TWIN 300 - Dveřní/okenní senzor Schellenberg - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma TWIN 300 Schellenberg ve formátu PDF.
Stáhněte si návod pro váš Dveřní/okenní senzor ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod TWIN 300 - Schellenberg a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. TWIN 300 značky Schellenberg.
NÁVOD K OBSLUZE TWIN 300 Schellenberg
Chráněno autorskými právy, 2017 Alfred Schellenberg GmbH. Všechna práva vyhrazena. Jakékoliv autorským zákonem nepřípustné využívání, zejména rozmnožování, překládání, zpracování, popř. předávání obsahu do databází nebo jiných elektronických médií a systémů, je zakázáno.
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, zakoupením pohonu Twin ze sortimentu společnosti Schellenberg jste se rozhodli pro vysoce kvalitní produkt. Tento výrobek je určen k pohonu křídlových vrat v soukromých domácnostech. Věříme, že tento produkt plně splní vaše očekávání a děkujeme vám za projevenou důvěru. V případě dotazů ohledně našich výrobků a jejich možností použití kontaktujte prosím náš zákaznický servis: Kontakt: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Německo Email: service.int@schellenberg.de Důležité bezpečnostní upozornění: Elektrická připojení smí provádět výlučně autorizovaný odborník. Takovéto práce představují nebezpečí ohrožení zdraví a života a vyžadují odborné znalosti. Rozsah použití / použití: » Na privátně používaných křídlových vratech Pohony vrat Schellenberg jsou neustále vylepšovány a zdokonalovány. Proto si si vyhrazujeme právo na změny ve smyslu technického rozvoje a vylepšování produktu. Technické změny, rozdíly v obrázcích a chyby tisku jsou vyhrazeny. Výkon pohonu může být ovlivněn různými faktory, jako např. specickými místními technickými konstrukčními podmínkami. Z technických údajů se v žádném případě nedají odvozovat žádné nároky, protože se v jednotlivých případech mohou odlišovat. Všeobecné bezpečnostní předpisy / bezpečnostní předpisy pro personál provádějící instalaci POZOR! Pro zajištění bezpečnosti osob je nutné si před začátkem instalace produktu pozorně přečíst návod. Chybná instalace nebo provoz produktu může vést k vážnému poranění osob. » Výrobek ani jeho obal nejsou žádné hračky. Zabraňte v přístupu dětem. Hrozí nebezpečí zranění a zadušení! » Návod je nutné pečlivě uschovat, aby bylo možné do něj nahlédnout i v budoucnu. » Tento produkt byl výlučně vyvinut a vyroben pro účely popsané v této dokumentaci. Každé jiné použití, které není výslovně uvedeno, může negativně ovlivnit integritu produktu a / nebo představovat zdroj nebezpečí. » Společnost Schellenberg odmítá ručení za jakékoliv škody, které jsou způsobeny neodborným používáním nebo používáním výrobku v rozporu s určením. » Mechanické součásti musí splňovat požadavky norem EN 12604 a EN 12605. » Pro země, které nejsou členem Evropské unie, je třeba pro zaručení určité bezpečnostní úrovně vedle příslušných místních právních předpisů dodržovat i výše uvedené normy. » Společnost Schellenberg nepřebírá žádné ručení v případě neodborných provedení při výrobě zavíracích zařízení, které se mají pohánět a také za deformace, které eventuálně při provozu vzniknou. » Instalace musí být provedena za dodržení norem EN 12453 a EN 12445. Nastavení síly automatiky musí být upraveno pro příslušná vrata. Pohon disponuje integrovaným bezpečnostním zařízením pro ochranu proti přimáčknutí, které se skládá z kontroly točivého momentu. V každém případě je nutné upravit kontrolu točivého momentu příslušným vratům. Pro maximální snížení nebezpečí poranění, musí být nastavení síly na řídicí jednotce vrat upraveno pro příslušná vrata následujícím způsobem. » Po nárazu na překážku provede pohon reverzní pohyb. » Z výroby je naprogramována úroveň nastavení síly 1. » Bezpečnostní zařízení (norma EN 12978) umožňují ochranu případných ohrožených oblastí před mechanickými riziky v důsledku pohybu, jako je například přimáčknutí, sražení nebo řezná poranění. Během programování nastavení