TWIN 300 - датчик дверей/вікна Schellenberg - Безкоштовний посібник користувача
Знайдіть посібник до пристрою безкоштовно TWIN 300 Schellenberg у форматі PDF.
Завантажте інструкції для вашого датчик дверей/вікна у форматі PDF безкоштовно! Знайдіть свій посібник TWIN 300 - Schellenberg і поверніть собі контроль над електронним пристроєм. На цій сторінці опубліковані всі документи, необхідні для використання вашого пристрою. TWIN 300 бренду Schellenberg.
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА TWIN 300 Schellenberg
Захищено авторським правом, 2014, Alfred Schellenberg GmbH. Усі права застережено. Будь-яке використання, не допущене Законом про авторське право, осо- бливо розмноження, переклад, обробка чи відтворення змісту в базах даних чи інших електронних засобах і системах, заборонене.
Інструкція з монтажу й експлуатації Заява про відповідність стандартам ЄС Технічні дані
Пояснення й інформація про положення перемикачів для програмування
Загальні опціональні настройки та програмування пульта керування 1 Опціональне налаштування зусилля 2 Опціональна функція автоматичного закривання 3 Опціональна настройка затримки відкривання та закривання 4 Програмування пульта дистанційного керування 5 Налаштування кінцевої точки 6 Опціональна настройка функції пульта керування 7 Опціональне налаштування фотореле 8 Скидання настройки пульта керування Опціональне приладдя Схеми опціональних модулів розширення
Шановний замовнику, із придбанням приводу Twin виробництва компанії Schellenberg ви отримали продукт високої якості Цей виріб призначений для відкривання та закривання поворотних воріт у приватних господарствах Ми сподіваємось, що цей продукт виправдає ваші сподівання та дякуємо вам за довіру Якщо у вас є запитання щодо нашої продукції або можливостей її використання, звертайтеся в центр обслуговування клієнтів: Контактні дані: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen
Ел пошта: serviceint@schellenbergde Важливі вказівки з техніки безпеки: Підключення до електромережі дозволено виконувати лише вповноваженим фахівцям. Такі роботи можуть бути небезпечними для здоров’я та життя й вимагають особливих фахових знань. Області застосування / використання: » На поворотних воротах приватного використання Приводи для воріт Schellenberg постійно покращуються та вдосконалюються Тому ми залишаємо за собою право на внесення технічних змін, пов’язаних із технічним розвитком і покращенням продукту Допускається наявність технічних зміни, відмінностей в зображенні та друкарських
На роботу приводу можуть впливати різноманітні фактори, такі як, наприклад, специфічні місцеві будівельні умови Технічні характеристики не можуть бути причиною для претензії, оскільки вони можуть відрізнятися в окремих випадках Загальні правила техніки безпеки / правила техніки безпеки для монтажника УВАГА! Для забезпечення безпеки людей необхідно уважно прочитати інструкцію, перш ніж розпочинати монтаж продукту Неправильний монтаж або неналежна експлуатація можуть призвести до тяжких тілесних ушкоджень » Виріб і його упаковка — не іграшки Не допускайте до них дітей Існує небезпека травмування й удушення! » Інструкцію слід зберігати, тому що вона може знадобитися вам у майбутньому » Цей продукт був розроблений і виготовлений виключно для описаного в цьому документі застосування Будь-яке інше використання, не зазначене однозначно, може пошкодити продукт і/або стати джерелом небезпеки » Компанія Schellenberg не несе жодної відповідальності за збитки, спричинені неправильним або неналежним використанням виробу » Механічні конструктивні елементи повинні відповідати вимогам стандартів EN 12604 та EN 12605 » У країнах, які не належать до Європейського Союзу, для забезпечення відповідного рівня безпеки окрім відповідних національних законних вимог необхідно дотримуватися також зазначених вище стандартів » Компанія Schellenberg не несе жодної відповідальності в разі некваліфікованого виконання робіт, пов’язаних із встановленням механізмів закривання, які будуть експлуатуватися з приводом, а також за деформації, які