Schellenberg TWIN 300 - Sensor de puerta/ventana

TWIN 300 - Sensor de puerta/ventana Schellenberg - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato TWIN 300 Schellenberg en formato PDF.

📄 318 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Schellenberg TWIN 300 - page 59

Descarga las instrucciones para tu Sensor de puerta/ventana en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TWIN 300 - Schellenberg y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TWIN 300 de la marca Schellenberg.

MANUAL DE USUARIO TWIN 300 Schellenberg

Protegido por los derechos de autor, 2017 Alfred Schellenberg GmbH. Todos los derechos reservados. Queda prohibida cualquier utilización que no se atenga a la ley de protección de derechos de autor, en particular la reproducción, la traducción, la reelaboración o la difusión de contenidos en bases de datos u otros medios y sistemas electrónicos.

Estimado cliente, estimada clienta: Con la compra del accionamiento Twin de la casa Schellenberg, ha adquirido un producto de calidad.Este producto puede utilizarse para el accionamiento de portones de casas privadas. Esperamos que podamos satisfacer sus expectativas con este producto y le agradecemos la conanza que ha depositado en nosotros. Si tiene cualquier pregunta acerca de nuestros productos o sus posibilidades de uso, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente: Contacto: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Alemania Correo electrónico: service.int@schellenberg.de Indicaciones de seguridad importantes: Los trabajos de conexiones eléctricas deberán ser realizados únicamente por un profesional autorizado. Esos trabajos ocultan peligros para su salud y su vida y requieren de conocimientos profesionales especiales. Ámbito de aplicación / uso: » En portones batientes para uso privado Los accionamientos para puertas Schellenberg están sometidos a constantes mejoras y desarrollos. Por ello, nos reservamos el derecho de realizar modicaciones en aras del progreso técnico y la mejora de nuestros productos. Queda reservado el derecho de realizar modicaciones técnicas; las ilustraciones y el texto se ofrecen salvo error u omisión. La potencia del accionamiento puede ser alterada por diferentes factores como, por ejemplo, las condiciones de construcción especícas del lugar. Los datos técnicos no otorgan ninguna clase de derecho, ya que estos pueden diferir en cada caso particular. Normas / indicaciones generales de seguridad para el instalador ATENCIÓN! Para garantizar la seguridad de las personas, antes de comenzar la instalación del producto debe leerse atentamente el manual. Una instalación incorrecta o un funcionamiento defectuoso del producto puede causar graves daños a las personas. » El producto y su embalaje no son ningún juguete. Mantenga a los niños alejados de ellos. ¡Existe peligro de sufrir lesiones y asxia! » Las instrucciones deben guardarse con cuidado para que también sea posible consultarlas en el futuro. » Este producto ha sido desarrollado y fabricado exclusivamente para el uso que se describe en esta documentación. Cualquier otra aplicación que no se indique de manera expresa podría perjudicar a la integridad del producto y/o representar una fuente de peligro. » Schellenberg rechaza toda responsabilidad por los daños ocasionados por un uso del producto inadecuado o no conforme. » Los componentes mecánicos tienen que cumplir los requisitos de las normas EN 12604 y EN 12605. » En los países que no pertenezcan a la Unión Europea, es necesario respetar, con el n de garantizar el nivel de seguridad correspondiente, las normas arriba mencionadas además de las normas de referencia legales nacionales. » Schellenberg no aceptará ninguna responsabilidad en caso de detectarse versiones inapropiadas en la elaboración de los dispositivos de cierre que se tenga la intención de accionar, ni en caso de deformaciones que puedan producirse durante el funcionamiento. » La instalación tiene que efectuarse bajo los requisitos de las normas EN 12453 y EN 12445. El ajuste de la fuerza del modo automático tiene que adaptarse al portón. El accionamiento dispone de un dispositivo de seguridad incorporado para la protección contra el aplastamiento, que se compone de un control de par. En cualquier caso, es necesario adaptar el control de par al portón. Para mantener el peligro de lesiones tan reducido como sea posible, el ajuste de la fuerza del mando del portón tiene que adaptarse al portón del siguiente modo. » Después de toparse con el obstáculo, el accionamiento se invierte. » Al salir de fábrica, se programa el nivel 1 del ajuste de fuerza. LIBRO DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO60 » Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger las eventuales zonas de peligro de los riesgos de movimientos mecánicos como, por ejemplo, aplastamientos, arrastre o lesiones por cortes. Durante la programación del ajuste de fuerza, la desconexión de seguridad no está activa. » Antes de realizar cualquier tipo de intervención en la instalación, hay que desactivar la alimentación eléctrica. » Se recomienda la instalación de al menos una señal luminosa para cada