síly není bezpečnostní vypínání aktivní. » Před provedením jakýchkoliv zásahů na zařízení je třeba odpojit elektrické napájení. » Pro každé zařízení se doporučuje použití minimálně jedné světelné signalizace, která je pomocí vhodného upevnění spojena s konstrukcí vrat a také připevnění informační tabule. NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE78 » Společnost Schellenberg odmítá jakékoliv ručení ohledně bezpečnosti a bezporuchového provozu pohonu, pokud jsou v zařízení používány komponenty, které nebyly dodány společností Schellenberg. » Při údržbě smí být používány výlučně originální náhradní díly společnosti Schellenberg. » Na komponentách, které jsou součástí pohonného systému, se nesmí provádět žádné změny. » Osoba provádějící instalaci musí podat veškeré informace ohledně ručního provozu systému v nouzových případech a předat provozovateli tento návod k montáži, který je přiložen k produktu. » Během provozu se nesmí zdržovat děti, ani dospělé osoby v bezprostřední blízkosti vrat. » Dálková ovládání a všechny ostatní vysílače impulzů je nutné uchovávat mimo dosah dětí, aby se zabránilo neočekávané aktivaci pohonu. » Průchod nebo průjezd mezi křídly provádějte pouze při plně otevřených vratech. » Provozovatel by v žádném případě neměl provádět žádné opravy nebo přímé zásahy na pohonu. Za tímto účelem kontaktujte výlučně kvalikovaný personál. » Spotřebované baterie nelikvidujte v domovním odpadu! Příslušné sběrné boxy jsou k dispozici v prodejně. » Veškeré postupy, které nejsou výslovně uvedeny v přiloženém návodu, nejsou povoleny. » Uvedení vrat do provozu je zakázáno do té doby, než bude zjištěno, že vrata s tímto pohonem splňují všechny příslušné předpisy a směrnice EU. Kontrola před instalací Pro zaručení potřebné bezpečnosti a bezporuchový provoz pohonu je třeba zkontrolovat následující předpoklady: » Instalaci tělesa elektronických řídicích systémů je třeba provést v takové vzdálenosti od pohonů, aby nebylo v žádném případě nutné prodlužovat kabel motoru. » Pro použití ve zděných nebo betonových sloupcích doporučujeme upevnění pomocí krátkých lepených nebo vícedílných kotev, které zaručují upevnění bez pnutí. » Vrata musí být vhodná pro pohon. Především je třeba zajistit, aby byla dostatečně robustní a pevná. U kovových vrat doporučujeme spojení s pohonem přišroubováním. U dřevěných vrat musí být upevňovací šrouby podloženy na vnitřní a vnější straně kovovými destičkami, jinak se šroubový spoj v průběhu času uvolní. » Rozměry a hmotnosti musí splňovat údaje o technických vlastnostech. » Zkontrolujte plynulý a rovnoměrný pohyb křídel, tzn., že během celého průběhu pohybu nesmí dojít k otěru resp. kontaktu s překážkami. » Zajistěte bezvadný stav závěsů. » Musí být umístěny koncové dorazy v poloze „brána zavřená“. » Odstraňte existující zámky a závory. Doporučujeme, aby se případné kovářské práce prováděly před montáží pohonu. » Vezměte prosím na vědomí, že musí být podle úhlu otevření k dispozici dostatek místa v oblasti pohybu vrat. Po instalaci » Pokud se křídla pohybují, je průchod mezi nimi zakázán. Před procházením mezi křídly je nutné počkat na úplné otevření vrat. » Setrvávání osob mezi křídly vrat je přísně zakázáno. » Setrvávání osob nebo odkládání předmětů v bezprostřední blízkosti vrat je zakázáno. O to víc to platí během provozu. » Nemělo by se vědomě působit proti pohybu křídel. » Automatickému provozu vrat by neměly zabraňovat větve a keře. » Křídly vrat by se mělo ručně pohybovat teprve tehdy, když bylo aktivováno (odjištěno) nouzové odblokování. » Před provedením jakýchkoliv zásahů na zařízení je třeba přerušit elektrické napájení. » V případě poruch provozu je třeba křídla vrat odjistit, aby byl umožněn průjezd. Je třeba vyčkat na technickou pomoc kvalikovaného odborného personálu. » Doporučujeme nechat minimálně jednou za půl roku nechat překontrolovat funkčnost provozu vrat, bezpečnostních zařízení a příslušenství kvalikovaným odborným personálem. » Prostřednictvím zimního provozu (strana 82) zajistíte