GBH 185LI Professional - Marteau BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GBH 185LI Professional BOSCH au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Marteau perforateur sans fil, 18V, moteur sans balais, force de frappe de 2,0 J, vitesse à vide de 0-1 350 tr/min, fréquence de frappe de 0-4 800 cps/min. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le perçage et le burinage dans le béton, la maçonnerie et le métal. Conçu pour les professionnels du bâtiment et de la rénovation. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et des accessoires. Nettoyer les orifices d'aération pour éviter la surchauffe. Remplacer les pièces usées selon les recommandations du fabricant. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Respecter les consignes de sécurité fournies dans le manuel d'utilisation. Ne pas utiliser l'appareil dans des environnements humides. |
| Informations générales | Poids : 2,6 kg. Dimensions : 368 x 210 mm. Garantie de 3 ans. Compatible avec les batteries Bosch de la même gamme. |
FOIRE AUX QUESTIONS - GBH 185LI Professional BOSCH
Téléchargez la notice de votre Marteau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GBH 185LI Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GBH 185LI Professional de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI GBH 185LI Professional BOSCH
The vibration level and noise emission value given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to com- pare power tools. They may also be used for a preliminary estimation of vibration and noise emissions. The stated vibration level and noise emission value repres- ent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for other applications, with different ac- cessories or is poorly maintained, the vibration level and noise emission value may differ. This may significantly in- 1 609 92A 9ER | (24.05.2024) Bosch Power ToolsEnglish | 19 crease the vibration and noise emissions over the total work- ing period. To estimate vibration and noise emissions accurately, the times when the tool is switched off or when it is running but not actually being used should also be taken into account. This may significantly reduce vibration and noise emissions over the total working period. Implement additional safety measures to protect the oper- ator from the effects of vibration, such as servicing the power tool and accessories, keeping their hands warm, and organising workflows correctly. Rechargeable battery Bosch sells some cordless power tools without a re- chargeable battery. You can tell whether a rechargeable bat- tery is included with the power tool by looking at the pack- aging. Charging the battery u Use only the chargers listed in the technical data. Only these chargers are matched to the lithium-ion battery of your power tool. Note: Lithium-ion rechargeable batteries are supplied par- tially charged according to international transport regula- tions. To ensure full rechargeable battery capacity, fully charge the rechargeable battery before using your tool for the first time. Inserting the Battery Push the charged battery into the battery holder until it clicks into place. Removing the Battery To remove the rechargeable battery, press the battery re- lease button and pull the battery out. Do not use force to do this. The rechargeablebattery has two locking levels to prevent the battery from falling out if the battery releasebutton is pressed unintentionally. The rechargeable battery is held in place by a spring when fitted in the power tool. Battery charge indicator Note: Not all battery types have a battery charge indicator. The green LEDs on the battery charge indicator indicate the state of charge of the battery. For safety reasons, it is only possible to check the state of charge when the power tool is not in operation. Press the button for the battery charge indicator or to show the state of charge. This is also possible when the bat- tery is removed. If no LED lights up after pressing the button for the battery charge indicator, then the battery is defective and must be replaced. Battery model GBA 18V... LED Capacity 3× continuous green light 60–100% 2× continuous green light 30–60% 1× continuous green light 5–30% 1× flashing green light 0–5% Battery model ProCORE18V... LED Capacity 5 × continuous green light 80–100% 4 × continuous green light 60–80% 3 × continuous green light 40–60% 2 × continuous green light 20–40% 1 × continuous green light 5–20% 1 × flashing green light 0–5% Recommendations for Optimal Handling of the Battery Protect the battery against moisture and water. Only store the battery within a temperature range of −20 to 50°C. Do not leave the battery in your car in the summer, for example. Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a soft brush that is clean and dry. A significantly reduced operating time after charging indic- ates that the battery has deteriorated and must be replaced. Follow the instructions on correct disposal. Assembly u Before carrying out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool change etc.), remove the battery from the power tool. There is risk of injury from uninten- tionally pressing the on/off switch. Auxiliary handle u Do not operate your power tool without the auxiliary handle(16). u Make sure that the auxiliary handle is always tightened. Otherwise you could lose control of the power tool when working. Swivelling the auxiliary handle (see figure A) You can swivel the auxiliary handle (16) to any angle for a safe work posture that minimises fatigue. – Turn the lower gripping end of the auxiliary handle (16) anticlockwise and swivel the auxiliary handle (16) into the required position. Then turn the lower gripping end of Bosch Power Tools 1 609 92A 9ER | (24.05.2024)20 | English the auxiliary handle (16) clockwise to retighten it. Make sure that the retaining strap of the auxiliary handle slots into the corresponding groove of the housing. Selecting drill chucks and tools For hammer drilling and chiselling, you will need SDSplus tools, which insert into the SDSplus drill chuck. For drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic as well as for screwdriving, tools without SDSplus are used (e.g. cylindrical shank drill bits). A keyed chuck is required for such drilling tools. Note: Only use the keyed chuck in the drilling without im- pact operating mode. Changing the drill chuck Inserting/removing the keyed chuck You must use a suitable drill chuck (keyed or keyless chuck) to work with tools that do not have SDSplus (e.g. cylindrical shank drill bits). Fitting the keyed chuck (see figure B) – Screw the SDSplus shank(20) into a keyed chuck(19). Secure the keyed chuck (19) using the securing screw (18). Note that the securing screw has a left-hand thread. Inserting the keyed chuck (seefigureB) – Clean and lightly grease the insertion end of the shank. – Insert the keyed chuck with the adapter shank into the tool holder with a turning motion until it automatically locks. – Check that it is locked by pulling the keyed chuck. Removing the keyed chuck – Push the locking sleeve (4) back and remove the keyed chuck (19). Changing the Tool The dust protection cap (3) largely prevents the penetration of drilling dust into the tool holder during operation. When inserting the tool, make sure that the dust protection cap (3) does not become damaged. u Replace a damaged dust protection cap immediately. It is recommended that you have use an after-sales service for this. Changing the Tool SDSplus Inserting the SDSplus Application Tool (see figure C) The SDSplus drill chuck(1) enables you to change the ap- plication tool easily and conveniently without needing to use additional tools. – Clean and lightly grease the shank of the application tool. – Insert the application tool into the tool holder(2) while turning it until it locks automatically. – Check that it is locked by pulling on the tool. As a requirement of the system, the SDSplus application tool can move freely. This causes a certain radial run-out at no-load, which has no effect on the accuracy of the drill hole, as the drill bit centres itself upon drilling. Removing the SDSplus Application Tool (see figure D) – Push the locking sleeve (4) back and remove the applica- tion tool. Changing the Keyed Chuck Inserting the application tool (seefigureE) Note: Application tools that do not have SDSplus must not be used for hammer drilling or chiselling. Tools without SDSplus and their drill chucks are damaged by hammer drilling or chiselling. – Insert a keyed chuck(19). – Open the keyed chuck(19) by turning it until the tool can be inserted. Insert the tool. – Insert the chuck key(21) into the corresponding holes of the keyed chuck(19) and clamp the tool evenly. – Turn the impact/mode selector switch(13) to the "drilling" position. Removing the application tool (seefigureF) – Use the chuck key(21) to turn the sleeve of the keyed chuck(19) anticlockwise until the application tool can be removed. Dust/Chip Extraction The dust from materials such as lead paint, some types of wood, minerals and metal can be harmful to human health. Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac- tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in people in the near vicinity. Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment additives (chromate, wood preservative). Materials contain- ing asbestos may only be machined by specialists. – Use a dust extraction system that is suitable for the ma- terial wherever possible. – Provide good ventilation at the workplace. – It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite. Dust extraction with GDE12(seefigureG) TheGDE12 dust extraction attachment is required for ex- tracting concrete dust and stone dust. This dust extraction system is not suitable for dust from wood, metal and plastic or for dust which is harmful to one’s health (e.g. asbestos). Operation Start-up Setting the Operating Mode The operating mode of the power tool is selected using the impact/mode selector switch(13). 