TWIN 300 - Senzor vrat/okna Schellenberg - Brezplačna navodila za uporabo
Brezplačno poiščite navodila za napravo TWIN 300 Schellenberg v formatu PDF.
Vprašanja uporabnikov o TWIN 300 Schellenberg
0 vprašanje o tej napravi. Odgovorite na tiste, ki jih poznate, ali zastavite svoje.
Zastavite novo vprašanje o tej napravi
Prenesite navodila za vaš Senzor vrat/okna v formatu PDF brezplačno! Poiščite svoja navodila TWIN 300 - Schellenberg in vzemite svojo elektronsko napravo nazaj v roke. Na tej strani so objavljeni vsi dokumenti, potrebni za uporabo vaše naprave. TWIN 300 znamke Schellenberg.
NAVODILA ZA UPORABO TWIN 300 Schellenberg
ON: 2-krilni pogon (i za programiranu vožnju)
OFF: 1-krilni pogon (i za programiranu vožnju)
S1-S2:
RF-learn (1): Programiranje ručnog odašiljača - za jedna vrata i/ili dvoja vrata
Druge napomene na stranici 302
Tehnični podatki 117
Mere 117
A Legenda in razlaga stikal za programiranje ....118
B Montaža 282
C Splošne izbirne nastavitve in programiranje ročnega oddajnika....298
-
Izbirna nastavitev moči 299
-
Izbirna samodejna funkcija zapiranja ....300
-
Izbirno prilagajanje Zakasnitev odpiranja in zapiranja ....301
-
Programirajte ročnega oddajnika 302
-
Nastavitev končne točke 304
-
Izbirno prilagajanje Funkcija ročnega oddajnika ....308
-
Izbirna nastavitev Svetlobna pregrada ....309
-
Brisanje ročnega oddajnika ....310
D Opcijska oprema 312
E Vezalni načrti izbirnih razširitev 314
MONTAŽA IN NAVODILA ZA UPORABO
Spoštovana uporabnica/uporabnik,
z nakupom pogona Twin iz hiše Schellenberg, ste se odločili za kakovosten izdelek. Ta izdelek se uporablja za pogon krilnih vrat v zasebnih gospodinjstvih. Upamo, da boste s tem izdelkom izpolnili svoja pričakovanja in se vam zaupamo za zaupa-nje. Če imate vprašanja o naših izdelkih, ali možnostih njihove uporabe, pokličite telefonsko številko našega servisa:
Stik:
Pomembni varnostni napotek:
Električni priklop smejo izvesti le pooblaščeni strokovnjaki. V tovrstnih delih se skrivajo nevarnosti za zdravje in življenje, za njih pa je treba posebnih strokovnih znanj.
Področje uporabe / uporaba:
» pri krilnih vratih za zasebno rabo
Pogone vrat Schellenberg nenehno izboljšujemo in jih razvijamo. Zato si pridržujemo spremembe v smislu tehničnega razvo- ja in izboljšanja izdelkov. Pridržane so tehnične spremembe, odstopanja slik in tiskarske napake.
Na zmogljivost pogona lahko vplivajo različni dejavniki, npr. specifične krajevne gradbene danosti. Iz tehničnih podatkov ni mogoče izpeljati zahtevkov, ker lahko ti odstopajo v posameznem primeru.
ASplošni varnostni predpisi / Varnostna navodila za inštalaterja
POZOR! UZa zagotavljanje varnosti ljudi je treba skrbno prebrati navodila pred začetkom inštalacije. Napačna inštalacija ali obratovanje izdelka z napakami, ima lahko za posledico hude poškodbe ljudi.
» Izdelek in embalaža nista igrači. Otrokom ne pustite v bližino. Obstaja nevarnost poškodb in zadušitve!
» Navodila je treba shraniti skrbno, da bi lahko pozneje v njih preverjali.
» Ta izdelek je bil razvit in izdelan izključno za uporabo, ki je opisana v teh dokumentih. Vsaka drugačna uporaba, ki ni izključno navedena, lahko vpliva na neokrnjenost in / ali predstavlja vir nevarnosti.
