Schellenberg TWIN 300 - датчик двери/окна

TWIN 300 - датчик двери/окна Schellenberg - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно TWIN 300 Schellenberg в формате PDF.

📄 318 страниц Русский RU 💬 Вопрос ИИ
Notice Schellenberg TWIN 300 - page 157

Скачайте инструкцию для вашего датчик двери/окна в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство TWIN 300 - Schellenberg и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. TWIN 300 бренда Schellenberg.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ TWIN 300 Schellenberg

Авторские права защищены, 2017, Alfred Schellenberg GmbH. Все права оговорены. Запрещается любое не допускаемое «Законом об авторском праве» ис- пользование, в частности, воспроизведение, перевод, переработка или перенос контента в базы данных и другие информационные системы или на другие электронные носители информации.

Инструкция по монтажу и эксплуатации Заявление о соответствии нормам ЕС Технические характеристики

Обозначения и объяснение переключателей для программирования

Опциональные общие настройки и обучение ручного передатчика Для 1 Опциональная настройка усилия 2 Опциональная функция автоматического закрывания 3 Опциональное согласование задержки открывания и закрывания 4 Обучение ручного передатчика 5 Настройка конечной точки 6 Опциональное согласование функции ручного передатчика 7 Опциональная настройка светового барьера 8 Обнуление ручного передатчика Дополнительные принадлежности Электромонтажные схемы опциональных расширений

Уважаемый заказчик!, С приобретением твин-привода производства фирмы Schellenberg Вы получаете в свое распоряжение высококачественный продукт Данное изделие может использоваться в домашних хозяйствах в качестве привода створных ворот Мы надеемся, что этот продукт оправдает Ваши ожидания, и благо- дарим Вас за оказанное нам доверие Если у вас возникли вопросы по поводу наших изделий или возможностей их применения, просим обращаться в нашу службу сервиса: Контактные данные: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen

эл почта: serviceint@schellenbergde Важные указания по безопасности: Электроподключение должно выполняться только авторизованным персоналом специалистов. Такие работы связаны с опасно- стью для здоровья и жизни и требуют специальных знаний. Область применения / использование: » В частных створных воротах Приводы для ворот, поставляемые фирмой Schellenberg, постоянно совершенствуются и модернизируются Поэтому мы оговариваем возможные изменения, связанные с техническим прогрессом, а также улучшения продукта Технические изменения, отличия изображений и опечатки оговорены Мощность привода может зависеть от различных факторов, как например, от конкретных местных условий для строительства Технические данные не могут служить основой для претензий любого рода, так как эти данные в каждом отдельном случае могут отличаться Общие правила техники безопасности / указания по безопасности для монтажников ВНИМАНИЕ! Для обеспечения безопасности людей, перед началом установки продукта необходимо внимательно прочитать инструкцию по монтажу Неверная установка или неправильная эксплуатация продукта могут привести к серьезным травмам » Изделие и его упаковка – не игрушка Не подпускайте к ним детей Существует опасность получения травм или асфиксии! » Инструкция должна тщательно сохраняться, чтобы ее можно было использовать также в будущем » Этот продукт был разработан и изготовлен только для применения, описанного в данном документе Любое другое использование, не упомянутое явно и недвусмысленно, может представлять угрозу для качества продукта и/или являться источником опасности » Фирма Schellenberg не несет никакой ответственности за поломки, которые явились следствием ненадлежащего использования изделия или использования, не соответствующего назначению » Механические конструктивные элементы должны удовлетворять требованиям стандартов EN 12604 и EN 12605 » Для обеспечения необходимого уровня безопасности в странах, не входящих в Европейский Союз, помимо национальных законодатель- ных предписаний следует соблюдать также вышеуказанные стандарты » Фирма Schellenberg не несет никакой ответственности в случае неквалифицированного исполнения при изготовлении управляемых при- водом запорных приспособлений, а также при деформациях, которые могут возникнуть в ходе эксплуатации » При установке должны быть соблюдены стандарты EN 12453 и EN 12445 Настройка усилия автоматического управления должна быть согласована с воротами Привод имеет встроенное устройство безопасности для защиты от защемлений, которое состоит из устройства, контролирующего вращающий момент В каждом отдельном случае необходимо согласовать с воротами контроль вращающего момента Для сведения к минимуму опасности травм, настройка усилия в блоке управления должна производиться непосредственно на воротах » После наезда на препятствие привод производит реверс » Приводное усилие привода настраивается на заводе на уровень 1 » Устройства безопасности (стандарт EN 12978) обеспечивают защиту в возможных опасных зонах от рисков, связанных с механическими перемещениями, как например, риски защемления, затягивания или резаные травмы Во время программирования настройки усилия защитное выключение не действует » Перед любыми работами на системе, необходимо отсоединить электропитание ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ159 » Для каждой системы рекомендуется применение, по крайней мере, одного светового сигнала а также таблички с указанием, которая закрепляется на конструкции ворот » Фирма Schellenberg не несет никакой ответственности в отношении безопасности и бесперебойной эксплуатации привода, если в системе используются компоненты, которые не были поставлены фирмой Schellenberg » При техническом обслуживании должны использоваться только оригинальные детали фирмы Schellenberg » Компоненты, являющиеся частью системы привода, не должны подвергаться никаким изменениям » Монтажник должен предоставить всю информацию по ручному управлению системой в экстренных случаях и передать пользователю данную инструкцию по монтажу, прилагаемую к поставленному продукту » Ни дети, ни взрослые не должны находиться в непосредственной близости от системы ворот во время их работы » Чтобы избежать непредвиденного включения привода, пульты радиоуправления и другие импульсные датчики должны храниться вне досягаемости для детей » Для прохода или проезда между створками ворот, ворота должны быть полностью открыты » Эксплуатационник не должен самостоятельно проводить ремонт или вмешиваться непосредственно в работу привода Для этого следует обращаться только к квалифицированному персоналу » Не выбрасывайте использованные батареи питания в мусор! Для этой цели в в магазинах имеются специальные контейнеры » Любые действия, которые не предусмотрены в настоящей инструкции в явном и недвусмысленном виде, запрещены » Ввод системы ворот в эксплуатацию разрешается проводить лишь после того, как будет установлено что система ворот с этим приводом соответствует определениям всех соответствующих предписаний и директив ЕС Проверка перед установкой Для обеспечения требуемой безопасности и исправной эксплуатации привода необходимо проверить выполнение следующих условий: » Установка блоков электронного управления должна производиться на таком удалении от приводов, чтобы ни в коем случае не потребова- лось удлинение кабеля электродвигателя » Для применения в случае каменной кладки или бетонных стоек мы рекомендуем использование дюбелей и анкерных болтов, которые гарантируют крепление без дополнительных напряжений » Ворота должны подходить для привода В частности, необходимо убедиться в их достаточной прочности и жесткости Для металлических ворот мы рекомендуем выполнить соединение с приводом посредством сквозных болтов В деревянных воротах должны использоваться крепежные винты на внутренней и наружной сторонах с металлическими накладками, так как в противном случае винтовое соединение со временем ослабляется » Размеры и веса должны соответствовать техническим параметрам » Следует убедиться в беспрепятственном и равномерном перемещении створок, те на всем пути движения ничто не должно мешать их свободному ходу » Необходимо следить за безупречным состоянием шарниров » В положении „Ворота закрыты“ должны быть предусмотрены механические концевые упоры. » Удалите все замки и запоры, если они были перед этим установлены Перед