o travamento (16) para a posicao retire a bateria do instrumento de medicacao. Insira a nova bateria no instrumento de medicacao e rode o travamento (16) para a posicao

Retire a bateria do instrumento de medicacao, sempre que nao o utilizez durante longos periodos. Em caso de armazenamento prolongado no instrumento de medicacao, as baterias podem ficar corroidas ou descarregar-se automaticamente.

Funcionamento com pilhas/baterias

Para remover o compartmento das pilhas (14) rode o travamento (15) para a posicao metire o compartmento das pilhas do instrumento de medicacao e colque as pilhas ou baterias.

Tenha atençao a polaridade correta de acordo com a representacao no interior do compartmento das pilhas.

Sempre substituir todas as pilhas ou as baterias ao mesmo tempo. Só utiliser pilhas ou as baterias de um so fabricante e com a mesma capacité.

Insira o compartmento das pilhas (14) no instrumento de medicao e rode o travamento (15) para a posicao

Retire as pilhas ou as baterias do instrumento de medicao se nao o for usar durante um periodo de tempo prolongado. Em caso de armazenamento prolongado no instrumento de medicacao, as pilhas e baterias podem ficar corroidas ou descarregar-se automaticamente.

Indicação do nível de cargo

Se o avis das pilhas (12) piscar pela primaira vez a vermelho, o instrumento de medicacao não pode ser operado durante 2 h.

Se o征求意见 das pilhas (12) estiver permanentemente acesso a vermelho, ja não são possíveis mais medicções. O instrumento de medicação des Liga-se automaticamente antes 1 min.

Funcionamento

Proteja o telecomando da humididade e da radiacao solar direta.
- Não exponha o instrumento de medicação e o telecomando a temperatures extremas ou oscilações de temperatura. Não os deixe, p. ex., ficar durante muito tempo no automóvel. No caso de oscilações de temperatura maiores, deixe o instrumento de medicação e o telecomando atingirem a temperatura ambiente antes de os utilizeçar. Antes de continuar os trab当时os com o instrumento de medicação, efetue sempre um controlo de exatidão do instrumento de medicação (ver "Controlo de exatidão do instrumento de medicação", Págnina 59). No caso de temperatas ou de oscilações de temperatura extremas é possivel que a precisão do instrumento de medicação está prejudicada.
Evite quidas ou embates violentes com o instrumento de medicacao. Após severas influencias externas no instrumento de medicacao, recomendamos que se proceça um controlo de exatidão antes de prosseguir (ver "Controlo de exatidão do instrumento de medicacao", Págnina 59).

Colocacao em funcaoamento do telecomando

Ao premir as teclas de operacao é possivelletalrar o instrumento de medicao do nivelamento para que a rotação pare brevemente. Atrasvdautilizacao do telecomando este efeito é evitado.

Enquanto houver uma pilha com cargo sufiente no telecomando, ele permanece prento para funciona. Instale o instrumento de medicacao de forma a que os sinais do telecomando alcancem um dos sensores (7) em direcao direta. Se nao for possivel apontar o telecomando diretamente para um sensor, o raio de ação é reduzido. Atrasvês de reflexoes do sinal (p. ex em paredes) tambem é possivel melhorar o raio de ação em caso de sinal indireto. Após premir uma tecla do telecomando, a indicação de emissao de sinal (31) illumina-se,indicando que foiemitudo um sinal.

Não é possível ligar ou deslugar o instrumento de medicação com o telecomando.

Colocacao em funcaoamento do laser rotativo

Mantenha aarea de trabajo livre de obstaculos que possam refletir ou interromper o raio laser. Cubra p. ex. superficies espelhadas ou brillantes. Nao meça através de paineis de vidro ou materiais semelhantes.

Os Resultados da medicacao podem ser adulterados devido a um raio laser refletido ou interrompido.

Instalar o instrumento de medicacao

BOSCH GRL 250 HV Professional - Instalar o instrumento de medicacao - 1

BOSCH GRL 250 HV Professional - Instalar o instrumento de medicacao - 2

Posão horizontal Posão vertical

Cologne o instrumento de medicacao sobre uma superficie estavel, na posicao horizontal ou vertical, monte-o no tripé (38) ou no suporte de parede (42) com a unidade de alinhamento.