instalación, así como de un cartel de aviso que esté unido a la estructura del portón mediante su jación correspondiente. » Schellenberg rechaza toda responsabilidad relativa a la seguridad y al funcionamiento sin averías del accionamento si se utilizan en la instalación componentes que no hayan sido suministrados por Schellenberg. » Para el mantenimiento únicamente pueden utilizarse piezas originales de Schellenberg. » No está permitido realizar modicaciones en los componentes que forman parte del sistema de accionamiento. » El instalador tiene que suministrar toda la información relativa al funcionamiento manual del sistema en casos de emergencia y entregar al operador de la instalación las presentes instrucciones de montaje, que se adjuntan a este producto. » Durante el funcionamiento no está permitido que ni los niños ni los adultos se sitúen a proximidad inmediata del portón. » Los mandos inalámbricos y todos los demás emisores de impulsos tienen que guardarse fuera del alcance de los niños con el n de evitar una activación involuntaria del accionamiento. » El paso a pie o en coche entre las hojas del portón solo puede realizarse cuando el portón esté completamente abierto. » El usuario no debe realizar ningún tipo de reparación ni intervención directa en el accionamiento. Encargue esos trabajos exclusivamente a personal especializado con la debida cualicación. » No arroje las baterías usadas a la basura doméstica! Para ello, tiene a su disposición los puntos de recogida correspondientes en los comercios. » No será admisible ningún procedimiento que no esté previsto de manera expresa en las presentes instrucciones. » La puesta en marcha de la instalación del portón está prohibida hasta que no se haya cerciorado de que la instalación del portón satisface las disposiciones incluidas en todas las normas y directivas de la Unión Europea que sean pertinentes. Vericación antes de la instalación Para garantizar la seguridad necesaria y el funcionamiento sin problemas del accionamiento, es necesario vericar el cumplimiento de las siguientes condiciones previas: » La instalación de la carcasa de los mandos electrónicos debe preverse con una distancia tal de los accionamientos que en ningún caso sea necesario prolongar el cable del motor. » Para la instalación en marcos de muro u hormigón, recomendamos la incorporación de tacos adhesivos o anclajes que garanticen una jación libre de tensiones. » El portón tiene que ser adecuado para el accionamiento. En particular, es necesario cerciorarse de que sea sucientemente robusto y rígido. Para los portones metálicos, recomendamos que la unión con el accionamiento se efectúe mediante tornillos. En los portones de madera, deben colocarse placas metálicas debajo de los tornillos de jación de los lados interior y exterior, ya que de lo contrario la unión se aojará con el tiempo. » Las dimensiones y pesos tienen que corresponder con los datos de las características técnicas. » Compruebe el movimiento uniforme y sin roces de los batientes, es decir, durante todo el recorrido del portón no puede existir ningún roce ni obstáculo. » Cerciórese de que las bisagras se encuentren en perfecto estado. » Es necesario instalar topes mecánicos nales en la posición «Puerta cerrada». » Retire las cerraduras y bloqueos existentes. Se recomienda realizar los eventuales trabajos de forja antes del montaje del accionamiento. » Asegúrese de que, dependiendo del ángulo de apertura, exista espacio suciente en la trayectoria de la puerta. Tras la instalación » Está prohibido cruzar la puerta a pie entre los batientes, mientras estos estén en movimiento. Antes de pasar por la hoja de la puerta, hay que esperar a que se abra completamente. » La presencia de personas entre los batientes estrictamente prohibida. » La presencia de personas o la colocación de objetos a proximidad inmediata del portón está prohibida. Esta norma es de obligado cumplimiento durante el funcionamiento. » No debe ejercerse voluntariamente ninguna fuerza contraria al movimiento de los batientes. » Las ramas y los arbustos no deben impedir el funcionamiento del portón automático.61 » Las hojas de la puerta sólo se deben mover manualmente después de accionar (desbloquear) el desbloqueo de emergencia. » Antes de realizar cualquier tipo de intervención en la instalación, hay que desactivar la tensión de alimentación eléctrica. » En caso de producirse averías de funcionamiento, hay que desbloquear la hoja de la puerta para permitir el paso. Es necesario esperar a la intervención técnica de personal especializado cualicado. » Recomendamos que haga comprobar al menos dos veces al año el buen funcionamiento de la instalación de la puerta, los dispositivos de seguridad y los accesorios por personal cualicado. » El modo de invierno (página 64) garantiza un funcionamiento correcto durante los meses de frío. Condiciones de garantía Estimado cliente, estimada cliente: Muchas gracias por haber decidido adquirir un producto de la casa SCHELLENBERG. Todos los productos SCHELLENBERG son vericados y están sometidos a los controles del departamento de calidad SCHELLENBERG. Por ello, garantizamos que nuestros productos