TWIN 300 - Senzor vrat/okna Schellenberg - Brezplačna navodila za uporabo
Brezplačno poiščite navodila za napravo TWIN 300 Schellenberg v formatu PDF.
Prenesite navodila za vaš Senzor vrat/okna v formatu PDF brezplačno! Poiščite svoja navodila TWIN 300 - Schellenberg in vzemite svojo elektronsko napravo nazaj v roke. Na tej strani so objavljeni vsi dokumenti, potrebni za uporabo vaše naprave. TWIN 300 znamke Schellenberg.
NAVODILA ZA UPORABO TWIN 300 Schellenberg
Avtorsko zaščiteno, 2017 Alfred Schellenberg GmbH. Pridržujemo si vse pravice. Prepovedana je vsaka uporaba, ki ni dovoljena glede na zakon o avtorski zaščiti, še posebej razmnoževanje, prevajanje, predelava oz. prenos vsebin v podatkovne baze ali druge elektronske medije in sisteme.
Spoštovana uporabnica/uporabnik, z nakupom pogona Twin iz hiše Schellenberg, ste se odločili za kakovosten izdelek. Ta izdelek se uporablja za pogon krilnih vrat v zasebnih gospodinjstvih. Upamo, da boste s tem izdelkom izpolnili svoja pričakovanja in se vam zaupamo za zaupa- nje. Če imate vprašanja o naših izdelkih, ali možnostih njihove uporabe, pokličite telefonsko številko našega servisa: Stik: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Nemčija E-pošta: service.int@schellenberg.de Pomembni varnostni napotek: Električni priklop smejo izvesti le pooblaščeni strokovnjaki. V tovrstnih delih se skrivajo nevarnosti za zdravje in življenje, za njih pa je treba posebnih strokovnih znanj. Področje uporabe / uporaba: » pri krilnih vratih za zasebno rabo Pogone vrat Schellenberg nenehno izboljšujemo in jih razvijamo. Zato si pridržujemo spremembe v smislu tehničnega razvo- ja in izboljšanja izdelkov. Pridržane so tehnične spremembe, odstopanja slik in tiskarske napake. Na zmogljivost pogona lahko vplivajo različni dejavniki, npr. specične krajevne gradbene danosti. Iz tehničnih podatkov ni mogoče izpeljati zahtevkov, ker lahko ti odstopajo v posameznem primeru. ASplošni varnostni predpisi / Varnostna navodila za inštalaterja POZOR! UZa zagotavljanje varnosti ljudi je treba skrbno prebrati navodila pred začetkom inštalacije. Napačna inštalacija ali obratovanje izdelka z napakami, ima lahko za posledico hude poškodbe ljudi. » Izdelek in embalaža nista igrači. Otrokom ne pustite v bližino. Obstaja nevarnost poškodb in zadušitve! » Navodila je treba shraniti skrbno, da bi lahko pozneje v njih preverjali. » Ta izdelek je bil razvit in izdelan izključno za uporabo, ki je opisana v teh dokumentih. Vsaka drugačna uporaba, ki ni izključno navedena, lahko vpliva na neokrnjenost in / ali predstavlja vir nevarnosti. » Schellenberg zavrača jamstvo za kakršno koli škodo, ki je nastala zaradi nepravilne ali nenamenske uporabe izdelka. » Mehanski sestavni elementi morajo izpolnjevati pogoje norm EN 12604 in EN 12605. » Za države, ki niso članice Evropske unije, je za zagotavljanje ustrezne ravni varnosti, treba ob nacionalnih zakonskih zadevnih predpisov upoštevati še zgoraj navedeni normi. » Schellenberg ne prevzema nobenega jamstva v primeru nestrokovnih izvedb pri proizvodnji priprav za zapiranje, ki jih je treba zapirati, ter za deformacije, ki nastanejo morebiti pri obratovanju. » Inštalirati je treba ob upoštevanju norm EN 12453 in EN 12445. Nastavitev moči avtomatike je treba prilagoditi vratom. Pogon ima vgrajeno varnostno pripravo za zaščito pred stiskanjem, ki jo sestavlja nadzor navora. V