» Schellenberg zavrača jamstvo za kakršno koli škodo, ki je nastala zaradi nepravilne ali nenamenske uporabe izdelka.
» Mehanski sestavni elementi morajo izpolnjevati pogoje norm EN 12604 in EN 12605.
» Za države, ki niso članice Evropske unije, je za zagotavljanje ustrezne ravni varnosti, treba ob nacionalnih zakonskih zadevnih predpisov upoštevati še zgoraj navedeni normi.
» Schellenberg ne prevzema nobenega jamstva v primeru nestrokovnih izvedb pri proizvodnji priprav za zapiranje, ki jih je treba zapirati, ter za deformacije, ki nastanejo morebiti pri obratovanju.
» Inštalirati je treba ob upoštevanju norm EN 12453 in EN 12445. Nastavitev moči avtomatike je treba prilagoditi vratom. Pogon ima vgrajeno varnostno pripravo za zaščito pred stiskanjem, ki jo sestavlja nadzor navora. V vsakem primeru je obvezno, da nadzor navora prilagodite vratom. Da bi bila nevarnost poškodb čim manjša, je treba nastavitev moči krmiljenja vrat prilagoditi vratom na naslednji način.
» Po stiku z oviro teče tudi pogon vzvratno.
» V tovarni je programirana raven 1 nastavitve moči.
» Varnostne naprave (norma EN 12978) omogočajo zaščito morebitnih območij nevarnosti pred mehanskimi tveganji gibanja, kot na primer stiskanja, vlečenje s seboj ali ureznine. Varnostni izklop ni aktiven med programiranjem nastavitve moči.
» Pred izvajanjem kakršnih koli posegov v napravo morate prekiniti napajanje z električno energijo.
» Za vsako napravo priporočamo uporabo najmanj enega svetlobnega signala ter opozorilni napis, ki je s konstrukcijo vrat povezan z ustrezno pritrditvijo.
» Schellenberg zavrača kakršno koli jamstvo glede varnosti in nemotenega obratovanja pogona, će so na napravi uporabljeni sestavni deli, ki jih ni dobavil Schellenberg.
» Pri popravilih je dovoljeno uporabljati izključno originalne nadomestne dele Schellenberg.
» Ni dovoljeno spreminjati sestavnih delov, ki so del pogonskega sistema.
» Inštalater mora zagotoviti vse informacije glede ročnega obratovanja sistema v nujnih primerih in lastniku naprave izročiti to navodilo za montažo, ko je priloženo izdelku.
» Niti otroci, niti odrasli se med obratovanjem ne smejo zadrževati v bližini sklopa vrat.
» Radijske upravljavce in vse druge dajalnike impulzov je treba hraniti izven dosega otrok, da bi s tem preprečili nehoteno aktiviranje pogona.
» Prehod ali vožnja med krili je dovoljena le, će so vrata odprta do konca.
» Upravljavec ne sme popravljati pogona ali neposredno posegati vanj. Pokličite izključno strokovno osebje, ki je za to kvalificirano.
» Izrabljenih baterij nikoli ne odvrzite med gospodinjske odpadke! V trgovini so na voljo ustrezne škatle za zbiranje.
» Prepovedani so vsi postopki, ki niso izrecno predvideni v pričujočih navodilih.
» Zagon sklopa vrat je prepovedan tako dolgo, dokler ni ugotovljeno, da sklop vrat s tem pogonom ustreza določilom vseh zadevnih predpisov in direktivam EU.
» Namestitev ohišja elektronskih krmilnih naprav je treba predvideti v takšni oddaljenosti od pogonov, da v nobenem prime- ru ni treba podaljšati kabla motorja.
» Za uporabo pri zidanih ali betonskih podbojih priporočamo predelavo lepilnih vložkov, veznih sider, ki zagotavljajo pritrditev brez napetosti.
» Vrata morajo biti primerna za pogon. Še posebej je treba zagotoviti, da so dovolj robustna in toga. Pri kovinskih vratih priporočamo, da povezavo do pogona privijete. Pri lesenih vratih je treba pritrdilne vijake podložiti s kovinskimi ploščicami na notranji in zunanji strani, ker se vijaki sčasoma zrahljajo.