Devido à alta precisão de nivelamento, o instrumento de medico é extremamente sensível a estremecimentos e mudanças de posicao. Assegure-se portanto sempre da posicao estável do instrumento de medicao, para evitar interruptões de functimento devoa a renivelamentos.

Ligar/desligar

Para ligar o instrumento de medico prima a tecla de ligar/ desligar (4). Todas as indentacoes se acendem por breves instantes. O instrumento de medico emite o raio laser variavel (6) e o punto de pruno para cima (9) a partir das aberturas de saida (8).

  • Não apontar o raio de laser na direção de pessoas não de animais e não olhar no raio laser, não mesmo de maiorresistências.

O instrumento de medicacao começa de imediato com o nivelamento automatico. Durante o nivelamento, o indicator de estado (3) piscá a verde, o laser não roda e piscá. O instrumento de medicação está nivelado, assim que o indicator de estado (3) ficar acesso a verde e o laser permanenteamente acesso. Àsós fim do nivelamento, o instrumento de medicação inicia-se automaticamente no等功能amento rotativo.

  • Não deixe o instrumento de medicação ligado sem vigilência e desluge o instrumento de medicação antes uso. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser.

Com a tecla funciona rotativo (5) ou a tecla funciona de LINHA (11) pode definir logo durante o nivelamento o modo de operacao. Neste caso, o instrumento de medicacao inicia-se no modo de operacao的选择ao antes o nivelamento.

Para desligar o instrumento de medicacao, prima novamente a tecla de ligar/desligar (4).

O instrumento de medicacao é desligado de immediato para protecao das pilhas ou baterias, se este se encontrar mais do que 2 h fora da gama de autonivelamento ou se oviso deCHOque tiver disparado ha mais de 2 h. Posicao de novo o instrumento de medicacao e voltte a ligao.

58 | Português

Modos de operacao

Resumo dos modos de operação

Os 3 modelos de operação são possíveis nas posições horizontal e vertical do instrumento de medicacao.

BOSCH GRL 250 HV Professional - Resumo dos modos de operação - 1

O funciona rotativo é especialmente recomendado na utilização do recetor laser. Pode selecionar entre varías velocidades de rotação.

BOSCH GRL 250 HV Professional - Resumo dos modos de operação - 2

Funcionamento de linha

Neste modo de operacao o rai laser variavel desloca-se num angulo de abertura limitado. Deste modo, a visibiliaddo rai laser e augmentada comparativamente ao funcaoamento rotativo.Pode selecionar entre varios angulos de abertura.

BOSCH GRL 250 HV Professional - Funcionamento de linha - 1

Neste tipo de funciona é alcancada a melhor visibiliadode raio laser variavel. Este tipo de funciona serve p.ex.para transferir alturas ou para verificar alinhamentos.

Osmericanos de linhe e de ponto não são adequados para a utilização com o recetor laser (36).

BOSCH GRL 250 HV Professional - Funcionamento de linha - 2

Funcionamento rotativo

Apos cada ligaçao, o instrumento de medicacao encontrar-se no funcionaamento rotativo com velocidade de rotação padrão (300 r.p.m.).

Para comutar entre o的功能amento de LINHA e o等功能amento rotativo, prima a tecla de等功能amento rotativo (5) ou a tecla de等功能amento rotativo (26) do telecomando.

Para alterar a velocidade de rotação, prima a tecla de acontecimiento rotativo (5) ou a tecla de acontecimiento rotativo (26) do telecomando as vezes necessarias, às que a velocidade desejada sera alcancada.

Nos lavoros com o recetor laser deve的选择ar a velocidade de rotação mais elevada. Nos lavoros sem o recetor laser, reduza a velocidade de rotação para uma melhor visibilidade do raio laser e utilize os oculos para visualização de raio laser (46).