vsakem primeru je obvezno, da nadzor navora prilagodite vratom. Da bi bila nevarnost poškodb čim manjša, je treba nastavitev moči krmi- ljenja vrat prilagoditi vratom na naslednji način. » Po stiku z oviro teče tudi pogon vzvratno. » V tovarni je programirana raven 1 nastavitve moči. » Varnostne naprave (norma EN 12978) omogočajo zaščito morebitnih območij nevarnosti pred mehanskimi tveganji giba- nja, kot na primer stiskanja, vlečenje s seboj ali ureznine. Varnostni izklop ni aktiven med programiranjem nastavitve moči. » Pred izvajanjem kakršnih koli posegov v napravo morate prekiniti napajanje z električno energijo. » Za vsako napravo priporočamo uporabo najmanj enega svetlobnega signala ter opozorilni napis, ki je s konstrukcijo vrat povezan z ustrezno pritrditvijo. » Schellenberg zavrača kakršno koli jamstvo glede varnosti in nemotenega obratovanja pogona, če so na napravi upora- bljeni sestavni deli, ki jih ni dobavil Schellenberg. » Pri popravilih je dovoljeno uporabljati izključno originalne nadomestne dele Schellenberg. » Ni dovoljeno spreminjati sestavnih delov, ki so del pogonskega sistema.
MONTAŽA IN NAVODILA ZA UPORABO114
» Inštalater mora zagotoviti vse informacije glede ročnega obratovanja sistema v nujnih primerih in lastniku naprave izročiti to navodilo za montažo, ko je priloženo izdelku. » Niti otroci, niti odrasli se med obratovanjem ne smejo zadrževati v bližini sklopa vrat. » Radijske upravljavce in vse druge dajalnike impulzov je treba hraniti izven dosega otrok, da bi s tem preprečili nehoteno aktiviranje pogona. » Prehod ali vožnja med krili je dovoljena le, če so vrata odprta do konca. » Upravljavec ne sme popravljati pogona ali neposredno posegati vanj. Pokličite izključno strokovno osebje, ki je za to kvalicirano. » Izrabljenih baterij nikoli ne odvrzite med gospodinjske odpadke! V trgovini so na voljo ustrezne škatle za zbiranje. » Prepovedani so vsi postopki, ki niso izrecno predvideni v pričujočih navodilih. » Zagon sklopa vrat je prepovedan tako dolgo, dokler ni ugotovljeno, da sklop vrat s tem pogonom ustreza določilom vseh zadevnih predpisov in direktivam EU. Preverjanje inštalacije Za zagotavljanje potrebne varnosti in nemoteno obratovanje pogona morate preveriti naslednje predpostavke: » Namestitev ohišja elektronskih krmilnih naprav je treba predvideti v takšni oddaljenosti od pogonov, da v nobenem prime- ru ni treba podaljšati kabla motorja. » Za uporabo pri zidanih ali betonskih podbojih priporočamo predelavo lepilnih vložkov, veznih sider, ki zagotavljajo pritrdi- tev brez napetosti. » Vrata morajo biti primerna za pogon. Še posebej je treba zagotoviti, da so dovolj robustna in toga. Pri kovinskih vratih priporočamo, da povezavo do pogona privijete. Pri lesenih vratih je treba pritrdilne vijake podložiti s kovinskimi ploščica- mi na notranji in zunanji strani, ker se vijaki sčasoma zrahljajo. » Mere in teže se morajo ujemati s podatki v tehničnih lastnostih. » Preverite gladko in enakomerno gibanje kril, to pomeni, da med celotnim tekom ne sme biti drgnjenja oz. ovir. » Zagotovite brezhibno stanje tečajev. » V položaju „Vrata zaprta“ morajo obstajati mehanska končna omejila . » Odstranite obstoječe ključavnice in zapahe. Priporočamo, da morebitna kovaška dela izvedete pred montažo pogona. » Glede na kot odpiranja upoštevajte, da mora biti v voznem območju vrat na voljo dovolj