» Mere in teže se morajo ujemati s podatki v tehničnih lastnostih.
» Preverite gladko in enakomerno gibanje kril, to pomeni, da med celotnim tekom ne sme biti drgnjenja oz. ovir.
» Zagotovite brezhibno stanje tečajev.
» V položaju „Vrata zaprta“ morajo obstajati mehanska končna omejila.
» Odstranite obstoječe ključavnice in zapahe. Priporočamo, da morebitna kovaška dela izvedete pred montažo pogona.
» Glede na kot odpiranja upoštevajte, da mora biti v voznem območju vrat na voljo dovolj prostora.
Po inštalaciji
» Prehod med krili je prepovedan tako dolgo, dokler se ta še premikajo. Preden boste šli mimo krila vrat počakajte, da se bodo odprla do konca.
» Zadrževanje ljudi med krili je strogo prepovedano.
» Prepovedano je zadrževanje ljudi ali odlaganje predmetov v neposredni bližini sklopa vrat. Še posebej velja to med obratovanjem.
» Ni dovoljeno namenoma ovirati premikanje vrat.
» Veje in grmičevje ne smejo ovirati obratovanja samodejnega sklopa vrat.
» Vratno krilo je dovoljeno premikati z roko šele, ko ste aktivirali odpahnitev v sili (odpahnitev).
» Pred izvajanjem kakršnih koli posegov v napravo morate prekiniti napajanje z električno napetostjo.
» Ob motnjah v obratovanju morate odpahniti vratno krilo, da bi omogočili dovoz. Počakajte na tehnično pomoč usposobljenih strokovnjakov.
» Priporočamo, da usposobljeni strokovnjaki najmanj enkrat v pol leta preverijo delovanje sklopa vrat, varnostnih priprav in naprav iz pribora.
» Z zimskim obratovanjem (stran 118) boste zagotovili brezhibno obratovanje med zimskimi meseci.
Garancijski pogoji
Spoštovana uporabnica, spoštovani uporabnik,
hvala, ker ste se odločili za izdelek iz hiše SCHELLENBERG.
Vsi izdelki SCHELLENBERG so preizkušeni in podvrženi preverjanju zagotavljanja kakovosti SCHELLENBERG.
Zato vam zagotavljano, da naši izdelki nimajo napak v materialu in izdelavi.
Iz garancije so izvzete škode, ki so povzročene zaradi
» normalne obrabe, pogojene z uporabo
» nestrokovne montaže, priklopa, upravljanja ali ravnanja
» višje sile, ali drugih zunanjih vplivov
» nestrokovnega vzdrževanja ali popravil, ki so jih opravili tretji
» tehničnih sprememb, ki so jih opravli tretji
V garancijskem primeru bomo po lastni izbiri izdelek popravili, ali ga zamenjali z enakovrednim izdelkom SCHELLENBERG. Garancijski rok se ne podaljša zaradi zaradi zamenjave ali popravila naprave. Ta proizvajalčeva garancija ne vpliva na zakonske pravice iz garancije, ki bi vam lahko pripadale kot potrošniku do prodajalca po veljavnem pravu, vključno s posebnimi zaščitnimi določili za potrošnika. Z garancijo se zakonske garancijske storitve ne izključijo, niti ne omejijo. Pogoj za uveljavljanje garancije je predložitev kopije originalnega računa. Če pošljete izdelek, vedno priložite tudi kopijo originalnega računa in opis nastale napake. Garancijski rok za pogon Twin 300 je 24 mesecev od dneva nakupa.V primeru garancije, potrebe po nadomestnih delih ali vprašanjih glede pravilne montaže svojega izdelka, se obrnite na naš servis za stranke.
Ekipa SCHELLENBERG pa vam je z veseljem v vsakem trenutku na voljo tudi za osebno svetovanje.