монтажом привода, при необходимости, рекомендуется выполнить смазочные работы » Следует иметь в виду, что, в зависимости от угла раскрытия, в области движения ворот должно быть достаточно свободного места После установки » Запрещается проход между движущимися створками ворот Прежде чем проходить между створками ворот, следует дождаться их полно- го раскрытия » Постоянное нахождение людей между створками категорические запрещено » Запрещено постоянное нахождение людей или посторонних предметов в непосредственной близости от системы ворот Это тем более относится к рабочему состоянию системы » Движение створок не должно противодействовать друг другу » Работе автоматической системы ворот не должны мешать ветви деревьев и кустов » Створки ворот можно перемещать вручную только после нажатия на кнопку аварийной деблокировки (разблокирование) » Перед выполнением любых работ на системе, необходимо отсоединить электропитание » В случае неисправности, створки ворот следует деблокировать, чтобы обеспечить закрытие ворот Обратиться за технической помощью к квалифицированном персоналу160 » Мы рекомендуем не менее одного раза в полгода проводить проверку эксплуатационной готовности системы ворот, устройств безопасно- сти и дополнительных приборов силами квалифицированного персонала » Благодаря наличию зимнего режима (стр. 163) Вы обеспечиваете бесперебойную эксплуатацию в зимние месяцы. Условия гарантии Уважаемый пользователь! Мы благодарим Вас за выбор продукта фирмы SCHELLENBERG Все изделия SCHELLENBERG проверяются и подлежат контролю в системе обеспечения качества SCHELLENBERG Поэтому мы гарантируем, что наши продукты не имеют дефектов материалов и изготовления ExclГарантия не включает повреждения, возникшие вследствие: » условий использования, нормального износа » неквалифицированного монтажа, подключения, обслуживания или обращения » форс-мажора или других внешних воздействий » неквалифицированного обслуживания или ремонта третьими лицами » технических изменений третьими лицами При проведении гарантийного обслуживания, мы, по нашему усмотрению, производим ремонт продукта или замену его равноценным про- дуктом SCHELLENBERG При замене или ремонте срок гарантии не продлевается Гарантия производителя не затрагивает Ваши законные гарантийные требования как покупателя по отношению к продавцу в соответствии с действующими правовыми нормами, включая специаль- ные положения о защите потребителя Данная гарантия не исключает и не ограничивает законную гарантию Условием предоставления услуг по гарантии является предъявление копии оригинала чека покупки При отправке изделия, пожалуйста, приложите оригинал чека покупки и описание возникшего дефекта Гарантийный срок для привода Twin 300 составляет 24 месяца с даты покупки В случае гарантийных претен- зий, возникновения потребности в запчастях или вопросов, касающихся надлежащего монтажа вашего изделия, просим обращаться в нашу службу сервиса Сотрудники SCHELLENBERG в любое время готовы прийти Вам на помощь и предоставить индивидуальную консультацию Отсылка прибора: Alfred Schellenberg GmbH Endverbraucher-Service An den Weiden 31 D-57078 Siegen Служба сервиса: эл почта: serviceint@schellenbergde Мы желаем Вам много радости с приобретенным Вами продуктом Ваша команда сотрудников SCHELLENBERG161 (в соответствии с Директивой по машиностроению 2006/42/EG, Приложение II, Часть 1 A) Настоящим мы, Изготовитель: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Исполнительный директор: Sascha Schellenberg заявляем, что нижеупомянутое изделие: Поворотный привод ворот TWIN 300 по своей конструкции и компоновке, в выпущенном нами в обращение исполнении, соответствует основным требованиям безопасности и охраны труда согласно следующим директивам ЕС (предписаниям ЕС): Директива ЕС по электромагнитной совместимости 2014/30/EU Директива ЕС RED 2014/53/EU Директива ЕС по машиностроению 2006/42/EG Директива ЕС RoHS 2011/65/EU Директива ЕС WEEE 2012/19/EG Использованные и привлеченные стандарты и спецификации: EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Указание: Ввод в эксплуатацию конечного продукта или его комбинации запрещается фирмой Alfred Schellenberg GmbH до тех пор, пока не будет установлено соответствие конечного продукта или его комбинации, состоящей из поворотного привода и гаражных ворот, действующим при этом стандартам, спецификациям или директивам В случае сомнений следует подключать для этой цели специализированную монтаж- ную организацию Уполномоченным по составлению технической документации является исполнительный директор вышеупомянутой фирмы-изготовителя Зиген, 20052016 Sascha Schellenberg Исполнительный директор Подтверждение соответствия от имени специализированной монтажной организации Изготовитель ворот / тип: Серийный номер компонентов: Фирма: ___________________________________ Дата: ____________________ Подпись / должность: ________________________________ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ НОРМАМ ЕС162 Напряжение Вход 220 V-240 V AC / 50 Hz Выход 24 V DC Двигатель Напряжение двигателя 24 V DC Мощность 50 W Консоль привода Линейный привод шпинделя 2 Шт Скорость без нагрузки 25 mm / sec Ходовой путь 400 mm Макс тяговое усилие 2 x 2000 N Макс вес ворот 2 x 200 Kg Макс ширина ворот * 2 x 2,5 m Мин ширина ворот 2 x 1,2 m Температурный диапазон -20°C до +50°C Рабочие циклы 15000 Макс угол раскрытия >120° Экстренное разблокирование Ключ Управление Мягкий пуск/останов Да автоматическая настройка усилия Да Открытое положение ворот 90°- >120° в зависимости от ситуации установки Закрытое положение ворот внешний механический упор Радиосвязь Частота 433,92 MHz Радиус действия под открытом небом прибл 40 m Размеры Упаковка 900 x 310 x 245 mm Управление 295 x 195 x mm Привод 799 x 98 x 170 mm Привод в исходном положении 765 mm Привод выдвинут из исходного положения 1165 mm Принадлежности опционально Art No Световой барьер 60030 / 60031 Ключевой выключатель для наружного монтажа 25101 / 25103 Ключевой выключатель для скрытого монтажа 25102 / 25104 Радиовыключатель с кодом 20058 / 20057 Внутренняя кнопка 60060 / 60061 Смартфонный открыватель гаражных ворот 60999 / 60997 Автомобильный передатчик 60859 / 60860 Ручной передатчик DRIVE 60853 / 60852 Ручной передатчик STANDARD 60854 / 60857 Ручной передатчик PLUS 60855 / 60858 Ручной передатчик PREMIUM 60856 / 60861