1 609 92A 9ER | (24.05.2024) Bosch Power ToolsEnglish | 21 – To change the operating mode, press the release button(12) and turn the impact/mode selector switch(13) until it clicks into the required position. Note: Only change the operating mode when the power tool is switched off. Otherwise, the power tool may become dam- aged. Position for hammer drilling into concrete or stone Position for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic and for screwdriv- ing Vario-Lock position for adjusting the chisel po- sition The impact/mode selector switch(13) will not engage in this position. Position for chiselling Setting the Rotational Direction The rotational direction switch (8) is used to change the ro- tational direction of the power tool. However, this is not pos- sible while the on/off switch (10) is being pressed. u Only operate the rotational direction switch(8) when the power tool is not in use. Always set the rotational direction to clockwise rotation for hammer drilling, drilling and chiselling. Clockwise: To drill and to drive in screws, press the rotational direction switch(8) through to the left stop. Anticlockwise: To loosen and unscrew screws and nuts, press the rotational direction switch(8) through to the right stop. Note: If the rotational direction switch is in the middle posi- tion, the on/off switch is blocked. Switching On/Off – To switch on the power tool, press the on/off switch (10). The worklight (14) lights up when the on/off switch (10) is lightly or fully pressed, allowing the work area to be illumin- ated in poor lighting conditions. When switching on the power tool for the first time, the start may be slightly delayed as the power tool's electronic system has to configure itself first. For low temperatures, the power tool reaches the full ham- mer/impact capacity only after a certain time. – To switch off the power tool, release the on/off switch (10). Adjusting the Speed/Impact Rate You can adjust the speed/impact rate of the power tool when it is on by pressing in the on/off switch(10) to varying ex- tents. Applying light pressure to the on/off switch(10) results in a low rotational speed/impact rate. Applying increasing pres- sure to the switch increases the speed/impact rate. Changing the chiselling position (Vario-Lock) You can lock the chisel in 36 different positions, so you can select the optimum working position for each task. – Insert the chisel into the tool holder. – Turn the impact/mode selector switch (13) to the "Vario- Lock" position. – Turn the application tool to the required chisel position. – Turn the impact/mode selector switch (13) to the "chis- elling" position. With this, the tool holder is locked. – Set the rotational direction for chiselling to clockwise. Practical Advice Setting the drilling depth (see figure H) You can use the depth stop (17) to set the required drilling depthX. – Press the button for depth stop adjustment (15) and in- sert the depth stop into the auxiliary handle (16). The fluting on the depth stop (17) must face downwards. – Push the SDSplus application tool into the SDSplus tool holder (2) as far as it will go. Otherwise, the movability of the SDSplus drilling tool can lead to incorrect adjustment of the drilling depth. – Pull the depth stop far enough out that the distance between the drill bit tip and the edge of the depth stop corresponds to the required drilling depth X. Overload clutch u If the application tool jams or snags, the power trans- mission to the drill spindle will be interrupted. Always hold the power tool firmly with both hands to with- stand the forces this may create and adopt a position with stable footing. u Switch the power tool off immediately and remove the application tool if the power tool becomes blocked. Switching on when the drilling tool is blocked may cause high torque reactions. Rapid shut-off (KickBack control) The rapid shut-off function (KickBack Control) gives the user greater control over the power tool and offers them better protection than power tools that do not have KickBack Control. The power tool will switch off if it suddenly and unforeseeably rotates around the drilling axis. – To switch the tool back on, release the on/off switch (10) and then press it again. Rapid shut-off is indicated by flashing of the worklight(14) on the power tool. Vibration damping The integrated vibration damping function reduces the generated vibra- tion. Bosch Power Tools 1 609 92A 9ER | (24.05.2024)22 | English u Do not continue to use the power tool if