Napravo pošljite na naslov:
zaradi svoje konstrukcije in načina izdelave v izvedbah, s katerimi smo ga dali v prodajo, ustreza zadevnim temeljnim varnostni in zdravstvenim zahtevam naslednjih direktiv/uredb ES/EU
direktivi EU Elektromagnetna združljivost 2014/30/EU
direktivi EU RED (dostopnost radijske opreme na trgu) 2014/53/EU
direktivi EU Stroji 2006/42/EG
direktivi EU RoHS 2011/65/EU
direktivi EU WEEE 2012/19/EG
Uporabljeni in upoštevani standardi ter specifikacije:
EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445
Napotek: Alfred Schellenberg GmbH prepoveduje zagon končnega izdelka oz. kombinacije tako dolgo, dokler ni ugotovljena skladnosti končnega izdelka oz. kombinacije iz omenjenega pogona vrtljivih vrat in vrat na osnovi zanj veljavnih standardov, specifikacij oz. direktiv. V primeru dvoma se je treba posvetovati s specializiranim montažnim podjetjem.
Pooblaščenec za sestavljanje tehnične dokumentacije je direktor zgoraj imenovanega proizvajalca.
Siegen, 20.05.2016

Sascha Schellenberg
Direktor
Skladnost, ki jo potrjuje specializirano montažno podjetje
TProizvajalec vrat / tip:
Serijska številka sestavnih delov:
Podjetje: ____ Datum: ____ Podpis / Funkcija: ____
TEHNIČNI PODATKI
| Napetost Vhod 220 V-240 | V AC / 50 HzIzhod 24 V DC | |
| Motor Napetost motorja 24 | V DCMoč 50 W | |
| Pogonska roka Linearni vretenasti pogon 2 KosovHitrost brez obremenitve 25 mm / sec.Pot dviga 400 mmMaks. vlečna sila 2 x 2000 NMaks. teža vrat 2 x 200 KgMaks. širina vrat * 2 x 2,5 mMin. širina vrat 2 x 1,2 mTemperaturno območjeBetriebszyklen 15.000Maks. kot odpiranjaOdpahnitev v sili | -20°C do +50°C>120°Ključ | |
| Krmiljenje | Mehek zagon/ustavitevsamodejna natavitev močiPoložaj: odprta vrataPoložaj: zaprta vrata | DaDa90°- >120° odvisno od vgradne situacijezunanji mehanski prislon |
| Radio | FrekvencaDoseg na prostem pribl. 40 m | 433,92 MHz |
| Mere | EmbalažaKrmiljenjePogonPogon je uvlečenPogon je iztegnjen | 900 x 310 x 245 mm295 x 195 x mm799 x 98 x 170 mm765 mm1165 mm |
| Pribor opcijsko | Art. No.60030 / 6003125101 / 2510325102 / 2510420058 / 2005760060 / 6006160999 / 6099760859 / 6086060853 / 6085260854 / 6085760855 / 6085860856 / 60861 | |
| FotocelicaStikalo na ključ, nadometnoStikalo na ključ, podometnoRadijsko kodirano stikaloNotranja tipkaOdpiralnik garažnih vrat na pametnem telefonuRadijski avtomobilski oddajnikRočni radijski oddajnik DRIVERočni radijski oddajnik STANDARDRočni radijski oddajnik PLUSRočni radijski oddajnik PREMIUM | ||
| * brez obremenitve zaradi vetra |
MERE

A LEGENDA IN RAZLAGA STIKAL ZA PROGRAMIRANJE

Vse nastavitve na stikalih dip je treba opraviti pred zagonom in pred napajanjem krmiljenja z napetostjo, da boste tako zagotovili delovanje nastavitev.
SW1:
1. Slow: nastavitev izbirnega mehkega zagona in mehke ustavitve
VKLOP: motorji se ob odpiranju in zapiranju premikajo do končne lege z enako hitrostjo.
IZKLOP: motorji zmanjšajo hitrost pri zapiranju in odpiranju preden dosežejo končne položajen (varuje gonilo).