  • без ветровой нагрузки ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

29 mm 799 mm 765 mm 98 mm 117 mm 93 mm 46 mm 170 mm 400 mm163 Для обеспечения действия настроек, программирование Dip-переключателей должно производиться перед вводом в эксплуатацию и подачей электропитания к блоку управления SW1:

1. Slow: Опциональная настройка мягкого пуска и мягкого останова

ON: При открывании и закрывании ворот электродвигатели работают с постоянной скоростью вплоть до достижения конечных положений OFF: При закрывании и открывании ворот электродвигатели уменьшают скорость перед достижением конечных положений (уменьшается износ редуктора) 2.-3. Over_C1 + Over_C2: Опциональная настройка усилия Настроенные на заводе усилия (значение 1) рассчитаны на бесперебойную эксплуатацию стандартных ворот (предусмотренных для работы с этим приводом) Настроенные на заводе усилия, в принципе, должны быть достаточными для того, чтобы управляемые ворота открыва- лись и закрывались полностью При заводской настройке привод удовлетворяет требованиям установленных законом или соответствующих стандартов (как, например, EN 12455, EN 12453; EN 60335-2-95) в отношении рабочих усилий и, тем самым, максимально допустимых, пре- дельных усилий Развиваемые приводом усилия, при необходимости, могут быть повышены с помощью нижеописанного способа действия (значения 2-4)

Например, это может быть сделано, если концевые упоры в положениях «ворота открыты» или «ворота закрыты» не достигаются при завод- ской настройке (значение 1) При этом следует постепенно увеличивать настройку максимального усилия до тех пор, пока не будет достигнут соответствующий концевой упор Зимний режим: В зимние месяцы мы рекомендуем повышать ступень усилия, если концевые упоры в положениях «ворота открыты» или «ворота закрыты» не достигаются при заводской настройке (значение 1). При этом следует постепенно увеличивать настройку максимального усилия до тех пор, пока не будет достигнут соответствующий концевой упор.

Повышенные значения усилий, отличающиеся от заводской настройки (значение 1), могут привести к очень серьезным травмам вплоть до угрозы жизни, а также к повреждению имущества! При открывании и закрывании ворот, настроенное повышенное значение усилия, отличающееся от заводской настройки (значение 1), увеличивает усилия, развиваемые приводом в процессе открывания и закрывания ворот При изменении заводской настройки существует опасность очень серьезных травм вплоть до угрозы жизни, а также повреждения имущества (например, в результате заклинивания или защемления людей или предметов в зоне ворот), так как повышенные значения, отличающиеся от заводской настройки, могут привести к превышению вышеупомянутых максимально допустимых, предельных усилий Поэтому действует правило: После каждой настройки усилия (значения 2-4), отличающейся от заводской настройки (значение 1), предельные усилия, требуемые согласно установленным законом или соответствующим стандартам, должны быть проверены специалистом, приняты и задокументированы им, чтобы исключить описанную опасность для здоровья и жизни, а также для имущества Дальнейшие указания см. на стр. 299 4.-6. Auto_C1 - Auto_C3: Опциональная функция автоматического закрывания Ворота автоматически закрываются после истечения настроенного времени, если перед этим было достигнуто конечное положение «откры- то» Для вашей безопасности, функцию автоматического закрывания следует включать только в том случае, если система эксплуатируется в соединении с дополнительным устройством безопасности, таким как световой барьер Дальнейшие указания см. на стр. 300