BOSCH GRL 250 HV Professional - Funcionamento rotativo - 1

Para comutar para o Functionamento de linha ou Functionamento de ponto, prima a tecla de Functionamento de linha (11) ou a tecla de Functionamento de linha (27) do telecomando.

O instrumento de medicacao muda para o functimento de LINHA com o angulo de abertura mais pouco.

Para alterar o ângulo de abertura, prima a tecla de funcçãoamento de LINHA (11) ou a tecla de funcçãoamento de LINHA (27) do telecomando as vezes necessarias, às que o modo de operação desejado está alcancado. O ângulo de abertura é AUGmente do nível para nível com cada pressão, em simultâneo é AUGmente a velocidade de rotação em cada nível.

A seguir ao angulo de abertura maior, o instrumento de medicao muda antesPICQUENA oscilaao para o funcionamento de punto. Pressionar de novo a tecla para o funcionamento de linha (11) faz regressar ao funcionamento de linha com o angulo de abertura mais pouco.

Nota: Devido a inercia é possivel que o laser oscile um pouco lem dos pontos finals da LINHA LASER.

Funções

BOSCH GRL 250 HV Professional - Funções - 1

1. Linha/ponto na posicao horizontal dentro do estado (ver figura A)

Na posicao horizontal do instrumento de medicacao, pode poscionar a linha laser ou o punto laser dentro do nivel de rotação do laser. É possivel girar 360^

Para tal, rode aCESSA ROTativa (10) à não para a posicao desejada ou use o telecomando: para rodar para a direita prima a tecla rodar para a direita (29) do telecomando, para rodar para a esquerda prima a tecla rodar para a esquerda (30) do telecomando. No funcionaamento rotativo o pressionar da tecla não tem qualquer efeito.

BOSCH GRL 250 HV Professional - Linha/ponto na posicao horizontal dentro do estado (ver figura A) - 1

Girar o nível de rotação na posicao vertical (B)

Com o instrumento de medicacao na posicao vertical pode rodar o punto laser, a LINHA LASER ou o nivel de rotacao para um alinhamento simples ou um alinhamento paralelo numa faixa de ± 8% em voltado eixo vertical.

Para rodar para a direita prima a tecla rodar para a direita (29) no telecomando.

Para rodar para a esquerda prima a tecla rodar para a esquerda (30) no telecomando.

Nivelamento automatico

Vistgeral

O instrumento de medicacao deteta autonomamente a posicao horizontal ou vertical. Para mudar entre a posicao horizontal e vertical, deslige o instrumento de medicacao, voltte a posiciona-lo e ligue-o novamente.

Apos a liqacao, o instrumento de medicacao verifica o plano horizontal ou vertical e compensa automaticamente irregularidades dentro da gama de autonivelamento de aprox. ± 8% (± 4,6^)

Durante o nivelamento, o indicator de estado (3) pisca a verde, o laser não roda e pisca.

O instrumento de medicacao está nivelado, assim que o indicator de estado (3) ficar aceso a verde e o laser permanenteamente aceso. Após o fim do nivelamento, o

instrumento de medicacao inicia-se automaticamente no等功能amento rotativo.

Se o instrumento de medicação, às oligação ou às umudança de posicao ficar inclinado mais de 8%, deixa de ser possivel o autonivelamento. Neste caso, o rotor é parado, o laser piscá e o指示or de estado (3) acende-se permanentemente a vermelho.

Reposicao r instrumento de medico e aguardar o nivelamento. Sem reposicaoamento, o laser é desligado automaticamente antes 2 min e o instrumento de medico antes 2 h.

Se o instrumento de medicacao estiver nivelado, ele controlar a constantemente apropria posicao horizontal ou vertical. Em caso de alteracoes da posicao, é realizao automaticamente um novo nivelamento. Para evitar medicacoes incorretas, o rotor para durante o processo de nivelamento, o laser pisca e o indicator de estado (3) pisca a verde.

BOSCH GRL 250 HV Professional - Vistgeral - 1

Função de avis doCHOque

O instrumento de medicacao possui uma funcao de avis dechoque.No caso de alteracoes da posicao,estreecimentodo instrumento de medicacao ou vibrações na base, estafuncao impede o nivelamento numa posicao alterada e errosdevidao ao deslocamento do instrumento de medicacao.