2.-3. Over\_C1 + Over\_C2: Izbirna nastavitev moči
Tovarniško nastavljene moči (vrednost 1) so konstruirane za nemoteno obratovanje (predvideno za upravljanje s tem pogonom) standardnih vrat. Moči, ki učinkujejo v tovarniških nastavitvah, naj bi načeloma zadostovale, da se upravljana vrata odprejo in zaprejo v celoti. V tovarniških nastavitvah upošteva pogon moči za obratovanje, ki so zahtevane v zakonih oz. zadevnih standardih (kot npr. EN 12455, EN 12453; EN 60335-2-95) in s tem tudi maksimalne dovoljene meje moči. Moči, ki jih ustvarja pogon, lahko po potrebi tudi zmanjšate povečate (vrednosti 2-4) na spodaj opisani način.
NAPOTEK
To se mora zgoditi, če končno omejilo „Vrata odprta“ ali „Vrata zaprta“ ni doseženo s tovarniško nastavitvijo (Vrednost 1). V tem primeru je treba nastavitev za največjo moč povečevati po korakih, dokler ni dosežen ustrezni končno omejilo.
Zimsko obratovanje:
Priporočamo, da med zimskimi meseci povečate stopnjo moče, će končno omejilo „Vrata odprta“ ali „Vrata zaprta“ ni doseženo s tovarniško nastavitvijo (Vrednost 1). V tem primeru je treba nastavitev za največjo moč povečevati po korakih, dokler ni doseženo ustrezno končno omejilo.
POZOR
Povečana nastavljena vrednost moči, ki odstopa od tovarniške nastavitve (vrednost 1) lahko najtežje poškoduje ljudi, ali povzroči celo smrt in tudi poškoduje stvari.
Povečana nastavljena vrednost moči, ki odstopa od tovarniške nastavitve (vrednost 1), poveča pri odpiranju in zapiranju moč, ki jo med odpiranjem in zapiranjem vrat ustvarja pogon. Ob spremembi tovarniških nastavitev obstaja – npr. zara-di zagozditve ali ukleščenja ljudi ali stvari v območju vrat – nevarnost najtežjih poškodb ljudi, celo smrt in tudi nevarnost poškodovanja stvari, ker lahko povečanje nastavitve moči, ki odstopa od tovarniške nastavitve, povzroči prekoračitev zgoraj ustvarjenih maksimalno dovoljenih mejnih vrednosti moči. Zato velja:
Po vsaki nastavitvi moči (vrednosti 2-4), ki odstopa od tovarniške nastavitve (vrednost 1), morate upoštevanje zahtevanih mejnih vrednosti moči, ki jih zahtevata zakon oz. zadevni standardi, preverite strokovna oseba, jih potrditi in dokumentirati, da bi izključili nevarnost zoper telo in življenje ter stvari.
Drugi napotki na strani 299
4.-6. Auto\_C1 - Auto\_C3: izbirna samodejna funkcija zapiranja
Vrata se zaprejo samodejno po nastavljenem času takoj, ko so se dotaknili končnega položaja „odprto“. Funkcija samodejnega zapiranja se sme zaradi vaše varnosti aktivirati le, će naprava deluje v povezavi z dodatno varnostno pripravo, kot npr. svetlobno zaporo.
Drugi napotki na strani 300
7. P\_Mode: opcijsko prilagajanje funkcije Pešec
VKLOP: na ročnem oddajniku pritisnite tipko B za odpiranje le enega vratnega krila (kot odpiranja 45°).
IZKLOP: funkcija Pešec je dezaktivirana. Pogon odpira in zapira do konca.
8. Light: izbirna nastavitev signalne lučke
Izbirno lahko priklopite signalno lučko 24 V.
VKLOP: signalna lučka utripa 3 sekunde preden se začnejo vrata premikati in med celotnim odpiranjem in zapiranjem
IZKLOP: signalna lučka utripa med odpiranjem in zapiranjem
SW2:
3.-4. Delay\_2: izbirno prilagajanje zakasnitve odpiranja in zapiranja
Zakasnitev odpiranja in zapiranja 2-krilnih pogonov lahko nastavitev med 2-6 sekundami.
