TWIN 300 - сензор за врата/прозорец Schellenberg - Безплатно ръководство за потребителя
Намерете безплатно ръководството на устройството TWIN 300 Schellenberg в PDF формат.
Изтеглете инструкциите за вашия сензор за врата/прозорец в PDF формат безплатно! Намерете ръководството си TWIN 300 - Schellenberg и вземете отново електронното си устройство в ръце. На тази страница са публикувани всички документи, необходими за използването на вашето устройство. TWIN 300 на марката Schellenberg.
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ TWIN 300 Schellenberg
Защитени авторски права, 2017 Alfred Schellenberg GmbH (Алфред Шеленберг ГмбХ). Всички права запазени. Забранено е каквото и да било неразрешено от Закона за авторското право използване, по-специално размножаване, превод, преработка или разпространение на съдържанието на бази данни или други електронни носители или системи.
Ръководство за монтаж и експлоатация ЕО Декларация за съответствие Технически данни
Легенда и обяснение на превключвателите за програмиране
Общи настройки по желание и обучение на портативния предавате 1 Настройка на силата по желание 2 По желание автоматична функция за затваряне 3 Настройка по желание на забавянето на отварянето и затварянето 4 Обучение на портативния предавател 5 Настройка на крайната точка 6 Настройка по желание на функцията на портативния предавател 7 Настройка по желание на светлинна бариера 8 Портативен предавател – изтриване на настройките Принадлежности по желание Електрически схеми на разширенията по желание
Уважаеми клиенти, С покупката на задвижващия механизъм Twin от фирма Шеленберг (Schellenberg) се спряхте на един качествен продукт Този продукт може да бъде използван за задвижване на двукрили врати на частни домакинства Ние се надяваме да изпълним очакванията ви с този продукт и ви благодарим за доверието При въпроси за нашите продукти или възможността за тяхното използване се обръщайте към нашия отдел за обслужване на клиенти:
имейл: serviceint@schellenbergde Важни указания за безопасност: Електрическите връзки трябва да се извършват само от правоспособен електротехник. Такива работи крият опасности за здравето и живота и изискват специални технически знания. Области на приложение / употреба: » На частно използвани двукрили врати Задвижващите механизми за врати на фирма Шеленберг подлежат на постоянни подобрения и доразработки Затова ние си запазваме право- то за изменения по смисъла на техническия напредък и продуктовото подобрение Запазваме си правото на технически изменения, отклоне- ния на изображенията и печатни грешки Мощността на задвижващия механизъм може да се повлияе от различни фактори, като например специфични местни строителни дадености От техническите данни не могат да се предявяват претенции, тъй като те могат да се отклоняват в отделния случай Общи правила за безопасност / указания за безопасност за монтажника ВНИМАНИЕ! За да се осигури безопасността на хората, ръководството трябва да се прочете внимателно, преди да се започне инсталирането на продукта Неправилното инсталиране или погрешната работа с продукта може да доведе до тежки телесни повреди » Продуктът и опаковката му не са играчкa Дръжте ги далеч от деца Съществува опасност от нараняване или задушаване! » Това ръководство трябва да се съхранява грижливо, за да може и в бъдеще да служи за справка » Този продукт е разработен и произведен изключително за описаното в тази техническа документация приложение Всяка друга употреба, която не е посочена изрично, може да наруши целостта на продукта и/или да представлява източник на опасност » Schellenberg не поема отговорност за щети, които са причинени от неправилна употреба на продукта или употреба не по предназначение » Механичните строителни елементи трябва да отговарят на изискванията на стандартите EN 12604 и EN 12605 » За страни, които не принадлежат към Европейския съюз, за осигуряването на съответно ниво на безопасност освен националните законо- ви разпоредби трябва да се съблюдават също и горепосочените стандарти » Schellenberg не поема отговорност в случаите на некомпетентни изпълнения при изработване на приспособления за затваряне, които трябва да се задвижват, както и при деформации, които евентуално възникват при експлоатация. » Инсталирането трябва да се извърши при съблюдаване на стандартите EN 12453 и EN 12445 Регулирането на силата на автоматиката трябва да се