можуть виникнути внаслідок цього під час експлуатації » Монтаж повинен відбуватися з дотриманням вимог стандартів EN 12453 та EN 12445 Налаштування зусилля автоматики повинне відпо- відати характеристикам воріт Привід має вбудований пристрій безпеки для захисту від затискання, який складається з контролю крутного моменту У будь якому разі необхідно привести контроль крутного моменту до характеристик воріт Щоб зменшити до мінімуму небезпеку тілесних ушкоджень, необхідно узгодити налаштування зусилля блоку керування воротами з характеристиками воріт наступним чином » Після зіткнення з перепоною ворота дають задній хід » На заводі виробника запрограмоване зусилля 1-го рівня » Пристрої безпеки (стандарт EN 12978) дозволяють захистити зони можливої небезпеки від механічних ризиків, пов’язаних з рухом, таких як, наприклад, затискань, волочіння чи пошкоджень від порізів Під час програмування налаштування зусилля аварійне вимкнення не
» Перед виконанням будь-яких робіт на обладнанні необхідно від’єднати його від електромережі » Для кожної установки рекомендується використання щонайменше однієї сигнальної лампи, а також попереджувальної таблички, закріпле- ної відповідним чином на воротах » Компанія Schellenberg не несе жодної відповідальності за безпеку та безвідмовну експлуатацію приводу, якщо на установці використову- ються компоненти, які не були надані компанією Schellenberg ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ Й ЕКСПЛУАТАЦІЇ168 » Для технічного обслуговування та ремонту слід використовувати тільки оригінальні запчастини виробництва компанії Schellenberg » Заборонено змінювати компоненти, які є складовими частинами привідної системи » Сторона, яка виконує монтаж, повинна надати усю інформацію стосовно ручного режиму управління системою в аварійних випадках, а також передати експлуатуючій стороні цю інструкцію з монтажу, яка входить в комплект поставки » Як дітям, так і дорослим заборонено знаходитися в безпосередній близькості до воріт під час їх роботи » Пульти дистанційного керування й усі інші чутливі елементи необхідно зберігати в недоступному для дітей місці, щоб запобігти ненавмис- ній активації приводу » Прохід або проїзд між стулками дозволені лише після повного відкриття воріт » Стороні, яка виконує експлуатацію, заборонено ремонтувати привод чи безпосередньо втручатися в його роботу У разі потреби звертай- теся до кваліфікованих спеціалістів » Заборонено викидати використані батарейки разом із побутовим сміттям! Слід скористатися відповідними пунктами збору в торговельних
» Будь-які способи використання, не передбачені однозначно в цій інструкції, заборонені » Заборонено вводити ворота в експлуатацію, доки не буде встановлено, що ворота з цим приводом відповідають вимогам усіх відповідних розпоряджень і директив ЄС Перевірка перед монтажем Для гарантування необхідної безпеки й безвідмовної експлуатації потрібно перевірити наступні умови: » Корпуси електронних блоків керування слід встановлювати на такій відстані від приводів, щоб у жодному разі не довелося подовжувати кабель двигуна » У випадку використання з мурованими чи бетонними стовпами рекомендується скористатися хімічними клейовими анкерами, які гаранту- ють закріплення без напруження » Ворота повинні бути придатними для приводу Особливо треба забезпечити їх достатню міцність і жорсткість У випадку з металевими воротами рекомендується наскрізне кріплення до приводу за допомогою гвинтів Для дерев’яних воріт під з’єднувальні гвинти необхідно ззовні і зсередини підкласти металеві пластини, інакше з часом з’єднання послабиться » Розміри і вага повинні відповідати даним, наведеним у технічних характеристиках » Необхідно перевірити безперешкодний і рівномірний хід стулок, тобто на всьому шляху воріт не повинно бути тертя та перешкод » Переконатися у бездоганному стані шарнірів » Необхідна наявність механічних упорів у положенні «Ворота закриті». » Встановлені замки та засуви слід демонтувати Рекомендується виконати всі ковальські роботи, які можуть бути необхідні, перед тим, як здійснювати монтаж приводу » Зверніть увагу: у зоні руху воріт повинно бути достатньо вільного місця відповідно до кута відкривання Після монтажу » Прохід між стулками, які рухаються, заборонений Перед проходом/проїздом необхідно дочекатися повного відкриття стулок воріт » Перебування людей між стулками категорично заборонене » Забороняється знаходитися чи залишати речі в безпосередній близькості до воріт Особливо на це необхідно зважати під час роботи » Не можна навмисне протидіяти руху стулок » Гілки та кущі не повинні перешкоджати роботі автоматичних воріт » Ручне пересування стулок воріт повинно бути можливим тільки після аварійного розблокування » Перед виконанням будь-яких робіт на обладнанні необхідно від’єднати його від електромережі » У разі несправності слід розблокувати стулки воріт, щоб забезпечити можливість проїзду, щоб дозволити проїзд, і дочекатися технічної допомоги з боку кваліфікованих спеціалістів » Рекомендується проводити перевірку справності воріт, пристроїв безпеки і додаткового обладнання силами кваліфікованих спеціалістів щонайменше один раз на пів року » Користуючись зимовим режимом (стор. 172), запевните бездоганну роботу в зимовий період.169 Гарантійні умови Шановний замовнику, щиро дякуємо вам за вибір продукту виробництва компанії SCHELLENBERG Усі вироби SCHELLENBERG проходять перевірку за системою контролю якості SCHELLENBERG Тому ми гарантуємо, що наші продукти не мають дефектів матеріалу та виробничого браку Із гарантії виключені збитки, завдані внаслідок наступних факторів: » нормальне зношення, спричинене використанням » неправильні монтаж, під’єднання, управління чи обслуговування » обставини неперебойної сили та інші зовнішні впливи » неправильне технічне обслуговування або ремонт силами третіх сторін » технічні зміни силами третіх сторін У гарантійному випадку ми на власний розсуд або відремонтуємо продукт, або замінимо на рівноцінний продукт SCHELLENBERG Гарантійний період у зв’язку з заміною чи ремонтом не продовжується Ця гарантія виробника не впливає на правомірні гарантійні вимоги, що їх ви як користувач можете мати у стосунку до продавця згідно з чинним законодавством, включно зі спеціальними положеннями захисту споживачів Ця гарантія не скасовує й не обмежує законодавством передбаченої гарантії Передумовою для виставлення гарантійної претензії є надання копії оригінального документа, який підтверджує придбання Надсилаючи виріб, не забудьте додати до нього копію оригінального документа, який підтверджує купівлю, та опис виявленого дефекту Гарантійний період для приводу Twin 300 становить 24 місяці з дати при-
З приводу гарантійного обслуговування, придбання запчастин і з будь-якими запитаннями щодо належного встановлення виробу звертайтеся в центр обслуговування клієнтів Ваша команда SCHELLENBERG завжди охоче допоможе порадою Надсилати пристрої необхідно на адресу: Alfred Schellenberg GmbH Endverbraucher-Service An den Weiden 31 D-57078 Siegen / Німеччина Центр обслуговування клієнтів: Ел пошта: serviceint@schellenbergde Бажаємо, щоб придбаний продукт служив вам довго та надійно Ваша команда SCHELLENBERG170 (згідно з Директивою щодо машин і машинного обладнання 2006/42/ЄС, Додаток II, частина 1 A) Ми заявляємо
Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Комерційний директо: Sascha Schellenberg що зазначений нижче виріб: Привод для поворотних воріт TWIN 300 за своєю конструкцією й у виконанні, яке ми надаємо для продажу, відповідає застосовним до нього основоположним вимогам щодо безпеки й охорони здоров’я таких директив і постанов ЄС: „Директива щодо електромагнітної сумісності 2014/30/ЄС; Директива щодо відновлюваних джерел енергії 2014/53/ЄС; Директива щодо машин і машинного обладнання 2006/42/ЄС; Директива щодо обмеження вмісту шкідливих речовин 2011/65/ЄС; Директива щодо відпрацьованого електричного й електронного обладнання 2012/19/ЄС Застосовані норми та специфікації: EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Вказівка Уведення в експлуатацію кінцевого виробу або системи, компонентом якої є кінцевий виріб, забороняється з боку Alfred Schellenberg GmbH, доки не буде підтверджено відповідність кінцевого виробу або системи, що складається з приводу поворотних воріт і самих воріт застосовним нормам, специфікаціям чи директивам У разі сумнівів слід залучити підприємство, яке спеціалізується на монтажних роботах у