bezvadný provoz během zimních měsíců.79 Záruční podmínky Vážená zákaznice, vážený zákazníku, děkujeme za vaše rozhodnutí pro koupi výrobku společnosti SCHELLENBERG. Všechny výrobky společnosti SCHELLENBERG jsou pečlivě testovány a podléhají kontrolám zajištěni kvality společnosti SCHELLENBERG. Můžeme tedy zaručit, že naše produkty nemají žádné vady materiálu a výrobní vady. Ze záruky jsou vyloučeny škody, které byly způsobeny: » podmíněným běžným opotřebením v rámci provozu » neodbornou montáží, připojením, obsluhou nebo manipulací » vyšší mocí nebo jinými vnějšími vlivy » neodbornou údržbou nebo opravou třetí osobou » technickými změnami provedenými třetí osobou V případě záručního plnění dle našeho uvážení buď produkt opravíme, nebo provedeme výměnu za rovnocenný produkt společnosti SCHELLENBERG. Záruční doba se výměnou nebo opravou přístroje neprodlužuje. Tato záruka výrobce pone- chává všechny nároky z ručení, které vám náleží jako spotřebiteli ve vztahu k prodejci podle platného práva včetně zvlášt- ních ochranných práv spotřebitele, nedotčeny. Zárukou není vyloučeno ani omezeno zákonné ručení. Předpokladem pro uznání záruky je předložení kopie originálního kupního dokladu. Při zaslání výrobku vždy přiložte kopii originálního kupního dokladu a popis vzniklé vady. Záruční doba pro pohon Twin 300 je 24 měsíců od data zakoupení. V případě záruky, potřeby náhradních dílů nebo dotazů ohledně odborné montáže vašeho výrobku kontaktujte náš zákaznický servis Váš tým SCHELLENBERG vám je kdykoliv rád osobně i radou k dispozici. Zařízení zašlete na adresu: Alfred Schellenberg GmbH Endverbraucher-Service An den Weiden 31 D-57078 Siegen Zákaznický servis: Email: service.int@schellenberg.de Přejeme vám mnoho zábavy se zakoupeným produktem. Váš tým společnosti SCHELLENBERG80 (ve smyslu směrnice EU o strojních zařízeních 2006/42/ES, příloha II, část 1 A) Tímto prohlašujeme, Výrobce: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Jednatel: Sascha Schellenberg že níže uvedený výrobek: pohon otočných vrat TWIN 300 splňuje na základě své konstrukce a v námi dodaném provedení příslušné základní bezpečnostní a zdravotní požadavky následujících směrnic / nařízení EU / ES: Směrnice EU o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU Směrnice EU o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání rádiových zařízení na trh 2014/53/EU Směrnice EU o strojních zařízeních 2006/42/ES Směrnice EU o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních 2011/65/EU Směrnice EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních 2012/19/ES Aplikované a vztažené normy a specikace: EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Upozornění: Uvedení koncového výrobku resp. jeho kombinace do provozu je ze strany společnosti Alfred Schellenberg GmbH zakázáno do té doby, než bude zjištěna shoda koncového výrobku resp. jeho kombinace sestávající z pojednávaného pohonu otočných vrat a vrat s příslušnými platnými normami, specikacemi resp. směrnicemi. V případě pochybností je nutné do procesu zapojit odborný montážní podnik. Osobou pověřenou sestavením technické dokumentace je jednatel výše uvedeného výrobce. Siegen, 20.05.2016 Sascha Schellenberg Jednatel Potvrzení shody montážním odborným podnikem Výrobce vrat / typ: Sériové číslo komponent: Společnost: _________________________Datum: _______________ Podpis / funkce: _____________________________
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ81