напасне към вратата Задвижващият механизъм разполага с вградено предпазно устройство за защита от премазване, което се състои от контрол на въртящия момент Във всеки случай е необходимо контролът на въртящия момент да се напасне към вратата За да се намали колкото е възможно опасността от нараняване, регулирането на силата на управлението на враката трябва да се напасне към вратата както следва: » След като попадне върху препятствието задвижващият механизъм се реверсира » В завода е програмирано ниво 1 (Level 1) на настройката на силата » Предпазните устройства (стандарт EN 12978) правят възможна защитата на отделни зони на опасност от механични рискове за движение, като например премазвания, повличане или порязвания По време на програмирането на регулирането на силата предпазното изключва- не не е активно » Преди извършването на каквато и да е намеса в инсталацията трябва да се прекъсне електрозахранването » За всяка инсталация се препоръчва използването на най-малко един светлинен сигнал, както и на една указателна табела, която се свързва чрез съответното закрепване с конструкцията на вратата РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ132 » Schellenberg не поема отговорност по отношение на безопасността и безотказната експлоатация на задвижването, когато в системата са използвани компоненти, които не са доставени от Schellenberg » При ремонтите и техническата поддръжка трябва да бъдат използвани само оригинални части на Schellenberg » Не трябва да се предприемат никакви изменения по компонентите, които са част от задвижващата система » Монтажникът трява да предостави цялата информация по отношение на ръчната експлоатация на системата в крайни случаи и да предаде на ползвателя на инсталацията това ръководство за монтаж, което е приложено към продукта » По време на експлоатация в непосредствена близост до вратата не трябва да се намират нито деца, нито възрастни » Радиоуправленията и всички други импулсни датчици трябва да се съхраняват извън достъпа на деца, за да се предотврати неволно активиране на задвижващия механизъм » Преминаването пеша и с превозно средство между крилата на вратата трябва да се извършва само при напълно отворена врата » Ползвателят не трябва да извършва ремонти или директни намеси в задвижването За тази цел се обръщайте само към квалифицирани специалисти » Използваните батерии да не се изхвърлят в битовите отпадъци! Съответни кутии за събирането им са на разположение в търговската
» Всички начини на процедиране, които не са предвидени изрично в настоящето ръководство, не са разрешени » Пускането в експлоатация на вратата е забранено, докато не се установи, че вратата с този задвижващ механизъм отговаря на всички меродавни подходящи разпоредби и директиви на ЕО Проверки преди инсталирането За да се осигури необходимата безопасност и безотказната експлоатация на задвижващия механизъм, трябва да се проверят следните предпоставки: » Инсталирането на корпусите на електронните управляващи устройства трябва да се предвиди на такова разстояние от задвижванията, че в никакъв случай да не се налага удължаване на кабела на двигателя » За използването при иззидани или бетонови стълбове ние препоръчваме преработката на химически залепващи дюбели, фундаментални болтове, които гарантират закрепване без напрежение » Вратата трябва да е подходяща за задвижващия механизъм Особено важно е да се гарантира, че тя е достатъчно здрава и устойчива При метални врати ние препоръчваме свързването към задвижващия механизъм чрез винтови съединения При дървени врати крепеж- ните болтове от вътрешната и външната страна трябва да са поставени върху метални планки, тъй като в противен случай винтовото съединение се разхлабва с времето » Размерите и теглото трябва да съответстват на данните на техническите свойства » Проверете равномерното и без триене движение на крилата, те по време на целия ход не трябва да има налице триене, респ препят-