Ativar o avis deCHOque: prima a tecla avis deCHOque (2). O indicator aroma deCHOque (1) acende-sepermanentmente a verde. O aroma dechoque é ativadoapos circa de 30 sdeois de se ativarafuncao de食欲ochoque.

Aviso deCHOque disparou:Se, durante a alteracao de posicao do instrumento de medicoa, for exceedia a gama de precisao de nivelamento ou registada uma force vibracao, o食欲o dechoque dispara:arotaao do laser e interrompida, orai laser pisca, o indicator de estado (3) apaga-se o indicator de食欲o dechoque (1) pisca a vermelho. O modo de operacao atual é memorizzato.

Com o征求意见 deacho disparado, prima a tecla征求意见 deacho (2) no instrumento de medicacao ou a tecla reset征求意见 deacho (28) no telecomando. A funcao de征求意见 dechoque e reiniciada e o instrumento de medicacao inicia o nivelamento. Assim que o instrumento de medicacao estiver nivelado (o indicator de estado (3) acende-se permanentamente a verde), este inicia-se no modo de operacao memorizzato.

Verifique ahora a posicao do raio laser num punto de referencia e corrija a alta ou o alinhamento do instrumento de medicacao, se necessario.

Se, depuis de disparado o avis deCHOque, afuncao nao for reiniciada premindo o tecla avis dechoque (2) no instrumento de medicacao ou a tecla reset avis dechoque (28) no telecomando, o laser desliga-se automaticamente aps os 2 min e o instrumento de medicacao apois 2h.

Desativar a funcao de avis deCHOque: prima a tecla avis deCHOque (2) uma vez ou两大 vezes no caso de avis deCHOque disparado (indicador avis deCHOque (1) pisca a

vermelho). Com o avis deCHOque desativado, o indicator aviso deCHOque deslga-se.

Nota: a funcao de avis de什麽 nao pode ser ativada ou desativada com o telecomando,apanas pode ser reiniciada apso disparo.

Controlo de exatidão do instrumento de medicacao Influências sobre a precisão

A maior influencia é exercida pela temperatura ambiente. Especialmente a partir do solo, as diferencas de temperatura podem distrair o raio laser.

As camadas de temperatura proxies ao chao são maiores, o instrumento de medicacao deveria sempre ser montado sobre um tripé, a partir de uma distança de medicacao de 20m .De preferencia quando pode colocar o instrumento de medicacao no centro da superficie de trabalho.

As divergências são relevantes a partir de uma distança de medicação de aprox. 20 m ecem, a 100 m, alcancar o dobro ou o quadruplo da divergência existente a 20 m.

ParaLEMdas influencias externas,temembasi influencias especificado aparelho (como p.ex. quedas ou pancadas fortes)podem causar desvios.Verifique,por isso,a precisao de nivelamento ante de iniciar o trabalho.

Se o instrumento de medicacao ultrapassar a divergencia maxima num dos controlos,deer ser reparado por um service pós-vesta Bosch.

Verificar a precisão de nivelamento na posicao horizontal

Para um resulto fiavel e preciso, é recomendado que a verificacao sera feita num trajeto de medicacao livre de 30 m sobre solo firme à fronte de uma parede. Realize umprocesso de medicacao completeness para cada um dos eixos.

  • Monte o instrumento de medicacao na posicao horizontal a uma distancia de 30 m da parede, sobre um tripé ou coloque-o sobre uma superficie firme e plana. Ligue o instrumento de medicacao.

BOSCH GRL 250 HV Professional - Verificar a precisão de nivelamento na posicao horizontal - 1

  • Depois de terminar o nivelamento, marque o centro do raio de laser na parede (ponto I).

BOSCH GRL 250 HV Professional - Verificar a precisão de nivelamento na posicao horizontal - 2

  • Rode o instrumento de medicacao em 180^ , sem alterar a sua posicao. Agarde o fim do nivelamento e marque o centro do raio laser na parede (ponto II). Certifique-se de que o punto Il se encontrar tanto quanto possivel na vertical por cima ou por baixo do punto I.