prostora. Po inštalaciji » Prehod med krili je prepovedan tako dolgo, dokler se ta še premikajo. Preden boste šli mimo krila vrat počakajte, da se bodo odprla do konca. » Zadrževanje ljudi med krili je strogo prepovedano. » Prepovedano je zadrževanje ljudi ali odlaganje predmetov v neposredni bližini sklopa vrat. Še posebej velja to med obratovanjem. » Ni dovoljeno namenoma ovirati premikanje vrat. » Veje in grmičevje ne smejo ovirati obratovanja samodejnega sklopa vrat. » Vratno krilo je dovoljeno premikati z roko šele, ko ste aktivirali odpahnitev v sili (odpahnitev). » Pred izvajanjem kakršnih koli posegov v napravo morate prekiniti napajanje z električno napetostjo. » Ob motnjah v obratovanju morate odpahniti vratno krilo, da bi omogočili dovoz. Počakajte na tehnično pomoč usposo- bljenih strokovnjakov. » Priporočamo, da usposobljeni strokovnjaki najmanj enkrat v pol leta preverijo delovanje sklopa vrat, varnostnih priprav in naprav iz pribora. » Z zimskim obratovanjem (stran 118) boste zagotovili brezhibno obratovanje med zimskimi meseci.115 Garancijski pogoji Spoštovana uporabnica, spoštovani uporabnik, hvala, ker ste se odločili za izdelek iz hiše SCHELLENBERG. Vsi izdelki SCHELLENBERG so preizkušeni in podvrženi preverjanju zagotavljanja kakovosti SCHELLENBERG. Zato vam zagotavljano, da naši izdelki nimajo napak v materialu in izdelavi. Iz garancije so izvzete škode, ki so povzročene zaradi » normalne obrabe, pogojene z uporabo » nestrokovne montaže, priklopa, upravljanja ali ravnanja » višje sile, ali drugih zunanjih vplivov » nestrokovnega vzdrževanja ali popravil, ki so jih opravili tretji » tehničnih sprememb, ki so jih opravli tretji V garancijskem primeru bomo po lastni izbiri izdelek popravili, ali ga zamenjali z enakovrednim izdelkom SCHELLENBERG. Garancijski rok se ne podaljša zaradi zaradi zamenjave ali popravila naprave. Ta proizvajalčeva garancija ne vpliva na za- konske pravice iz garancije, ki bi vam lahko pripadale kot potrošniku do prodajalca po veljavnem pravu, vključno s posebnimi zaščitnimi določili za potrošnika. Z garancijo se zakonske garancijske storitve ne izključijo, niti ne omejijo. Pogoj za uvelja- vljanje garancije je predložitev kopije originalnega računa. Če pošljete izdelek, vedno priložite tudi kopijo originalnega računa in opis nastale napake. Garancijski rok za pogon Twin 300 je 24 mesecev od dneva nakupa.V primeru garancije, potrebe po nadomestnih delih ali vprašanjih glede pravilne montaže svojega izdelka, se obrnite na naš servis za stranke. Ekipa SCHELLENBERG pa vam je z veseljem v vsakem trenutku na voljo tudi za osebno svetovanje. Napravo pošljite na naslov: Alfred Schellenberg GmbH Endverbraucher-Service An den Weiden 31 D-57078 Siegen Servis za stranke: E-pošta: service.int@schellenberg.de Želimo vam veliko veselja s kupljenim izdelkom. Ekipa SCHELLENBERG116 (v smislu direktive Stroji 2006/42/EU, dodatek II, del 1 A) Proizvajalec: Proizvajalec: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Direktor: Sascha Schellenberg da izdelek, označen v nadaljevanju: Pogon vrtljivih vratTWIN 300 zaradi svoje konstrukcije in načina izdelave v izvedbah, s katerimi smo ga dali v prodajo, ustreza zadevnim temeljnim varnostni in zdravstvenim zahtevam naslednjih direktiv/uredb ES/EU direktivi EU Elektromagnetna združljivost 2014/30/EU direktivi EU RED (dostopnost radijske opreme na trgu) 