Napětí Vstup 220 V-240 V AC / 50 Hz Výstup 24 V DC Motor Napětí motoru 24 V DC Výkon 50 W Rameno pohonu Lineární vřetenový pohon 2 Kusů Rychlost bez zátěže 25 mm / sec. Dráha zdvihu 400 mm Max. tažná síla 2 x 2000 N Max. hmotnost vrat 2 x 200 Kg Max. šířka vrat * 2 x 2,5 m Min. šířka vrat 2 x 1,2 m Teplotní rozsah -20°C do +50°C Provozní cykly 15.000 Max. úhel otevření >120° Nouzové odblokování Klíče Řídicí jednotka Okamžité spuštění/zastavení Ano automatické nastavení síly Ano Poloha vrat "otevřeno" 90°- >120° podle montážní situace Poloha vrat "zavřeno" externí mechanický doraz Signál Kmitočet 433,92 MHz Dosah ve volném prostoru cca 40 m Rozměry Balení 900 x 310 x 245 mm Řídicí jednotka 295 x 195 x mm Pohon 799 x 98 x 170 mm Pohon zasunut 765 mm Pohon vysunut 1165 mm Příslušenství Volitelně Art. No. Světelná závora 60030 / 60031 Klíčový spínač na omítku 25101 / 25103 Klíčový spínač pod omítku 25102 / 25104 Kódovací spínač dálkového signálu 20058 / 20057 Vnitřní spínač 60060 / 60061 Otvírač garážových vrat pro chytré telefony 60999 / 60997 Dálkový autoovladač 60859 / 60860 Dálkový ruční ovladač DRIVE 60853 / 60852 Dálkový ruční ovladač STANDARD 60854 / 60857 Dálkový ruční ovladač PLUS 60855 / 60858 Dálkový ruční ovladač PREMIUM 60856 / 60861
- bez zatížení větrem TECHNICKÉ ÚDAJE ROZMĚRY 29 mm 799 mm 765 mm 98 mm 117 mm 93 mm 46 mm 170 mm 400 mm82 Všechna nastavení DIP spínačů musí proběhnout před uvedením do provozu a před zapojením napájení řídicí jednotky, aby byla zaručena funkčnost nastavení. SW1:
1. Slow: volitelné nastavení funkce měkkého rozběhu a doběhu
ON: Motory jedou při otevírání a zavírání stále stejnou rychlostí až ke koncovým polohám. OFF: Motory sníží při zavírání a otevírání před dosažením koncových poloh rychlost (šetří se tak převody). 2.-3. Over_C1 + Over_C2: Volitelné nastavení síly Síly nastavené z výroby (hodnota 1) jsou dimenzovány pro plynulý provoz (pro ovládání tímto pohonem plánovaných) standardních vrat. Síly nastavené z výroby by zásadně měly stačit k úplnému otevírání a zavírání ovládaných vrat. V nasta- vení z výroby pohon splňuje zákonné resp. V příslušných normách (jako např. EN 12455, EN 12453, EN 60335-2-95) stano- vené požadavky na pohony, a tedy maximální povolené silové limity. Síly vyvíjené pohonem však také mohou být v případě potřeby níže popsaným způsobem zvýšeny (hodnoty 2-4). UPOZORNĚNÍ To se například musí stát tehdy, když v nastavení z výroby (hodnota 1) není dosaženo koncového dorazu „Vrata otevřena“ nebo „Vrata zavřena“. Pak je třeba nastavení pro maximální sílu krok za krokem zvyšovat, dokud nebude dosaženo příslušného koncového dorazu. Zimní provoz: Když v nastavení z výroby (hodnota 1) není dosaženo koncového dorazu „Vrata otevřena“ nebo „Vrata zavřena“, dopo- ručujeme v zimních měsících zvýšit stupeň síly. Poté je třeba nastavení pro maximální sílu krok za krokem zvyšovat, dokud nebude dosaženo příslušného koncového dorazu. POZOR Zvýšená hodnota nastavení síly, která se odlišuje od nastavení z výroby (hodnota 1) může vést k těžkým zraněním osob až po nebezpečí smrti i k věcným škodám! Zvýšená hodnota nastavení síly (HODNOTA 1), která se liší od nastavení z výroby, zvyšuje při otevírání a zavírání síly generované pohonem pro otevírání a zavírání vrat. Při změně nastavení z výroby hrozí nebezpečí těžkých zranění osob, např. následkem sevření nebo přimáčknutí osob nebo objektů v prostoru vrat, až po nebezpečí smrti a také nebezpečí věcných škod, neboť zvýšené nastavení síly, které se liší od nastavení z výroby, může vést k překročení výše uvedených maximálně povolených limitů síly. Proto platí: Po každém nastavení síly (hodnoty 2-4), které se liší od nastavení z výroby (hodnota 1) musí fundovaná osoba zkontrolovat, přezkoušet a zdokumentovat dodržování limitů síly, požadovaných zákonem či příslušnými normami, aby bylo vyloučeno popsané nebezpečí pro zdraví, život i majetek. Další upozornění na straně 299 4.-6. Auto_C1 - Auto_C3: Volitelná automatická funkce zavírání Vrata se zavřou po nastavené době automaticky, jakmile zajedou do koncové polohy „otevřeno“. Automatická funkce zavírání může být z důvodu vaší bezpečnosti aktivována pouze tehdy, když bude zařízení vrat provozováno ve spojení s dodatečným bezpečnostním zařízením, jako např. s bezpečnostní závorou. Další upozornění na straně 300
7. P_Mode: Volitelné nastavení průchozí funkce
ON: Stiskněte tlačítko D dálkového ručního ovladače pro otevření pouze jednoho křídla vrat (úhel otevření 45°). OFF: Průchozí funkce je deaktivována. Pohon otevírá a zavírá kompletní vrata.