están libres de fallos de material y de fabricación. Quedan excluidos de la garantía los daños que han sido ocasionados por: » el desgaste normal producido por el uso » el montaje, conexión, manejo o tratamiento inadecuado del producto » fuerza mayor u otras inuencias exteriores » el mantenimiento o reparación inapropiados realizado por terceros » las modicaciones técnicas realizadas por terceros En caso de garantía, a nuestra elección, procederemos a reparar el producto o a sustituirlo por otro producto SCHELLEN- BERG del mismo valor. El periodo de garantía no se prolonga por la sustitución o la reparación del aparato. La garantía del fabricante deja inalterados los derechos legales de reclamación de garantías que le correspondan como comprador frente al vendedor a efectos de la legislación vigente, incluidas las disposiciones de protección especiales para consumidores. Esta garantía no excluye ni limita la garantía legal. La condición previa para la toma en consideración de la garantía es la presenta- ción de una copia del comprobante original de compra. Al remitirnos el producto, le rogamos adjunte siempre la copia del com- probante de compra original y una descripción del defecto producido. El periodo de garantía del accionamiento Twin 300 es de 24 meses a partir de la fecha de compra. Si desea presentar una reclamación de garantía, necesita piezas de repuesto o tiene preguntas acerca del montaje adecuado de su producto, le rogamos se ponga en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Su equipo SCHELLENBERG estará encantado de asesorarle personalmente en cualquier momento. Envío de aparatos: Alfred Schellenberg GmbH Endverbraucher- Service An den Weiden 31 D-57078 Siegen (Alemania) Servicio de atención al cliente: Correo electrónico: service.int@schellenberg.de Le deseamos que disfrute ampliamente con el producto que ha adquirido. El equipo SCHELLENBERG62 (de acuerdo con la directiva de máquinas CE 2006/42/CE, anexo II, apartado 1 A) Por la presente, declaramos Fabricante: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen (Alemania) Director gerente: Sascha Schellenberg que el producto que se relaciona a continuación: Accionamiento para puerta giratoria TWIN 300 debido a su estructura y tipo constructivo en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos básicos correspondientes en cuestiones de seguridad y salubridad de las siguientes directivas o normativas de la CE/UE: Directiva UE de compatibildiad electromagnética 2014/30/UE Directiva UE RED 2014/53/UE Directiva CE de máquinas 2006/42/CE Directiva UE de Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas 2011/65/UE Directiva CE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Eletrónicos RAEE 2012/19/CE Normas y especicaciones aplicadas: EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Nota: La puesta en marcha del producto nal o de su combinación está prohibida por parte de la empresa Alfred Schellenberg GmbH hasta que se haya determinado la conformidad del producto nal o de la combinación del mencionado accionamiento para puertas giratorias y de la puerta sobre la base de las normas, especicaciones o directivas aplicables. En caso de duda, deberá acudirse a una empresa especializada en su montaje. El responsable de la recopilación de la documentación técnica es el director gerente del fabricante arriba mencionado. En Siegen, a 20 de mayo de 2016 Sascha Schellenberg Director gerente Conrmación de la conformidad por la empresa de montaje especializada Fabricante de la puerta / tipo: Número de serie de los componentes: Empresa: ___________________________Fecha: _______________ Firma / cargo: _______________________________ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE63 Tensión Entrada 220 V-240 V AC / 50 Hz Salida 24 V DC Motor Tensión del motor 24 V DC Potencia 50 W Brazo de acciona- miento Accionamiento por husillo lineal 2 Unidades Velocidad sin carga 25 mm / sec. Carrera 400 mm Fuerza de arrastre máx. 2 x 2000 N Peso máx. del portón 2 x 200 Kg Anchura máx. del portón * 2 x 2,5 m Anchura mín. del portón 2 x 1,2 m Intervalo de temperatura -20°C hasta +50°C Ciclos de funcionamiento 15.000 Ángulo máx. de apertura >120° Desbloqueo de emergencia Llave Mando Arranque/parada suave Sí Ajuste de fuerza automático Sí Posición de puerta abierta 90°- >120° dependiendo de la situación de montaje Posición de puerta cerrada Tope mecánico externo Radio Frecuencia 433,92 MHz Alcance aprox. en espacio abierto 40 m Medidas Embalaje 900 x 310 x 245 mm Mando 295 x 195 x mm Accionamiento 799 x 98 x 170 mm Accionamiento plegado 765 mm Accionamiento desplegado 1165 mm Accesorios Opcional Art. No. Célula fotoeléctrica 60030 / 60031 Interruptor de llave en saliente 25101 / 25103 Interruptor de llave encastrable 25102 / 25104 Interruptor con codi cación inalámbrica 20058 / 20057 Pulsador interior 60060 / 60061 Smartphone Garagentorö󰀨 ner 60999 / 60997 Transmisor inalámbrico para automóvil 60859 / 60860 Transmisor manual inalámbric DRIVE 60853 / 60852 Transmisor manual inalámbrico STANDARD 60854 / 60857 Transmisor manual inalámbrico PLUS 60855 / 60858 Transmisor manual inalámbrico PREMIUM 60856 / 60861