Уповноваженою особою з питань укладання технічної документації є комерційний директор вказаного вище підприємства м Зіген (Siegen), 20052016 р Sascha Schellenberg
Підтвердження відповідності спеціалізованим підприємством Виробник воріт / тип: Серійні номери компонентів: Компанія: _________________________________ Дата: ____________________ Підпис/посада: ______________________________________ ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ СТАНДАРТАМ ЄС171 Напруга Вхід 220 V-240 V AC / 50 Hz Вихід 24 V DC Двигун Напруга двигуна 24 V DC Потужність 50 W Тип приводу Лінійний гвинтовий привід 2 шт Швидкість без навантаження 25 mm / sec Довжина ходу 400 mm Макс тягове зусилля 2 x 2000 N Макс вага воріт 2 x 200 Kg Макс ширина воріт * 2 x 2,5 m Мін ширина воріт 2 x 1,2 m Діапазон температур -20°C до +50°C Робочих циклів 15000 Макс кут відкривання >120° Аварійне розблокування Ключ Керування Плавний пуск/стоп Так автоматичне налаштування зусилля Так Положення воріт Відкриті 90°- >120° залежно від умов монтажу Положення воріт Закриті зовнішній механічний упор Радіосигнал Частота 433,92 MHz Радіус дії на відкритому просторі, близько 40 m Розмір Упаковка 900 x 310 x 245 mm Блок керування 295 x 195 x mm Привід 799 x 98 x 170 mm Зі складеним приводом 765 mm З розкладеним приводом 1165 mm Приладдя продається окремо Art No Фотореле 60030 / 60031 Замок-перемикач для поверхневого монтажу 25101 / 25103 Замок-перемикач для прихованого монтажу 25102 / 25104 Кодований радіо-перемикач 20058 / 20057 Внутрішня кнопка 60060 / 60061 Модуль керування воротами для з’єднання зі смартфоном 60999 / 60997 Автомобільний пульт дистанційного керування 60859 / 60860 Кишеньковий пульт дистанційного керування DRIVE 60853 / 60852 Кишеньковий пульт дистанційного керування STANDARD 60854 / 60857 Кишеньковий пульт дистанційного керування PLUS 60855 / 60858 Кишеньковий пульт дистанційного керування PREMIUM 60856 / 60861
- без врахування вітрового навантаження ТЕХНІЧНІ ДАНІ
29 mm 799 mm 765 mm 98 mm 117 mm 93 mm 46 mm 170 mm 400 mm172 Щоб система прийняла зміни в параметрах, налаштування за допомогою DIP-перемикачів слід здійснювати перед уведенням в експлу- атацію та підключенням системи керування до електромережі SW1:
1. Slow: опціональний параметр, який дозволяє ввімкнути чи вимкнути плавний пуск/стоп
OON: під час відкривання та закривання воріт кількість обертів двигунів залишається постійною OFF: кількість обертів двигунів зменшується перед досягненням кінцевих положень (механізм менше зношується) 2—3. Over_C1 + Over_C2: опціональне налаштування зусилля Встановлені на заводі зусилля (значення 1) розраховані на безперебійну експлуатацію стандартних воріт (передбачених для роботи з цим приводом) Зусилля, встановленого на заводі, повинно вистачати для повного відкривання та закривання воріт, якими здійснюється керуван- ня Із заводською настройкою привод відповідає положенням законодавства та/або застосовним до нього стандартам (наприклад, EN 12455, EN 12453; EN 60335-2-95), які встановлюють вимоги до величини робочого зусилля, а разом із тим — і обмеження зусиль Зусилля, яке ство- рюється приводом, у разі потреби можна збільшити, дотримуючись наведеної нижче інструкції (значення 2—4)
Це може знадобитися, наприклад, якщо ворота не досягають кінцевого упору при відкриванні чи закриванні із заводською настройкою (значен- ня 1) У такому разі слід поступово збільшувати максимальне зусилля, поки ворота не будуть досягати потрібного кінцевого упору Зимовий режим: Ми рекомендуємо збільшити потужність у зимовий період, коли неможливо досягнути кінцевого упору при відкриванні чи закриванні із заводською настройкою (значення 1). У такому разі слід поступово збільшувати максимальне зусилля, поки ворота не будуть досягати потрібного кінцевого упору.