the damping element is damaged. Inserting screwdriver bits (seefigureI) u Only apply the power tool to the screw/nut when the tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off. A universal holder (22) with SDSplus shank is required to work with screwdriver bits. – Clean and lightly grease the insertion end of the shank. – Insert the universal holder into the tool holder while turn- ing it until it locks automatically. – Check that it is locked by pulling the universal holder. – Insert a screwdriver bit in the universal holder. Only use screwdriver bits that fit the screw head. – To remove the universal holder, slide the locking sleeve (4) backwards and remove the universal holder (22) from the tool holder. Attaching the Fall Protection System (seefigureJ) Note: A fall protection system(24) that is suitable for the weight of the entire system should be used to prevent the power tool from falling. The maximum permitted length of the fall protection system is1.8 m. Please always refer to the permitted attachment area(23) on the power tool. It is best to use the fall protection system with a tape loop se- cured by an anchor knot or a fall protection system with fall damper. Please always refer to the operating instructions when at- taching the fall protection system(24). u Always secure the opposite side of the fall protection system to a stable structure (e.g. a building or scaf- folding) and never to the user. The fall protection system must be able to move freely and may only be attached to the power tool at the fixed anchorage point (25) and in the permitted at- tachment area(23) . Select the fixed anchorage point(25) such that the power tool can fall freely into the fall protection sys- tem without wrapping around or putting the user at risk of harm in the event of a fall. Never use the fall protection system on a power tool which has been fitted with theGDE12 dust extraction attachment. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Before carrying out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool change etc.), remove the battery from the power tool. There is risk of injury from uninten- tionally pressing the on/off switch. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. u Replace a damaged dust protection cap immediately. It is recommended that you have use an after-sales service for this. – Clean the tool holder(2) after each use. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport The recommended lithium-ion batteries are subject to legis- lation on the transport of dangerous goods. The user can transport the batteries by road without further require- ments. When the batteries are shipped by third parties (e.g. air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling (e.g. ADR regulations) must be met. A dangerous goods expert must be consulted when prepar- ing the items for shipping. Dispatch battery packs only when the housing is undam- aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat- tery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more de- tailed national regulations. Disposal Power tools, rechargeable batteries, accessor- ies and packaging should be sorted for environ- mental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/re- chargeable batteries into household waste! Only for EU countries: Power tools that are no longer suitable for use and defective or used batteries must be disposed of separately. Use the designated collection systems. 1 609 92A 9ER | (24.05.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 23 If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances. Only for United Kingdom: According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI2013/3113) (as amended) and the Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (SI2009/890) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page22). Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. Bosch Power Tools 1 609 92A 9ER | (24.05.2024)24 | Français u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi- fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries au feu ou à une température ex- cessive. Une exposition au feu ou à une température su- périeure à 130°C peut provoquer une explosion. u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre- tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa- bricant ou les fournisseurs de service autorisés. 1 609 92A 9ER | (24.05.