DWP 10 - Perceuse HILTI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DWP 10 HILTI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Outil de perçage |
| Puissance | Non spécifiée |
| Vitesse de rotation | Non spécifiée |
| Capacité de perçage | Non spécifiée |
| Poids | Non spécifié |
| Alimentation | Électrique |
| Accessoires inclus | Non spécifiés |
| Utilisation | Conçu pour le perçage dans divers matériaux |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état des accessoires et nettoyer l'appareil |
| Sécurité | Utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) lors de l'utilisation |
| Informations générales | Consulter le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées |
FOIRE AUX QUESTIONS - DWP 10 HILTI
Questions des utilisateurs sur DWP 10 HILTI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DWP 10 - HILTI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DWP 10 de la marque HILTI.
MODE D'EMPLOI DWP 10 HILTI
fr Notice d'utilisation originale 18
Notice d'utilisation originale
1 Indications relatives au mode d'emploi
1.1 À propos de ce mode d'emploi
- Avertissement ! Il convient de lire et comprendre toute la documentation jointe, y compris, sans s'y limiter, les instructions, avertissements de sécurité, illustration et spécifications fournies avec le présent produit. Prenez connaissance de toutes les instructions, avertissements de sécurité, illustrations, spécifications et fonctions du produit avant de l'utiliser. Tout manquement à cette obligation peut entraîner un choc électrique, un incendie, et/ou des blessures graves. Conservez l'ensemble des avertissements et instructions pour consultation ultérieure.
- Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
- La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole .
- Ne pas prêter ou céder le produit à un autre utilisateur sans lui fournir le présent mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :

DANGER
DANGER!
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.

AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.

ATTENTION
ATTENTION!
Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans le manuel d'utilisation
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation :

Respecter le manuel d'utilisation

Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles

Maniement des matériaux recyclables

Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères

Hilti Accu Li-Ion

Hilti Chargeur
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
| 2 | Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utilisation. |
| 3 | La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte. |
| 11 | Les numéros de position sont utilisés dans l'illustrationVue d'ensembleet renvoient aux numéros des légendes dans la sectionVue d'ensemble du produit. |
| ! | Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention. |
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :



1.4 Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu. La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
- Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
| Alimentation en eau DWP 10 | |
| Génération : 01 | |
| Numéro de série : |
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent ce produit.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
Sécurité sur le lieu de travail
- Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
- Ne pas travailler dans un environnement présentant des risques d'explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
S'assurer que le produit ne risque pas de rouler inopinément ou de tomber. - Ne pas transporter le produit à l'aide d'une grue ou de moyens de levage. Lors de son transport, le produit doit être exempt de pression.
Sécurité des personnes
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en utilisant le produit. Ne pas utiliser de produit en cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation du produit peut entraîner de sérieuses blessures.
- Utiliser un équipement de sécurité et toujours porter une protection pour les yeux. Selon le type et l'utilisation du produit, le port d'un équipement de protection individuel, tel qu'un masque antipoussière,
des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou des protections auditives réduit le risque de blessures.
- Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
▶ Respecter les exigences nationales en vigueur en matière de santé et de sécurité.
Lors du pompage, toujours observer le manomètre pour ne pas dépasser la pression de vaporisation maximale. Avant le remplissage, après l'utilisation, avant les travaux de maintenance, lors d'interruption du travail et pour le stockage, le produit doit être exempt de pression.
Utilisation et emploi soigneux du produit
▶ Utiliser le produit et les accessoires uniquement s'ils sont en parfait état.
▶ Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit ou les accessoires.
- Tenir les enfants et autres personnes éloignés durant l'utilisation du produit.
Le produit doit uniquement être utilisé par des personnes qui connaissent bien l'appareil, ayant été formées quant à son utilisation en toute sécurité et comprenant les dangers qui en résultent. Le produit n'est pas destiné aux enfants. Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit.
En cas de températures inférieures au point de gel, veiller à ce qu'il ne reste pas d'eau dans le produit. De l'eau qui gèle peut endommager les composants de l'appareil par dilatation.
Pour souffler les flexibles ou soupapes, toujours utiliser de l'air comprimé. Cela évite tout contact avec des matières nocives.
▶ Ne pas laisser le produit au soleil. Veiller à ce que le produit ne soit pas chauffé au-delà de la température de service maximale. Protéger le produit du gel et de l'ammoniac.
- Utiliser le produit exclusivement avec de l'eau. Ne pas remplir le réservoir avec des produits chimiques ou autres liquides.
- Toujours remplir le produit avec de l'eau propre. Des salissures peuvent endommager la pompe. Maintenir le réservoir exempt de sable, boues de forage et autres salissures.
Prêter attention aux influences de l'environnement de l'espace de travail. Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion.
- Conserver les produits non utilisés en toute sécurité. Tous les produits non utilisés doivent être rangés dans un endroit sec, en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
Service
Le produit doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité du produit.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit

① Récipient
② Indicateur de niveau de remplissage
③ Embout à emboîtement
④ Manomètre
⑤ Soupape de sécurité
⑥ Pompe
⑦ Raccord mâle avec robinet
⑧ Flexible
⑨ Raccord femelle pour tuyau
⑩ Orifice de sortie
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un réservoir d'alimentation en eau sous pression pour envoyer du liquide de refroidissement et de rinçage aux outils de perçage, scies à béton ou découpeuses à disque. Pour ce faire, utiliser en règle générale de l'eau.
3.3 Mauvaise utilisation possible
Ce produit n'est pas conçu pour être utilisé avec :
- liquides inflammables
- peroxyde d'hydrogène et produits analogues dégageant de l'oxygène
- substances corrosives (certains produits de désinfection et d'imprégnation, acides, liquides alcalins)
- fluides contenant de l'ammoniac
- solvants et liquides à base de solvant
- fluides visqueux, collants ou laissant des résidus (peintures, graisses)
- utilisation dans le domaine alimentaire
Ce produit ne doit en aucun cas être utilisé :
- avec des sources de pression externes
• pour stocker ou conserver des liquides
• comme douche oculaire
3.4 Éléments livrés
Réservoir avec pompe, tuyau avec raccords, mode d'emploi