DaDYERENCEdosdoispontostomarcadosIeII naparede resulta o desvio de alteura real do instrumento de medicacao para o eixo medico.

Repita o processo de medicacao para o及其他. Para tal, rode o instrumento de medicacao antes do inico do processo de medicacao em 90^

Com um trajeto de medicacao de 30 m o desvio maximalo permitido e de:

30 m × ±0,1 mm/m = ±3 mm. Por istso, a dificenca d entre os pontos I e II soit ser no maior de 6 mm em cada um dos dois processos de medicacao.

Instruções de trabalho

Use sometime apenas o centro do punto laser ou da红线 laser para marcar. O tamanho do punto de laser ou da largura da红线 de laser se modificam com a distancia.

Trabalhar com a placal-alvo de laser (ver figura C)

A placalvo de laser (47) melhor o raio laser em condições desfavoráveis e distancias maiorres.

A superficie refletora da placal-alvo de laser (47) melhora a visibiliadade linha laser, através da superficie transparente, a linha laser también é visivel na parte deTRS da placal-alvo de laser.

Trabalhar com um tripe (accessorio)

Um tripé assegura uma base de medicação estável e ajustavel em alta. Coloque o instrumento de medicação com o encaixe do tripé 5 / 8" (21) na roscá do tripé (38). Fixe o instrumento de medicação com o parafuso de fixação do tripé.

Se o tripe possuir una escala de medida na corredica, pode ajustar diretamente o deslocamento de alteura.

Ainhoar aproximadamente o tripé antes de ligar o instrumento de medicão.

Trabalhar com o suporte de parede WM 4 (accessorio) (ver figura D)

Montagem numa parede: a montagem na parede é, p. ex., recomendavel para trabalhos acima da alta da corredica

Fixe o suporte de parede (42) numa parede com parafusos através dos furos de fixação (40) ou numa barra com o parafuso de fixação (39). Monte o suporte de parede tanto quanto possível na vertical numa parede e certifique-se de que a fixação é estével.

Montagem num tripé: pode aparafusar o suporte de parede (42) tal como o suporte de tripé (41) na parte deTRS num tripé.Esta fixação é recomendável especialmente nos PTRIBHOS em que o nível de rotação deve ser alinhado com uma LINHA de referencia.

Com a ajuda da unidade de alinhamento pode deslocar o instrumento de medicacao montado na vertical (na montagem na parede) ou na horizontal (na montagem num tripé) numa faixa de aprox. 16 cm. Para tal solte o parafuso (43) na unidade de alinhamento, desloque o instrumento de medicacao para a posicao desejada, e volta a apertar o parafuso (43).

Trabalhar com recetor laser (accessio)

Nas condições de luminosidade desfavoráveis (ambiente claro, radiação solar direta) e a distência maiores, use o recetor laser (36) para detetar melhor as linhas laser.

No caso de níveis laser rotativos com various modos de operação, seleciona a operação horizontal ou vertical com a velocidade de rotação mais alta.

Leia e respeite o manual de instruções do recetor laser ao travaçar com o mesmo.

Trabalhar com o telecomando

Ao premir as teclas de operacao é possivelletalr o instrumento de medicao do nivelamento para que a rotação pare brevemente. Atrasv dautilizaao do telecomando este efeito e evitado.

Os sensores (7) para o telecomando encontrar-se em tres lados do instrumento de medicacao, um deles sobre o pailen de commando na parte darente.

Trabalhar com uma regua de medicacao (accesso) (ver figura E)

Para verficar nivelamentos ou marcar inclinações é recomendada a utilização da regua de medicacao (37) juntamente com o recetor laser.

Na parte superior da regua de medicacao (37) existe uma esala de medida. Pode pre-selectionar a respetiva alta zero em baixo, na correduça. Assim é possivel ler diretamente as divergências em relaçao à alta nominal.