У разі встановлення зусилля, яке перевищує заводську настройку (значення 1), існує небезпека нанесення важких і навіть смертельних травм, а також матеріальних збитків! Перевищення заводської настройки (значення 1) означає збільшення зусилля, яке створюється приводом для відкривання та закривання воріт У разі зміни заводської настройки існує небезпека нанесення людям важких і навіть смертельних травм, а також небезпека матеріальних збитків, наприклад унаслідок притискання чи затискання, оскільки в разі підвищення зусилля можливе перевищення максимально допустимих значень, про які йшлося вище У зв’язку з цим: Після кожного переходу з заводської настройки (значення 1) на інше зусилля (значення 2—4) необхідно залучати фахівця для перевірки дотри- мання вимог законодавства чи застосовних норм, приймання та протоколювання результатів, аби уникнути зазначеної небезпеки для здоров’я та життя людей, а також матеріальних збитків Додаткові вказівки див. на стор. 299 4—6. Auto_C1 — Auto_C3: опціональна функція автоматичного закривання Ворота закриваються автоматично, коли сплине встановлений час після досягнення кінцевого упору, що відповідає положенню «відкрито» З огляду на безпеку функцію автоматичного закривання слід активувати тільки при використанні обладнання з додатковим пристроєм безпеки, наприклад фотореле Додаткові вказівки див. на стор. 300
7. P_Mode: опціональна функція пропуску пішоходів
ON: натисніть кнопку B на кишеньковому пульті дистанційного керування, щоб відкрити одну стулку воріт (кут відкривання 45°) OFF: функція пропуску пішоходів деактивована Ворота відкриватимуться та закриватимуться повністю
8. Light: опціональний сигнальний ліхтар
Опціонально до системи можна підключити сигнальний ліхтар, що працює від напруги 24 В ON: сигнальний ліхтар блимає впродовж 3 секунд перед початком руху воріт, а також увесь час під час відкривання та закривання OFF: сигнальний ліхтар блимає під час відкривання та закривання A ПОЯСНЕННЯ Й ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПОЛОЖЕННЯ ПЕРЕМИКАЧІВ ДЛЯ ПРОГРАМУВАННЯ173 SW2: 3—4. Delay_2: опціональна затримка відкривання та закривання Для відкривання та закривання 2-стулкових воріт можна налаштувати затримку в діапазоні від 2 до 6 секунд Додаткові вказівки див на стор 301
6. D-speed: опціональне налаштування швидкості в діапазоні плавного пуску/зупинки
ON: швидкість зменшується на 70% від стандартної швидкості воріт OFF: швидкість зменшується на 50% від стандартної швидкості воріт
7. O_speed: опціональне налаштування швидкості воріт (за межами зони плавного пуску/зупинки)
ON: 100% OFF: швидкість зменшується на 70% від стандартної швидкості воріт
8. D/S_Set: вибір режиму роботи: 1 чи 2 стулки
ON: відкривання та закривання 2 стулок (зокрема і при програмуванні) OFF: відкривання та закривання 1 стулки (зокрема і при програмуванні) S1–S2: RF-learn (1): Програмування пульта керування для одних та/чи двох воріт Додаткові вказівки див на стор 302 SYS-learn: Налаштування кінцевої точки Додаткові вказівки див на стор 304 RF-learn (2): Скидання настройки пульта керування Додаткові вказівки див на стор 310 SW3: 1—2. Remote_1 — Remote_2: опціональне налаштування роботи пульта керування, 4 канали Додаткові вказівки див на стор 308 3—4. Ph_conn1 — Ph_conn2: опціональне налаштування фотореле Додаткові вказівки див на стор 309 Функція Стан SW1 1 Плавний пуск і плавна зупинка активована 2—3 Налаштування зусилля Рівень зусилля 1 4—6 Функція автоматичного закривання деактивована 7 Функція пропуску пішоходів Кут відкривання 45° 8 Сигнальний ліхтар Сигнальний ліхтар блимає під час відкривання та закривання SW2 3—4 Затримка відкривання та закривання Затримка відкривання 2-ї стулки воріт на 2 секунди Затримка закривання 2-ї стулки воріт на 3 секунди 6 Швидкість у діапазоні плавного пуску та зупинки 70% від стандартної швидкості воріт 7 Стандартна швидкість воріт (за межами зони плавного пуску та
100% від стандартної швидкості воріт 8 Вибір режиму роботи: 1 чи 2 стулки 2 стулки SW3 1—2 Функція пульта дистанційного керування Кнопка A: відкривання з обох сторін, кнопка B: відкривання з однієї сторони деактивоване 3—4 Функція фотореле деактивована Заводська настройка: VПеред першим уведенням в експлуатацію система керування налаштована так:LED ПОЯСНЕННЯ LED1: LED1 світиться постійно: систему відрегульовано не повністю. LED1 блимає один раз: систему повністю відрегульовано (обладнання 1 частини). LED1 блимає двічі: систему повністю відрегульовано (обладнання 2 частини). LED2: якщо використовується пульт дистанційного керування або активізовано замок-перемикач чи кнопка, світиться LED2.. LED3: LED3 світиться, коли активізовано перше фотореле. LED4: LED4 світиться, коли активізовано друге фотореле. LED5: LED 5 світиться, коли отримано сигнал з пульта дистанційного керування. Mo1+ Mo1- Mo2+ Mo2-
Протягом гарантійного періоду за запасними частинами або з питань щодо правильного встановлення виробу звертайтесь до нашого відділу обслуговування клієнтів. service.int@schellenberg.de
Notice-Facile