D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group
4 Propriétés du produit
Le réservoir est en acier avec un revêtement de polyester.
| Poids à vide | 5,2 kg |
| Contenu entier | 13 |
| Volume de remplissage maximal | 10 |
| Quantité résiduelle technique | 0,03 |
| Pression de service maximale | 6 bar |
| Température de service maximale | 40 °C |
5 Préparatifs
5.1 Assemblage du réservoir d'alimentation en eau 2
- Avant d'assembler, vérifier si le réservoir, la pompe et le tuyau ne sont pas endommagés.
- Introduire le tuyau dans l'orifice de sortie (1).
- Pomper dans le réservoir d'alimentation vide jusqu'à 2 bars (2).
▶ La pression ne doit pas baisser de plus de 0,5 bar en 30 min. !
- Tirer le bouton rouge de la soupape de sécurité à des fins de contrôle (3).
▶ La pression doit s'échapper.
5.2 Remplir et préparer le réservoir d'alimentation en eau 3, 4
- Tirer le bouton rouge de la soupape de sécurité vers le haut jusqu'à ce que le réservoir soit complètemen exempt de pression (1).
- Pousser la poignée de pompe vers le bas et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (2).
▶ La poignée de pompe est verrouillée.
- Dévisser la pompe et l'enlever du réservoir (3).
- Verser de l'eau dans le réservoir (4).
HILTI
- Contrôler le niveau de remplissage sur le tuyau.
- Bouger plusieurs fois le tuyau transparent raccordé au réservoir de haut en bas (5).

Les niveaux de liquide dans le tuyau et le réservoir s'équilibrent. Le niveau de liquide visible dans le tuyau correspond alors au niveau de remplissage dans le réservoir, lisible sur la graduation.
- Visser la pompe dans le réservoir (6).
- Pousser la poignée de pompe vers le bas et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre (1).
▶ La poignée de pompe est déverrouillée (2).
- Établir une pression de 2 bar environ dans le réservoir (3).
▶ La pression maximale ne devrait pas dépasser 6 bar (trait rouge sur le manomètre).
- Si la pression maximale est dépassée, la soupape de sécurité réagit et décharge la surpression.
- Pousser la poignée de pompe vers le bas et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
▶ La poignée de pompe est verrouillée.
6 Utilisation
6.1 Utilisation 5
- Brancher le raccord femelle du réservoir d'alimentation en eau sous pression au raccord mâle (1).
- Actionner le robinet.
▶ L'alimentation en liquide commence.
▶ La quantité de liquide peut être régulée à l'aide du robinet.
-
Le cas échéant, pomper si la pression tombe sous 1 bar (2).
-
Si le réservoir est vide, faire l'appoint 21.
6.2 Après l'utilisation
- Tirer le bouton rouge de la soupape de sécurité vers le haut jusqu'à ce que le réservoir soit complètement exempt de pression.
- Fermer le robinet et débrancher le raccord femelle du raccord mâle (1).
- Verrouiller la poignée de pompe.
- Dévisser la pompe et l'enlever du réservoir.
- Vider l'eau résiduelle du réservoir.
- Essuyer le réservoir d'alimentation en eau avec un chiffon humide.
- Enrouler le tuyau autour du réservoir et enficher le raccord femelle sur l'embout à emboîtement du réservoir d'alimentation en eau (2).
- Ranger le réservoir d'alimentation en eau pour le sécher et le stocker dans un environnement sec, à l'abri du rayonnement solaire et du gel.
7 Entretien et nettoyage
7.1 Entretien et maintenance
- Contrôler régulièrement l'appareil.
- Nous recommandons de faire contrôler par un expert l'extérieur tous les 2 ans, l'intérieur tous les 5 ans, et la solidité tous les 10 ans
- Désassembler la pompe [1], graisser le joint torique [a] et le manchon [b].
- Toujours procéder à ces travaux d'entretien après 50 utilisations, et cependant au moins une fois par an !

Pour une utilisation entoute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechangeet consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group.
8 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
8.1 Tableau des défaillances
| Défaillance Causes possibles | Solution | |
| La pression ne s'établit pas dans le réservoir d'alimentation en eau | Pompe pas fermement vissée ▶ | Visser la pompe en serrant bien. |
| Joint torique sur la pompe défectueux | ▸ Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti . | |
| Manchon défectueux ▶ Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti . | ||
| Du liquide sort par le haut de la pompe | d'Disque de soupape encrassé ou défectueux | ▸ Nettoyer le disque de soupape ou faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. |
| La soupape de sécurité décharge trop tôt la pression | Soupape de sécurité défectueuse | ▸ Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. |
| Le manomètre n'indique aucune pression dans le réservoir | Manomètre défectueux ▶ Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti . | |
9 Recyclage
Ne pas jeter ce produit dans les ordures ménagères !
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
10 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
11 Informations complémentaires
Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual/?id=247636
Ce lien figure également à la fin de la documentation sous forme de code QR.
12 Informations du constructeur
Les produits HILTI DWP10 de la série 3585 satisfont aux exigences de la directive sur les équipements sous pression 2014/68/EU et portent le marquage CE.
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.