Óculos de visualização de raio laser (accessórios)

Os oculos de visualização de raio laser filtram a luz ambiente. Com isto a luz do laser parece mais clara para os olhos.

  • Não use os óculos para laser (accessório) como óculos de proteção. Os óculos para laser servem para ver melhor o feixe de orientação a laser; mas não protegem contra radiação laser.
  • Não use os óculos para laser (accessório) como óculos de sol ou no transito. Os óculos para laser não

providenciamuma protecao UV completeness a perceao de cores.

Transferir/verificar alturas (ver figura F)

Coloque o instrumento de medicacao na posicao horizontal sobre uma superficie firme ou monte-o sobre um tripé (38) (accessorio).

Trabalhar com tripé: Alinhar o raio laser à alta desejada. Transferir ou controlar a alta no local alvo.

Trabalhar sem tripé: Determine a dificência de alta entre o raio laser e a alta no punto de referencia com a ajuda da placá-alvo para laser (47). Transferir ou controlar a dificência de alta medida no local alvo.

Alinhar paralelamente o punto de prumo para cima/ marcar o angulo reto (ver figura G)

Se for necessário marcar ángulos retos ou alinhar paredes divisórias, tem de alinhar o punto de prumo para cima (9) paralelamente, ou está, à mesma distência em relação a uma LINHA de referencia (p. ex. parede).

Para o efeito, colocque o instrumento de medicacao na posicao vertical e posicao-e de modo a que o punto de prumo para cima tenha um trajeto quase paralelo em referencia à LINHA de referencia.

Para o posicionamento exato, meça a distáncia entre o punto de prumo para cima e a LINHA de referencia diretamente no instrumento de medicação com a ajuda da placar-alvo para laser (47). Meça novamente a distáncia entre o punto de prumo para cima e a LINHA de referencia à distáncia maior possivel do instrumento de medicação. Alinhe o punto de prumo para cima de modo a que tenha a mesma distáncia em relaçao à LINHA de referencia que na medicação feita diretamente no instrumento de medicação.

O angulo reto em referencia ao punto de prumo para cima (9) é indicado atraves do raio laser variavel (6).

Visualizar a LINHA vertical/plano vertical (ver figura H)

Para visualizar una红线 vertical ou um plano vertical colque o instrumento de medicacao na posicao vertical. Se o plano vertical estiver em angulo reto em relacao a linha de

referencia (p. ex. parede), alinne o punto de prumo para cima (9) por esta linea de referencia. A红线 vertical é indicação pelo raio laser variavel (6).

Alinharalinhavertical/planovertical(verfiguraI)

Para alinhar a LINHA de laser vertical ou o nível de rotação, um ponto de referencia em uma parede, é necessário colocar o instrumento de medicação na posicao vertical e alinhar a LINHA de laser ou o nível de rotação aproximamente ao punto de referencia. Para o alinhamento exato com o punto de referencia, rode o nível

de rotação em volta do eixo vertical (ver nível de rotação na posicao vertical (ver Pagina 58).

BOSCH GRL 250 HV Professional - Alinharalinhavertical/planovertical(verfiguraI) - 1

Trabalhar sem recetor laser (ver figura J)

No caso de condições de iluminação favoráveis (ambiente escuro) e em distâncias curtas é possivel travaíhar sem recetor laser. Para uma melhor visibilitadade do raio laser, seleção o funcimento de LINHA ou o funcimento de ponto e rode o raio laser para o local alvo.

Trabalhar com recetor laser (ver figura K)

No caso de condições de illuminação desfavoráveis (ambiente claro, radiação solar direta) e a distâncias maiores, use o recetor laser (36) para detetar melhor o raio laser. Para trab当时os com o recetor laser, seleciono o funcimento rotativo com a velocidade de rotação mais elevada.

Medir a grandes distances (ver figura L)

Ao medir a grandes distancias, tem de ser uso o recetor laser (36) para detetar o raio laser. Para evitar interferencias, o instrumento de medicacao deve ser colocado no centro da superficie de trabalho e num tripé.