» Осигурете безупречното състояние на шарнирите » Механичните крайни ограничители трябва да бъдат в положение „Затворена врата“ („Tor geschlossen“). » Свалете съществуващите катинари и освободете съществуващите заключващи механизми Препоръчва се да се предприемат евентуал- ни ковашки работи преди монтажа на задвижващия механизъм » Обърнете внимание, че в зависимост от ъгъла на отваряне в зоната на движение на вратата трябва да има достатъчно място След инсталирането » Забранено е преминаването между крилата, докато те се движат Преди преминаването на крилата на вратата трябва да се изчака пъл- ното им отваряне“ » Строго е забранено да се стои между крилата » Забранено е да се стои или да се оставят предмети в непосредствена близост до вратата Това е в сила още повече по време на експлоатация » Движението на крилата не трябва да се възпрепятства умишлено » Клони и храсти не трябва да пречат на експлоатацията на автоматичната врата » Крилата на вратата трябва да се задвижват ръчно едва след като бъде задействано (деблокирано) аварийното освобождаване » Преди извършването на каквато и да е намеса в инсталацията трябва да се прекъсне захранването с напрежение » В случай на експлоатационни неизправности крилата на вратата трябва да се освободят, за да се даде възможност за достъп до тях Трябва да се изчака техническото участие на квалифицирани специалисти » Ние препоръчване най-малко веднъж на половин година да се извършва проверка на годността за експлоатация на вратата, на предпаз- ните устройства и принадлежащите уреди от квалифициран персонал » Със зимния режим на работа (стр. 136) ще си осигурите безупречна работа през зимните месеци.133 Гаранционни условия Уважаеми клиенти, благодарим ви, че се спряхте на продукт на фирма ШЕЛЕНБЕРГ Всички продукти на SCHELLENBERG се проверяват и подлежат на контрола за гарантиране на качеството на SCHELLENBERG Затова ние гарантираме, че нашите продукти нямат материални и производствени дефекти От гаранцията се изключват щети, причинени от: » причинено от ползването нормално износване » неправилен монтаж, свързване, обслужване или употреба » непредвидени обстоятелства или други външни влияния » неправилно техническо облужване или ремонт от трети лица » технически изменения от трети лица В случай на гаранция по наш избор ние ще ремонтираме продукта или ще го заменим с равностоен продукт на ШЕЛЕНБЕРГ Гаранционният срок не се удължава от замяната или ремонта на уреда Тази гаранция на производителя не засяга законовите гаранционни претенции, които могат да ви се полагат като потребител спрямо продавача съгласно общовалидното право, включително специалните правила за защита на потребителите С гаранцията нито се изключват, нито се ограничават законовите гаранции Предпоставка за предявяване на гаранция- та е представянето на копие на оригиналния документ за покупка При изпращането на продукта винаги прилагайте копие от оригиналния документ за покупка и описание на възникналия дефект Гаранционният срок за задвижващия механизъм Twin 300 е 24 месеца от датата на покупка При гаранция, необходимост от резервни части или въпроси във връзка с правилния монтаж на продукта можете да се обръщате към нашия отдел за обслужване на клиенти Вашият екип на ШЕЛЕНБЕРГ с удоволствие е на ваше разположение за лични консултации Изпращане на уредите до: Alfred Schellenberg GmbH Endverbraucher-Service An den Weiden 31 D-57078 Siegen Отдел за обслужване на клиенти: имейл: serviceint@schellenbergde Надяваме се да ползвате с удоволствие закупения продукт134 (по смисъла на ЕО Директива относно машините 2006/42/ЕО, Приложение II, Част 1 A) С настоящото ние Производител: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen
Sascha Schellenberg декларираме, че посоченият по-долу продукт: Задвижване за врата TWIN 300 по своята конструкция и тип на предложеното от нас изпълнение отговаря на съответните основополагащи изисквания за безопасност и осигуряване на здравословни условия на следните директиви/регламенти на ЕО/ЕС: ЕС Директива относно електромагнитната съвместимост 2014/30/ЕС ЕС Директива относно радиооборудването (RED) 2014/53/ЕС ЕС Директива относно машини 2006/42/ЕО ЕС Директива относно ограничаване на употребата на определени опасни вещества (RoHS) 2011/65/ЕС ЕС Директива относно отпадъците от електрическо и електронно оборудване (WEEE) 2012/19/ЕО Приложени и привлечени стандарти и спецификации: EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Указание: Пускането в експлоатация на крайния продукт, респективно на комбинацията е забранено от страна на Alfred Schellenberg GmbH до установяване на съответствието на крайния продукт, респективно на комбинацията от посоченото задвижване за врата и врата с действащи- те стандарти, спецификации и директиви При съмнения за целта трябва да бъде използвана специализирана фирма за монтаж Упълномощен за съставянето на техническите документи е управляващият директор на посочения по-горе производител Зиген, 20052016 г Sascha Schellenberg