8. Light: Volitelné nastavení signálního světla
Volitelně lze připojit signální světlo na 24 V. ON: Signální světlo bliká 3 sekundy, než se vrata uvedou do pohybu a během kompletního procesu otevírání a zavírání OFF: Signální světlo bliká během procesu otevírání a zavírání A LEGENDA A VYSVĚTLENÍ SPÍNAČŮ PRO PROGRAMOVÁNÍ83 SW2: 3.-4. Delay_2: Volitelné nastavení zpožděného otevírání a zavírání Zpožděné otevírání a zavírání dvoukřídlových pohonů lze nastavit v rozmezí 2 až 6 sekund. Další upozornění na straně 301
6. D-speed: Volitelné nastavení rychlosti v oblasti měkkého rozběhu a doběhu
ON: Rychlost snížena na 70% standardní rychlosti vrat OFF: Rychlost snížena na 50 % standardní rychlosti vrat
7. O_speed: Volitelné nastavení rychlosti vrat nastavené z výroby (kromě oblastí měkkého rozběhu a doběhu)
ON: 100% OFF: Rychlost snížena na 70 % standardní rychlosti vrat
8. D/S_Set: Nastavení jednokřídlého nebo dvoukřídlého provozu
ON: Dvoukřídlý provoz (i pro programovací pojezd) OFF: Jednokřídlý provoz (i pro programovací pojezd) S1–S2: RF-learn (1): Naprogramování ručního ovladače - pro jedny a/nebo dvoje vrata Další upozornění na straně 302 SYS-learn: Nastavení koncových bodů Další upozornění na straně 304 RF-learn (2): Vymazání ručního ovladače Další upozornění na straně 310 SW3: 1.-2. Remote_1 - Remote_2: Volitelné nastavení funkce 4. kanálu ručního ovladače Další upozornění na straně.308 3.-4. Ph_conn1 - Ph_conn2: Volitelné nastavení světelné závory Další upozornění na straně 309 Funkce Stav SW1
1. Měkký rozběh a doběh aktivováno
2.-3. Nastavení síly Silový stupeň 1 4.-6. Automatická funkce zavírání deaktivován
7. Průchozí funkce Úhel otevření 45°
8. Funkce signálního světla Signální světlo bliká během procesu otevírání a zavírání
SW2 3.-4. Zpožděné otevírání a zavírání Zpožděné otevření 2. křídla vrat o 2 sekundy Zpožděné zavření 2. křídla vrat o 3 sekundy
6. Rychlost v oblasti měkkého rozběhu a doběhu 70% standardní rychlosti vrat
7. Standardní rychlost vrat (kromě oblastí měkkého rozběhu
a doběhu) 100 % standardní rychlosti vrat
8. Nastavení jednokřídlého nebo dvoukřídlého provozu Dvoukřídlý provoz
SW3 1.-2. Funkce ručního vysílače Tlačítko A: oboustranné otevření, tlačítko B: jednostranné otevření deaktivováno 3.-4. Funkce světelné závory deaktivována Tovární nastavení: Před uvedením do provozu je řídicí jednotka přednastavena následovně.LEGENDA KE KONTROLKÁM LED LED1: LED1 stále svítí, pokud systém není kompletně naprogramován. LED1 jednou blikne, pokud je systém kompletně naprogramován (u jednokřídlých systémů). LED1 dvakrát blikne, pokud je systém kompletně naprogramován (u dvoukřídlých systémů). LED2: pokud je aktivován ruční ovladač nebo klíčový spínač nebo tlačítko, poté svítí kontrolka LED2. LED3: LED3 svítí, jakmile je aktivována první světelná závora. LED4: LED4 svítí, jakmile je aktivována druhá světelná závora. LED5: LED 5 svítí, jakmile byl přijat signál od ručního ovladače. Mo1+ Mo1- Mo2+ Mo2-
V případě záruky, potřeby náhradních dílů nebo dotazů ohledně odborné montáže vašeho výrobku se obraťte na náš zákaznický servis. service.int@schellenberg.de
Notice-Facile