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 25 Avertissements de sécurité pour les marteaux Instructions de sécurité pour toutes les opérations u Porter des protecteurs d'oreilles. L'exposition au bruit peut provoquer une perte de l'audition. u Utiliser la ou les poignées auxiliaires, si l'outil en est équipé. Toute perte de contrôle peut entraîner des dom- mages corporels. u Tenir l'outil électrique par des surfaces de préhension isolées au cours d'une opération où l'accessoire de coupe ou les vis peut être en contact avec des fils dis- simulés. Des accessoires de coupe en contact avec un fil "sous tension" peuvent mettre des parties métalliques ex- posées de l'outil électrique "sous tension" et provoquer un choc électrique chez l'opérateur. Instructions de sécurité lors de l'utilisation de longs forets avec des marteaux rotatifs u Toujours commencer à percer à faible vitesse et avec la pointe du foret en contact avec la pièce à usiner. A des vitesses plus élevées, la pointe est susceptible de se plier s'il lui est permis de tourner librement sans entrer en contact avec la pièce à usiner, entraînant des dommages corporels. u Appliquer la pression uniquement en ligne directe avec la pointe et ne pas appliquer de pression exces- sive. Les pointes peuvent se plier et provoquer une rup- ture ou une perte de contrôle, entraînant des dommages corporels. Consignes de sécurité additionnelles u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels. u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce- lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou- til électroportatif. u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser- rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te- nue avec une main. u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî- ner des irritations des voies respiratoires. u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit. u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. u N’utilisez l’accu que sur les produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits. u Ne touchez pas les accessoires ou pièces adjacentes du carter juste après l’utilisation de l’outil électropor- tatif. Ils peuvent devenir très chauds et causer des brû- lures. u L’accessoire de travail peut se bloquer lors des per- çages. Tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours travailler dans une po- sition stable. Vous risquez sinon de perdre le contrôle de l’outil électroportatif. u Soyez prudent lors de travaux de démolition avec un burin. Les fragments de matériau qui se détachent risquent de vous blesser et de blesser les personnes qui se trouvent à proximité. u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours garder une posi- tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec- troportatif est guidé en toute sécurité. u La fixation pour boucle de suspension(6) et la boucle de suspension ne sont pas conçues pour servir de sé- curité antichute. N’utilisez la fixation pour boucle de suspension(6) que pour fixer une boucle de suspension. u Ne fixez jamais la sécurité antichute(24) à la fixation pour boucle de suspension (6). Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme Cet outil électroportatif est destiné aux travaux de perfora- tion dans le béton, la brique et la pierre naturelle ainsi qu’aux travaux de burinage légers. Il convient aussi pour les per- çages sans percussion dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les outils électroportatifs avec régu- lation électronique et réversibilité rotation droite/gauche sont également appropriés pour le vissage. Éléments constitutifs La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Mandrin SDSplus Bosch Power Tools 1 609 92A 9ER | (24.05.2024)26 | Français (2) Porte-outil SDSplus (3) Pare-poussière (4) Bague de verrouillage (5) Réduction des vibrations (6) Fixation pour boucle de suspension (7) Bouton de déverrouillage de la batterie
(8) Sélecteur de sens de rotation (9) Poignée (surface de prise en main isolée) (10) Interrupteur Marche/Arrêt (11) Batterie
(12) Bouton de déverrouillage du sélecteur stop de ro- tation/stop de frappe (13) Sélecteur stop de frappe/stop de rotation (14) LED d’éclairage (15) Bouton de réglage de la butée de profondeur (16) Poignée auxiliaire (surface de prise en main iso- lée) (17) Butée de profondeur (18) Vis de blocage du mandrin à clé
(20) Adaptateur SDSplus pour mandrin (21) Clé de mandrin (22) Porte-outil universel avec queue SDSplus
(23) Zone de fixation de la sécurité antichute sur l’outil électroportatif (24) Sécurité antichute
(25) Point d’ancrage fixe de la sécurité antichute
Cet accessoire n’est pas fourni.
Cet accessoire n’est pas fourni et ne fait pas partie de la gamme d’accessoires Bosch. Caractéristiques techniques Perforateur sans-fil GBH 185-LI Référence 3611J240.. Tension nominale V= 18 Fréquence de frappe
– Rotation droite tr/min 0−1050 – Rotation gauche tr/min 0−1050 Porte-outil SDSplus Diamètre du collet de broche mm 50 Ø de perçage maxi – Béton mm 22 – Acier mm 13 – Bois mm 20 Poids
kg 2,6 (1,5Ah)−3,7 (12Ah) Longueur mm 296 Hauteur mm 208 Températures ambiantes recommandées pour la charge °C 0...+35 Températures ambiantes admissibles pendant l’utilisation
et pour le sto- ckage °C −20...+50 Batteries recommandées
Mesuré à 20−25°C avec accuGBA18V4.0Ah.