Удостоверяване на съответствието от монтажната фирма Производител на вратата/тип: Сериен номер на компонентите: Фирма: ___________________________________ Дата: ____________________ Подпис/функция: ____________________________________ ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ135 Напрежение Вход 220 V-240 V AC / 50 Hz Изход 24 V DC Мотор Мотор, напрежение 24 V DC Мощност 50 W Задвижващо рамо Линейно задвижване на шпиндела 2 броя Скорост без товар 25 mm / sec Ход на повдигане 400 mm Макс теглителна сила 2 x 2000 N Макс тегло на вратата 2 x 200 Kg Макс широчина на вратата * 2 x 2,5 m Мин широчина на вратата 2 x 1,2 m Температурен диапазон -20°C до +50°C Работни цикли 15000 Макс ъгъл на отваряне >120° Аварийно освобождаване Ключ Управление Плавен старт/стоп Да Автоматично регулиране на силата Да Положение на вратата – отворено 90°- >120° в зависимост от монтажната ситуация Положение на вратата – затворено Външен механичен ограничител Радио Честота 433,92 MHz Обхват на открито около 40 m Размери Опаковка 900 x 310 x 245 mm Управление 295 x 195 x mm Задвижващ механизъм 799 x 98 x 170 mm Задвижване прибрано 765 mm Задвижване извадено 1165 mm Принадлежности По избор Art No Светлинна бариера 60030 / 60031 Ключов превключвател външен монтаж 25101 / 25103 Ключов превключвател скрит монтаж 25102 / 25104 Кодиращ превключвател 20058 / 20057 Вътромер 60060 / 60061 Отваряне на вратата със смартфон 60999 / 60997 Радиопредавател за автомобил 60859 / 60860 Портативен радиопредавател DRIVE 60853 / 60852 Портативен радиопредавател STANDARD 60854 / 60857 Портативен радиопредавател PLUS 60855 / 60858 Портативен радиопредавател PREMIUM 60856 / 60861
- Без натоварване от вятър ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
29 mm 799 mm 765 mm 98 mm 117 mm 93 mm 46 mm 170 mm 400 mm136 Всички настройки на Dip-превключвателите трябва да бъдат направени преди пускането в експлоатация и подаването на електриче- ско захранване на управлението, за да се гарантира функционирането им SW1:
1. Slow: Настройка на плавен старт и плавен стоп по желание
ON: При отваряне и затваряне двигателите се движат с еднаква скорост до достигане на крайните положения OFF: При затваряне и отваряне двигателите намаляват скоростта преди достигане на крайните положения (щади се редукторът) 2.-3. Over_C1 + Over_C2: Настройка на силата по желание Фабрично настроените сили (стойност 1) са предвидени за безпроблемна работа на стандартни врати (за управление с това задвижване) Фабрично настроените сили по принцип трябва да стигнат за пълно отваряне и затваряне на обслужваната врата При фабричните настройки задвижването съответства на законовите изисквания, съотв на изискванията на приложимите стандарти (като напр EN 12455, EN 12453; EN 60335-2-95) относно работните сили, а с това и на максимално допустимите граници на силите При необходимост силите, които трябва да бъдат упражнени от задвижването, могат да бъдат увеличени по описания по-долу начин (стойности 2 – 4)
Това трябва да стане например, когато крайните упори „Отворена врата“ или „Затворена врата“ не могат да бъдат достигнати с фабричната настройка (стойност 1) В такъв случай трябва да се увеличи на стъпки настройката на максималната сила, докато не бъде достигнат съответ- ният краен упор Зимен режим на работа: Препоръчваме при монтаж през зимните месеци да се увеличи степента на силата, когато крайните упори „Отворена врата“ или „Затворена врата“ не могат да бъдат достигнати с фабричната настройка (стойност 1). В такъв случай трябва да се увеличи на стъпки настройката на максималната сила, докато не бъде достигнат съответният краен