Drugi napotki na strani 301
6. D-speed: izbirno prilagajanje hitrosti v območju mehkega zagona / ustavitve
VKLOP: hitrost je zmanjšana na 70 % standardne hitrosti vrat
IZKLOP: hitrost je zmanjšana na 50 % standardne hitrosti vrat
7. O\_speed: izbirno prilagajanje tovarniške nastavitve hitrosti vrat (izven območja mehkega zagona / ustavitve)
ON: 100%
OFF: hitrost je zmanjšana na 70 % standardne hitrosti vrat
8. D/S\_Set: nastavitev 1-krilnega ali 2-krilnega obratovanja
VKLOP: 2-krilno obratovanje (tudi za programiranje)
IZKLOP: 1-krilno obratovanje (tudi za programiranje)
S1-S2:
RF-learn (1): programiranje ročnega oddajnika - za ena vrata in/ali dvoje vrat
Drugi napotki na strani 302
Programiranje SYS: Nastavitev končne točke
Drugi napotki na strani 304
RF-learn (2): Brisanje ročnega oddajnika
Drugi napotki na strani 310
SW3:
1.-2. Remote\_1 - Remote\_2: izbirno prilagajanje funkcije ročnega oddajnika s 4 kanali
Drugi napotki na strani 308
3.-4. Ph\_conn1 - Ph\_conn2: izbirna nastavitev svetlobne pregrade
Drugi napotki na strani 309
tovarniške nastavitve:
Pred prvim zagonom krmiljenje nastavljeno tako:.
| Funkcija Stanje | |
| SW1 | |
| 1. Mehki zagon/ustavitev aktivirano | |
| 2.-3. Nastavitev moči Stopnja moči 1 | |
| 4.-6. Funkcija samodejnega zapiranja dezaktivirano | |
| 7. Funkcija Pešec Kot odpiranja 45° | |
| 8. Funkcija Signalna lučka Signalna lučka utripa med odpiranjem in zapiranjem | |
| SW2 | |
| 3.-4. Zakasnitev odpiranja in zapiranja Zakasnitev odpiranja 2. vratnega krila za 2 sekundiZakasnitev zapiranja 2. vratnega krila za 3 sekunde | |
| 6. Hitrost v območju mehkega zagona/ustavitve 70 % standardne hitrosti vrat | |
| 7. Standardna hitrost vrat (izven območja mehkega zagona/ustavitve) | 100 % standardne hitrosti vrat |
| 8. nastavitev 1-krilnega ali 2-krilnega obratovanja 2-krilno obratovanje | |
| SW3 | |
| 1.-2. Funkcija Ročni oddajnik Tipka A: obojestransko odpiranje, tipka B: enostransko odpiranje dezaktivirano | |
| 3.-4. Funkcija Svetlobna pregrada dezaktivirano | |
LEGENDA ZA LED
LED1: LED1 sveti neprekinjeno, će sistem še ni popolnoma programiran. LED1 utripne enkrat, će je sistem popolnoma programiran (pri 1-krilnih napravah). LED1 utripne dvakrat, će je sistem popolnoma programiran (pri 2-krilnih napravah).
LED2: će pritisnete na ročni oddajni, ali pa sta aktivirani stikalo na ključ oz. tipka, potem sveti LED2.
LED3: LED3 zasveti takoj, ko je aktivirana prva svetlobna pregrada.
LED4: LED4 zasveti takoj, ko je aktivirana druga svetlobna pregrada.
LED5: LED 5 zasveti takoj, ko je ročni oddajnik sprejel signal

SI Da bi zagotovili delovanje brez težav, se ti ukrepi strogo spoštu-jejo.
SI Da bi zagotovili nemoteno obratovanje, je treba obvezno upoštevati te mere. Glede na kot odpiranja upoštevajte, da mora biti v območju premikanja vrat na voljo dovolj prostora. Če je v območju vožnje ovira, je treba določiti omejevalnik vrat, da bi se zmanjšal kot odpiranja.
V primeru garancije, potrebe po nadomestnih delih ali vprašanjih glede pravilne montaže svojega izdelka, se obmite na naš servis za stranke. service.int@schellenberg.de
RO
U slučaju jamstvenog zahtjeva, potrebe za zamjenskim dijelovima ili pitanja o odgovarajućoj montaži proizvoda obratite se našoj službi za korisnike. service.int@schellenberg.de