MEDIDAS 29 mm 799 mm 765 mm 98 mm 117 mm 93 mm 46 mm 170 mm 400 mm64 Todos los ajustes de los interruptores DIP tienen que realizarse antes de la puesta en marcha y de activar el suministro eléctrico del mando para conservar la función de los ajustes. SW1:

1. Slow: Ajuste opcional para arranque y parada suave

ON: Los motores funcionan al abrir y cerrar con la misma velocidad hasta llegar a sus posiciones nales. OFF: Los motores reducen la velocidad al abrir y cerrar antes de alcanzar las posiciones nales (conserva el engranaje). 2.-3. Over_C1 + Over_C2: Ajuste opcional de la fuerza Las fuerzas que se ajustan en fábrica (valor 1) están concebidas para garantizar un funcionamiento adecuado cuando este accionamiento se utiliza con puertas estándar previstas a tal n. Así, en principio, las fuerzas ejercidas con el ajuste de fábrica deberían ser sucientes para abrir y cerrar por completo la puerta que se va a controlar. En el ajuste de fábrica, el accionamiento cumple los requisitos legales y los especicados en las normas relevantes (como son EN 12455, EN 12453 o EN 60335-2-95) para las fuerzas motrices y, por lo tanto, observan también los límites de fuerza máximos permitidos. No obstante, en caso necesario, las fuerzas que va a ejercer el accionamiento también pueden aumentarse (valores 2 a 4) siguiendo el procedimiento que se describe a continuación. NOTA Esto resulta necesario, por ejemplo, cuando no es posible alcanzar el tope nal de „puerta abierta“ o „puerta cerrada“ con el ajuste de fábrica (valor 1). Si esto ocurre, la fuerza máxima debe aumentarse gradualmente, tal como se describe a continuación, hasta que se alcance el tope nal deseado. Modo de invierno:: Recomendamos que, durante los meses de frío, se aumente el nivel de fuerza si no es posible alcanzar el tope nal de “puerta abierta” o “puerta cerrada” con el ajuste de fábrica (valor 1). Si esto ocurre, la fuerza máxima debe aumentarse gradualmente, tal como se describe a continuación, hasta que se alcance el tope nal deseado. ATENCIÓN Un ajuste alto de la fuerza que diera del ajuste de fábrica (valor 1) puede ocasionar lesiones personales muy graves o entrañar peligro de muerte, así como provocar daños materiales. Un ajuste más alto de la fuerza que diera del ajuste de fábrica (valor 1) aumenta las fuerzas ejercidas por el accionamiento durante los procesos de apertura y cierre de la puerta. El cambio del ajuste de fábrica puede ocasionar lesiones personales muy graves o entrañar peligro de muerte, así como provocar daños materiales (por ejemplo, debido al atrapamiento o a aplastamiento de personas o cosas en el área de movimiento de la puerta), puesto que un aumento del ajuste de la fuerza respecto al valor de fábrica implica superar los límites de fuerza máximos permitidos. Así pues, se aplica lo siguiente: Cada vez que se cambie el ajuste de fábrica (valor 1) y se utilice un valor diferente (valores 2 a 4), póngase en contacto con un técnico adecuado para que compruebe, certique y documente que se mantienen los valores límite de fuerza estipulados en las normas relevantes, pues solo así se excluirá la posibilidad de que se produzcan peligros para la salud o la vida de las personas o de que surjan riesgos de daños materiales. Encontrará más indicaciones en la página 299 4.-6. Auto_C1 - Auto_C3: Función de cierre automático opcional La puerta se cierra automáticamente una vez transcurrido el tiempo congurado después de haber alcanzado la posición nal «abierto». Por su seguridad, la función de cierre automático solo puede activarse si la instalación se utiliza en combinación con dispositivos de seguridad adicionales, como una célula fotoeléctrica. Encontrará más indicaciones en la página 300

7. P_Mode: Adaptación opcional a la función peatón

ON: Pulse la tecla B del emisor manual inalámbrico para abrir únicamente una hoja de la puerta (ángulo de apertura de 45°). OFF: La función peatón está desactivada. El accionamiento se abre y cierra por completo.