Различна настройка на силите, увеличена спрямо фабричната настройка (стойност 1), може да доведе до много тежки наранявания, включи- телно застрашаващи живота, както и до материални щети! Различно настроена стойност на силите, увеличена спрямо фабричната (стойност 1), при отваряне и затваряне увеличава упражняваното от задвижването усилие върху вратата При промяна на фабричната настройка съществува опасност от много тежки наранявания, включително застрашаващи живота, вследствие на захващане и притискане на хора или предмети, както и риск от материални щети, тъй като увеличение- то на настройката за сила може да доведе до надхвърляне на посочените по-горе максимално допустими гранични сили на силата По тази причина е в сила: След всяка промяна (стойности 2 – 4) на фабричната настройка (стойност 1) на силата трябва да бъде извършена проверка, приемане и доку- ментиране от експерт на спазването на законово установените, респективно на изискваните от съответните стандарти гранични стойности за силата, за да бъдат изключени споменатите рискове от нараняване и смърт, както и от материални щети Още указания на страница 299 4.-6. Auto_C1 - Auto_C3: Автоматична функция за затваряне по желание Вратата се затваря сама след изтичане на настроеното време, когато е било достигнато крайното положение „отворено“ За осигуряване на Вашата безопасност автоматичната функция за затваряне може да бъде активирана само когато съоръжението се използва във връзка с допълни- телно устройство за безопасност, например светлинна бариера Още указания на страница 300
7. P_Mode: Настройка на функция „Пешеходци” по желание
ON: Натиснете бутон B на портативния предавател, за да отворите само едното крило на вратата (ъгъл на отваряне 45°) OFF: Функция „Пешеходци” е деактивирана Задвижването отваря и затваря крилата напълно
8. Light: Настройка на сигналната светлина по желание
По желание може да се свърже 24 V сигнална лампа ON: Сигналната лампа мига в продължение на 3 секунди преди вратата да започне да се движи и по време на целия процес на отваряне и затваряне OFF: Сигналната лампа мига по време на целия процес на отваряне и затваряне A ЛЕГЕНДА И ОБЯСНЕНИЕ НА ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛИТЕ ЗА ПРОГРАМИРАНЕ137 SW2: 3.-4. Delay_2: Настройка на забавянето на отварянето и затварянето по желание Забавянето на отварянето и затварянето на задвижването за 2 крила може да бъде настроено между 2 – 6 секунди Още указания на страница 301
6. D-speed: Настройка на скоростта в диапазона плавен старт/плавен стоп по желание
ON: Скоростта се намалява до 70% от стандартната скорост на вратата OFF: Скоростта се намалява до 50% от стандартната скорост на вратата
7. O_speed: Настройка на фабричната скорост на вратата (извън диапазона на плавен старт/плавен стоп) по желание
ON: 100% OFF: Скоростта се намалява до 70% от стандартната скорост на вратата
8. D/S_Set: Настройка на режим 1 крило или 2 крила
ON: Режим 2 крила (и за обучение) OFF: Режим 1 крило (и за обучение) S1–S2: RF-learn (1): Обучение на портативния предавател – за една и/или две врати Още указания на страница 302 SYS-learn: Настройка на крайната точка Още указания на страница 304 RF-learn (2): Портативен предавател – изтриване на настройките Още указания на страница 310 SW3: 1.-2. Remote_1 - Remote_2: Настройка на функцията на портативния предавател Канал 4 по желание Още указания на страница 308 3.-4. Ph_conn1 - Ph_conn2: Настройка на светлинна бариера по желание Още указания на страница 309 Функция Състояние SW1 1 Плавен старт и плавен стоп активирана 2-3 Настройка на силата степен на силата 1 4-6 Функция за автоматично затваряне деактивирана 7 Функция „Пешеходци” ъгъл на отваряне 45° 8 Функция сигнална светлина Сигналната лампа мига по време на процеса на отваряне и затваряне SW2 3-4 Забавяне на отварянето и затварянето Забавяне на отварянето на 2-рото крило на вратата с 2 секунди Забавяне на затварянето на 2-рото крило на вратата с 3 секунди 6 Скорост в диапазона плавен старт/плавен стоп 70% от стандартната скорост на вратата 7 Стандартна скорост (извън диапазона плавен старт/плавен
3-4 Функция светлинна бариера деактивирана Фабрична настройка: Преди пускане в експлоатация управлението трябва да бъде предварително настроено, както следваLED ЛЕГЕНДА LED1: LED1 свети непрекъснато, когато системата не е обучена напълно. LED1 мига еднократно, когато системата е обучена напълно (при съоръжения с 1 крило). LED1 мига два пъти, когато системата е обучена напълно (при съоръжения с 2 крила). LED2: ако портативният предавател е задействан или ключът или бутонът е активиран, светва LED2.. LED3: LED3 свети, докато първата светлинна бариера е активирана. LED4: LED4 свети, докато втората светлинна бариера е активирана. LED5: LED5 свети, докато се приема сигнал от портативния предавател. Mo1+ Mo1- Mo2+ Mo2-
При гаранция, необходимост от резервни части или въпроси за правилния монтаж на вашия продукт се обръщайте към нашия отдел за обслужване на клиенти. service.int@schellenberg.de
Notice-Facile