Trabalhar no exterior (ver figura E)

O recetor laser (36) deve ser sempre'utilizzato no exterior. Paraetrabalhos em solo instavel, monto o instrumento de medicacao no tripé (38).Trabalhe apenas com a funcao de食欲o dechoque ativada, para evitar medicacoes incorretas em caso de movimento do solo ou estremecimento do instrumento de medicacao.

Vista geral dos indicadores do nivel laser rotativo

RaiolaserRotaçãodo raiolaserVerde VermelhoVerde VermelhoVermelho
Ligar o instrumento de medicao (1 s autoteste) ● ● ●
Nivelamento automatico ou posterior 2×/s o 2×/s
Instrumento de medicacao nivalido/operacional ● ● ●
Gama de autonivelamento exceedida 2×/s o ●
Aviso deCHOque ativo ●
Aviso deCHOque acontecido 2×/s o 2×/s

62 | Italiano

Rao

laser

Rotação

doraio

laser

BOSCH GRL 250 HV Professional - Trabalhar no exterior (ver figura E) - 1

BOSCH GRL 250 HV Professional - Trabalhar no exterior (ver figura E) - 2

BOSCH GRL 250 HV Professional - Trabalhar no exterior (ver figura E) - 3

BOSCH GRL 250 HV Professional - Trabalhar no exterior (ver figura E) - 4

BOSCH GRL 250 HV Professional - Trabalhar no exterior (ver figura E) - 5

Verde Vermelho Verde Vermelho Vermelho

2 × / s

Tensão da pilha/bateria para funciona

≤2h

Pilhas/baterias vazias o o

:funacionento continuo
2× /s : frequencia de intermitencia (p. ex. duas vezes por segundo)
o:funcao parada

Manutenção e assistência Tecnica

Manutenção e limpeza

Mantenhao instrumento de medicacao, o carregarao e o telecomando sempre limpos.

Não mergerlu e instrumento de medicao, o carregarao e o telecomando em agua nen em outros liquidos.

Limpar sujidas com um pano humido e macio. Não utilize detergentes ou solventes.

Limpe particularmente as和地区 na abertura de saida do laser do instrumento de medicacao com regularidade e certificque-se de que nao existem fiapas.

Servico pos-venda e aconselhamento

O service pos-venda responde as suas perguntas a respeito de serviços de reparacao e de manutencao do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explididos e informacoes acerca das peças sobressalentes tambem em:

www.bosch-pt.com

A nossa equipo de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos outros produits e acessórios.

Indique para todas as questoes e encomendas de peças sobressalentes a referencia de 10 digitos de acordo com a placar de carateristicas do produits.

Brasil

Robert Bosch Ltda. - Divisão de Ferramentas Elétricas

Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte

13065-900,CP 1195

Campinas, São Paulo

Tel.: 0800 7045 446

www.bosch.com.br/contato

Portugal

Robert Bosch LDA

Avenida Infante D. Henrique

Lotes 2E-3E

1800 Lisboa

Para efetuar o seu pedido online de peças entre na pagsina

www.ferramentasbosch.com.

Tel.: 218500000

Fax: 218511096

Encontrathersenderecogda assistencia Tecnica em:

Os apareiros eletricos, baterias/pilhas, acessorios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecologica de materia-prima.

Não deite aparehos elétricos e baterias/pilhas no lixo dométrico!

Apenas para paises da UE:

Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE e segudo a Diretiva Europeia 2006/66/CE é necessario recolher separamente os aparehos electrolycos que ja não são mais usados e as baterias/pilhas defeituosas ou gastas e encaminha-los para uma reciclagem ecologica.

Italiano

g paiu (13) pai jaiy pai y aiw ayaiy

(12) aJbIJI JdJdJdJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJg

cuuogjuluiu aui jaoa)3(g g jno

ojjil jj, gwh jw g jg jj g jj j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j jj

gol 1j j g

Lai juolai uoiui uui

aos)29(1)la ujaJ (S!

aSsclw sluacg)30oljuljus

Juug Jua JSLac J. uu Jua Jg J 1

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : BOSCH

Modelo : GRL 250 HV Professional

Categoria : Nível a laser