2014/53/EU direktivi EU Stroji 2006/42/EG direktivi EU RoHS 2011/65/EU direktivi EU WEEE 2012/19/EG Uporabljeni in upoštevani standardi ter specikacije: EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Napotek: Alfred Schellenberg GmbH prepoveduje zagon končnega izdelka oz. kombinacije tako dolgo, dokler ni ugotovljena skladnosti končnega izdelka oz. kombinacije iz omenjenega pogona vrtljivih vrat in vrat na osnovi zanj veljavnih standardov, specikacij oz. direktiv. V primeru dvoma se je treba posvetovati s specializiranim montažnim podjetjem. Pooblaščenec za sestavljanje tehnične dokumentacije je direktor zgoraj imenovanega proizvajalca. Siegen, 20.05.2016 Sascha Schellenberg Direktor Skladnost, ki jo potrjuje specializirano montažno podjetje TProizvajalec vrat / tip: Serijska številka sestavnih delov: Podjetje: ____________________________Datum: _______________ Podpis / Funkcija: ____________________________
1. Slow: nastavitev izbirnega mehkega zagona in mehke ustavitve
VKLOP: motorji se ob odpiranju in zapiranju premikajo do končne lege z enako hitrostjo. IZKLOP: motorji zmanjšajo hitrost pri zapiranju in odpiranju preden dosežejo končne položajen (varuje gonilo). 2.-3. Over_C1 + Over_C2: Izbirna nastavitev moči Tovarniško nastavljene moči (vrednost 1) so konstruirane za nemoteno obratovanje (predvideno za upravljanje s tem po- gonom) standardnih vrat. Moči, ki učinkujejo v tovarniških nastavitvah, naj bi načeloma zadostovale, da se upravljana vrata odprejo in zaprejo v celoti. V tovarniških nastavitvah upošteva pogon moči za obratovanje, ki so zahtevane v zakonih oz. zadevnih standardih (kot npr. EN 12455, EN 12453; EN 60335-2-95) in s tem tudi maksimalne dovoljene meje moči. Moči, ki jih ustvarja pogon, lahko po potrebi tudi zmanjšate povečate (vrednosti 2-4) na spodaj opisani način. NAPOTEK To se mora zgoditi, če končno omejilo „Vrata odprta“ ali „Vrata zaprta“ ni doseženo s tovarniško nastavitvijo (Vrednost 1). V tem primeru je treba nastavitev za največjo moč povečevati po korakih, dokler ni dosežen ustrezni končno omejilo. Zimsko obratovanje: Priporočamo, da med zimskimi meseci povečate stopnjo moče, če končno omejilo „Vrata odprta“ ali „Vrata zaprta“ ni doseženo s tovarniško nastavitvijo (Vrednost 1). V tem primeru je treba nastavitev za največjo moč povečevati po korakih, dokler ni doseženo ustrezno končno omejilo. POZOR Povečana nastavljena vrednost moči, ki odstopa od tovarniške nastavitve (vrednost 1) lahko najtežje poškoduje ljudi, ali povzroči celo smrt in tudi poškoduje stvari. Povečana nastavljena vrednost moči, ki odstopa od tovarniške nastavitve (vrednost 1), poveča pri odpiranju in zapiranju moč, ki jo med odpiranjem in zapiranjem vrat ustvarja pogon. Ob spremembi tovarniških nastavitev obstaja – npr. zara- di zagozditve ali ukleščenja ljudi ali stvari v območju vrat – nevarnost najtežjih poškodb ljudi, celo smrt in tudi nevarnost poškodovanja stvari, ker lahko povečanje nastavitve moči, ki odstopa od tovarniške nastavitve, povzroči prekoračitev zgoraj ustvarjenih maksimalno dovoljenih mejnih vrednosti moči. Zato velja: Po vsaki nastavitvi moči (vrednosti 2-4), ki odstopa od tovarniške nastavitve (vrednost 1), morate upoštevanje zahtevanih mejnih vrednosti moči, ki jih zahtevata zakon oz. zadevni standardi, preverite strokovna oseba, jih potrditi in dokumentirati, da bi izključili nevarnost zoper telo in življenje ter stvari. Drugi napotki na strani 299 4.-6. Auto_C1 - Auto_C3: izbirna samodejna funkcija zapiranja Vrata se zaprejo samodejno po nastavljenem času takoj, ko so se dotaknili končnega položaja „odprto“. Funkcija samodej- nega zapiranja se sme zaradi vaše varnosti aktivirati le, če naprava deluje v povezavi z dodatno varnostno pripravo, kot npr. svetlobno zaporo. Drugi napotki na strani 300