Dépend de l’accu utilisé
Performances réduites à des températures <0°C
en combinaison avec GDE 12 il faut utiliser un accu >3,0Ah 1 609 92A 9ER | (24.05.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 27 Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d’utilisation et les conditions ambiantes. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.bosch-professional.com/wac. Informations sur le niveau sonore/les vibrations GBH185-LI GBH185-LI avecGDE 12 Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément àENIEC62841-2-6. Les niveaux sonores en dB(A) typiques de l’outil électroportatif sont les suivants: Niveau de pression acoustique dB(A)
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Portez un casque antibruit! Valeurs globales de vibration a
(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitudeK conformément àENIEC62841-2-6: Perforation dans du béton:
1,5 – Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés pour établir une comparaison entre différents outils électro- portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore. Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi- bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette- ment plus élevés pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni- veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé- riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni- veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail. Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per- mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces- soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail. Accu Bosch vend ses outils électroportatifs sans-fil aussi sans ac- cu. Il est indiqué sur l’emballage si un accu est fourni ou non avec l’outil électroportatif. Recharge de l’accu u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté- ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif. Remarque: Les dispositions internationales en vigueur pour le transport de marchandises obligent à livrer les accus Li- thium-Ion partiellement chargés. Pour que les accus soient pleinement performants, chargez-les complètement avant leur première utilisation. Mise en place de l’accu Insérez l’accu dans le compartiment à accu jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Retrait de l’accu Pour retirer l’accu, appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’accu et sortez l’accu de l’outil électroportatif. Ne forcez pas. L’accu dispose d’un double verrouillage permettant d’éviter qu’il tombe si vous appuyez par mégarde sur le bouton de déverrouillage d’accu. Tant que l’accu est en place dans l’ou- til électroportatif, un ressort le maintient en position. Indicateur de niveau de charge de l’accu Remarque : Tous les types d’accu ne possèdent pas d’indica- teur d’état de charge. Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri- té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou- til électroportatif est à l’arrêt. Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni- Bosch Power Tools 1 609 92A 9ER | (24.05.2024)28 | Français veau de charge est également possible après retrait de l’ac- cu. Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec- tueuse et doit être remplacée. Batterie de type GBA 18V... LED Capacité Allumage permanent en vert de 3LED 60–100% Allumage permanent en vert de 2LED 30–60% Allumage permanent en vert de 1LED 5–30% Clignotement en vert de 1LED 0–5% Batterie de type ProCORE18V... LED Capacité Allumage permanent en vert de 5LED 80–100% Allumage permanent en vert de 4LED 60–80% Allumage permanent en vert de 3LED 40–60% Allumage permanent en vert de 2LED 20–40% Allumage permanent en vert de 1LED 5–20% Clignotement en vert de 1LED 0–5% Indications pour une utilisation optimale de la batterie Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20 à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en plein été. Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re- charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie et qu’il doit être remplacé. Respectez les indications concernant l’élimination. Montage u Retirez systématiquement la batterie avant toute in- tervention sur l’outil électroportatif (maintenance, changement d’accessoire, etc.). Il y a sinon risque de blessure si vous appuyez par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Poignée supplémentaire u N’utilisez pas l’outil électroportatif sans la poignée supplémentaire (16). u Assurez-vous que la poignée supplémentaire est bien serrée. Vous risquez sinon de perdre le contrôle de l’outil électroportatif. Pivotement de la poignée supplémentaire (voir figure A) La poignée supplémentaire (16) peut être orientée dans n’importe quelle position, pour obtenir une position de tra- vail sûre et peu fatigante. – Tournez la poignée supplémentaire (16) dans le