7. P_Mode: Опциональное согласование функции пешехода

ON: Нажмите на кнопку B ручного передатчика, чтобы открыть лишь одну створку ворот (угол раскрытия 45°) OFF: Функция пешехода выключена Привод производит полное открывание и закрывание

8. Освещение: Опциональная настройка сигнальной лампы

Опционально может быть подключена сигнальная лампа 24 В ON: Сигнальная лампа мигает в течение 3 секунд, перед тем как ворота придут в движение, и во время процесса полного открывания и закрывания OFF: Сигнальная лампа мигает во время открывания и закрывания A ОБОЗНАЧЕНИЯ И ОБЪЯСНЕНИЕ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕЙ ДЛЯ ПРОГРАММИРОВАНИЯ164 SW2: 3.-4. Delay_2: Опциональная настройка задержки открывания и закрывания Задержка открывания и закрывания привода 2-створных ворот может быть настроена в пределах от 2 до 6 секунд Дальнейшие указания см на стр 301

6. D-speed: Опциональное согласование скорости в области мягкого пуска / мягкого останова

ON: Скорость уменьшается на 70 % от стандартной скорости движения ворот OFF: Скорость уменьшается на 50 % от стандартной скорости движения ворот 7. O_speed: Опциональное согласование настроенной на заводе скорости ворот (вне области мягкого пуска / мягкого останова) ON: 100% OFF: Скорость уменьшается на 70 % от стандартной скорости движения ворот

8. D/S_Set: Настройка 1-створного или 2-створного режима

ON: 2-створный режим (также для прохода обучения) OFF: 1-створный режим (также для прохода обучения) S1–S2: RF-learn (1): Обучение ручного передатчика - для одних и/или для двух ворот Дальнейшие указания см на стр 302 SYS-learn: Настройка конечной точки Дальнейшие указания см на стр 304 RF-learn (2): Обнуление ручного передатчика Дальнейшие указания см на стр 310 SW3: 1.-2. Remote_1 - Remote_2: Опциональное согласование функции 4-канального ручного передатчика Дальнейшие указания см на стр 308 3.-4. Ph_conn1 - Ph_conn2: Опциональная настройка светового барьера Дальнейшие указания см на стр 309 Функция Состояние SW1 1 Мягкий пуск и мягкий останов включено 2-3 Настройка усилия Ступень усилия 1 4-6 Функция автоматического закрывания выключено 7 Функция пешехода Угол раскрытия 45° 8 Функция сигнальной лампы Сигнальная лампа мигает во время открывания и закрывания SW2 3-4 Задержка открывания и закрывания Задержка открывания 2-й створки ворот на 2 секунды Задержка закрывания 2-й створки ворот на 3 секунды 6 Скорость в области мягкого пуска / мягкого останова 70 % от стандартной скорости движения ворот 7 Стандартная скорость движения ворот (вне области мягкого пуска / мягкого останова) 100 % от стандартной скорости движения ворот 8 Настройка 1-створного или 2-створного режима 2-створный режим SW3 1-2 Функция ручного передатчика Кнопка A: двухстороннее открытие, кнопка B: одностороннее открытие выключено 3-4 Функция светового барьера выключено Заводская настройка: Перед первым вводом в эксплуатацию система управления настроена следующим образомИНДИКАЦИЯ СВЕТОДИОДОВ (LED) LED1: LED1 горит непрерывно, если система не полностью обучена. LED1 мигает один раз, если система полностью обучена (в 1-створ. установках). LED1 мигает два раза, если система полностью обучена (в 2-створ. установках). LED2: если активированы ручной передатчик, ключевая кнопка или кнопочный выключатель, то загорается LED2. LED3: LED3 загорается при активировании первого светового барьера. LED4: LED4 загорается при активировании второго светового барьера. LED5: LED 5 загорается, если был принят сигнал ручного передатчика. Mo1+ Mo1- Mo2+ Mo2-

v При гарантийных претензиях, замене запчастей или вопросах, касающихся надлежащего монтажа Вашего изделия, просим обращаться в нашу сервисную службу. service.int@schellenberg.de

Помощник по руководству
Работает на ChatGPT
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : Schellenberg

Модель : TWIN 300

Категория : датчик двери/окна