8. Light: Ajuste opcional de la luz de señalización

Opcionalmente, se puede conectar una luz de señalización de 24 V. ON: La luz de señalización parpadea durante 3 segundos antes de que la puerta se ponga en movimiento y durante todo el proceso de apertura y cierre de ésta. OFF: La luz de señalización parpadea durante el proceso de apertura y cierre. A LEYENDA Y EXPLICACIÓN DE LOS INTERRUPTORES DE PROGRAMACIÓN65 SW2: 3.-4. Delay_2: Adaptación opcional del retardo de apertura y cierre El retardo de apertura y cierre de los accionamientos para dos hojas puede ajustarse entre 2 y 6 segundos. Encontrará más indicaciones en la página 301

6. D-speed: Adaptación opcional de la velocidad en la zona de arranque/ parada suave

ON: Velocidad reducida al 70 % de la velocidad estándar de la puerta OFF: Velocidad reducida al 50 % de la velocidad estándar de la puerta

7. O_speed: Adaptación opcional de la velocidad de fábrica de la puerta (fuera de la zona de arranque/ parada suave)

ON: 100% OFF: Velocidad reducida al 70 % de la velocidad estándar de la puerta

8. D/S_Set: Ajuste para funcionamiento con 1 hoja o 2 hojas

ON: Funcionamiento con 2 hojas (también para aprendizaje) OFF: Funcionamiento con 1 hoja (también para aprendizaje) S1–S2: RF-learn (1): Aprendizaje del transmisor manual - para una puerta y/o dos puertas Encontrará más indicaciones en la página 302 SYS-learn: Ajuste del punto nal Encontrará más indicaciones en la página 304 RF-learn (2): Borrado del transmisor manual Encontrará más indicaciones en la página 231 SW3: 1.-2. Remote_1 - Remote_2: Adaptación opcional de la función de transmisor manual 4 canales Encontrará más indicaciones en la página 308 3.-4. Ph_conn1 - Ph_conn2: Ajuste opcional de la célula fotoeléctrica Encontrará más indicaciones en la página 309 Función Estado SW1

1. Arranque y parada suave activado

2.-3. Ajuste de la fuerza Nivel de fuerza 1 4.-6. Función de cierre automático desactivado

7. Función de detección de peatones Ángulo de apertura 45°

8. Función de luz de señalización La luz de señalización parpadea durante el proceso de apertura

y cierre SW2 3.-4. Retardo de apertura y cierre Retardo de apertura de 2 segundos de la 2ª hoja de la puerta Retardo de cierre de 3 segundos de la 2ª hoja de la puerta

6. Velocidad en la zona de arranque/ parada suave 70 % de la velocidad estándar de la puerta

7. Velocidad estándar de la puerta (fuera de la zona de

arranque/ parada suave) 100 % de la velocidad estándar de la puerta

8. Ajuste para funcionamiento con 1 hoja o 2 hojas Funcionamiento con 2 hojas

SW3 1.-2. Función de transmisor manual Tecla A: apertura a ambos lados, tecla B: apertura a un lado desactivada 3.-4. Función de células fotoeléctricas desactivado Ajustes de fábrica: Antes de efectuar la primera puesta en marcha, el mando está precongurado del siguiente modo.66

LED1: El LED1 muestra una luz continua si el sistema no está completamente programado. El LED1 parpadea una vez cuando el sistema está completamente programado (en sistemas de un ala). El LED1 parpadea dos veces cuando el sistema está completamente programado (en sistemas de dos alas). LED2: Si se acciona el transmisor manual o se activa el interruptor de llave o el pulsador, se enciende el LED2. LED3: El LED3 se enciende en cuanto se activa la primera célula fotoeléctrica. LED4: El LED4 se enciende en cuanto se activa la segunda célula fotoeléctrica. LED5: El LED5 se enciende en cuanto se recibe una señal del transmisor manual. Mo1+ Mo1- Mo2+ Mo2-

Si tiene una reclamación de garantía, necesita piezas de repuesto o tie- ne preguntas acerca del montaje adecuado de su producto, le rogamos se ponga en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. service@schellenberg.de

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Schellenberg

Modelo : TWIN 300

Categoría : Sensor de puerta/ventana