Izbirno lahko priklopite signalno lučko 24 V. VKLOP: signalna lučka utripa 3 sekunde preden se začnejo vrata premikati in med celotnim odpiranjem in zapiranjem IZKLOP: signalna lučka utripa med odpiranjem in zapiranjem A LEGENDA IN RAZLAGA STIKAL ZA PROGRAMIRANJE119 SW2: 3.-4. Delay_2: izbirno prilagajanje zakasnitve odpiranja in zapiranja Zakasnitev odpiranja in zapiranja 2-krilnih pogonov lahko nastavitev med 2-6 sekundami. Drugi napotki na strani 301
6. D-speed: izbirno prilagajanje hitrosti v območju mehkega zagona / ustavitve
VKLOP: hitrost je zmanjšana na 70 % standardne hitrosti vrat IZKLOP: hitrost je zmanjšana na 50 % standardne hitrosti vrat
7. O_speed: izbirno prilagajanje tovarniške nastavitve hitrosti vrat (izven območja mehkega zagona / ustavitve)
ON: 100% OFF: hitrost je zmanjšana na 70 % standardne hitrosti vrat
8. D/S_Set: nastavitev 1-krilnega ali 2-krilnega obratovanja
VKLOP: 2-krilno obratovanje (tudi za programiranje) IZKLOP: 1-krilno obratovanje (tudi za programiranje) S1–S2: RF-learn (1): programiranje ročnega oddajnika - za ena vrata in/ali dvoje vrat Drugi napotki na strani 302 Programiranje SYS: Nastavitev končne točke Drugi napotki na strani 304 RF-learn (2): Brisanje ročnega oddajnika Drugi napotki na strani 310 SW3: 1.-2. Remote_1 - Remote_2: izbirno prilagajanje funkcije ročnega oddajnika s 4 kanali Drugi napotki na strani 308 3.-4. Ph_conn1 - Ph_conn2: izbirna nastavitev svetlobne pregrade Drugi napotki na strani 309 Funkcija Stanje SW1
1. Mehki zagon/ustavitev aktivirano
2.-3. Nastavitev moči Stopnja moči 1 4.-6. Funkcija samodejnega zapiranja dezaktivirano
7. Funkcija Pešec Kot odpiranja 45°
8. Funkcija Signalna lučka Signalna lučka utripa med odpiranjem in zapiranjem
SW2 3.-4. Zakasnitev odpiranja in zapiranja Zakasnitev odpiranja 2. vratnega krila za 2 sekundi Zakasnitev zapiranja 2. vratnega krila za 3 sekunde
6. Hitrost v območju mehkega zagona/ustavitve 70 % standardne hitrosti vrat
7. Standardna hitrost vrat (izven območja mehkega zagona/
ustavitve) 100 % standardne hitrosti vrat
8. nastavitev 1-krilnega ali 2-krilnega obratovanja 2-krilno obratovanje
SW3 1.-2. Funkcija Ročni oddajnik Tipka A: obojestransko odpiranje, tipka B: enostransko odpiranje dezaktivirano 3.-4. Funkcija Svetlobna pregrada dezaktivirano tovarniške nastavitve: Pred prvim zagonom krmiljenje nastavljeno tako:.LEGENDA ZA LED LED1: LED1 sveti neprekinjeno, če sistem še ni popolnoma programiran. LED1 utripne enkrat, če je sistem popolnoma programiran (pri 1-krilnih napravah). LED1 utripne dvakrat, če je sistem popolnoma programiran (pri 2-krilnih napravah). LED2: če pritisnete na ročni oddajni, ali pa sta aktivirani stikalo na ključ oz. tipka, potem sveti LED2. LED3: LED3 zasveti takoj, ko je aktivirana prva svetlobna pregrada. LED4: LED4 zasveti takoj, ko je aktivirana druga svetlobna pregrada. LED5: LED 5 zasveti takoj, ko je ročni oddajnik sprejel signal Mo1+ Mo1- Mo2+ Mo2-
Tovarniške nastavitve
Notice-Facile