sens an- tihoraire et orientez la poignée supplémentaire (16) dans la position souhaitée. Resserrez ensuite la poignée sup- plémentaire (16) en la tournant dans le sens horaire. Veillez à ce que le collier de serrage de la poignée supplé- mentaire se trouve bien dans la rainure du carter prévue à cet effet. Choix du mandrin et des accessoires Pour les travaux de perforation et de burinage, il est néces- saire d’utiliser des accessoires SDSplus et le mandrin SDSplus. Pour les travaux de perçage sans percussion dans le bois, le métal, la céramique ou les plastiques, ainsi que pour les vis- sages, il faut utiliser des accessoires sans système SDSplus (p.ex. des forets à queue cylindrique). Pour ces acces- soires, vous avez besoin d’un mandrin à clé. Remarque: utilisez le mandrin à couronne dentée unique- ment en mode de perçage sans percussion. Changement de mandrin Insertion/retrait du mandrin à couronne dentée Pour utiliser des accessoires sans système SDSplus (p.ex. des forets à queue cylindrique), vous devez monter un man- drin adapté (mandrin automatique ou mandrin à clé). Montage du mandrin à couronne dentée (voir figure B) – Vissez l’adaptateur SDSplus (20) dans un mandrin à clé (19). Bloquez le mandrin à clé (19) à l’aide de la vis de blocage (18). Veuillez noter que la vis de blocage a un filetage à gauche. Mise en place du mandrin à clé (voirfigureB) – Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et graissez-le légèrement. – Enfoncez le mandrin à couronne dentée par le dispositif de fixation en le tournant dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement. – Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le mandrin à couronne dentée. Démontage du mandrin à couronne dentée – Poussez la bague de verrouillage (4) vers l’arrière et reti- rez le mandrin à couronne dentée (19). Changement d’accessoire Le capuchon anti-poussière (3) empêche dans une large me- sure la poussière de pénétrer dans le porte-outil pendant l’utilisation de l’outil électroportatif. Lors du montage de l’ac- cessoire de travail, veillez à ne pas endommager le capuchon anti-poussière (3). 1 609 92A 9ER | (24.05.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 29 u Remplacez immédiatement le capuchon anti-pous- sière s’il est endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail dans un centre de service après- vente. Changement d’accessoire SDSplus Mise en place d’un accessoire de travail SDSplus (voir figure C) Le mandrin SDSplus(1) permet de remplacer l’accessoire de travail facilement et confortablement sans avoir à utiliser de clé supplémentaire. – Nettoyez l’extrémité de l’accessoire, et graissez‑la légère- ment. – Introduisez l’accessoire de travail dans le porte-outil (2) en le tournant jusqu’à ce qu’il se verrouille automatique- ment. – Vérifiez le bon verrouillage de l’accessoire en tirant des- sus. Avec ce système de fixation, l’accessoire de travail SDSplus dispose d’une certaine liberté de mouvement. Il en résulte lors de la rotation à vide une excentricité qui n’a aucune inci- dence sur l’exactitude du perçage puisque le foret se centre automatiquement pendant le perçage. Retrait d’un accessoire de travail SDSplus (voir figure D) – Poussez la bague de verrouillage (4) vers l’arrière et sor- tez l’accessoire de travail. Remplacement d’un accessoire sur le mandrin à clé Mise en place d’un accessoire de travail (voir figure E) Remarque: N’utilisez pas d’accessoires sans queue SDSplus pour perforer ou buriner! Les accessoires sans queue SDSplus et leur mandrin seraient endommagés lors des travaux de perforation ou burinage. – Insérez un mandrin à couronne dentée (19). – Ouvrez le mandrin à couronne dentée (19) en le tournant jusqu’à pouvoir insérer l’accessoire de travail. Insérez l’accessoire de travail. – Introduisez la clé de mandrin (21) successivement dans tous les orifices du mandrin à couronne dentée (19) et serrez l’accessoire de manière uniforme. – Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (13) dans la position « perçage ». Retrait d’un accessoire de travail (voir figure F) – Tournez fermement à la main la bague du mandrin à cou- ronne dentée (19) dans le sens antihoraire à l’aide de la clé à mandrin (21), jusqu’à ce que l’accessoire de travail puisse être retiré. Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui- sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha- lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma- ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous- sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer. Aspiration des poussières avec GDE 12 (voirfigureG) Pour l’aspiration des poussières de béton et de matières mi- nérales, le dispositif d’aspiration GDE 12 est requis. Ce système d’aspiration n’est conçu ni pour les poussières de bois, de métaux et de plastiques ni pour les poussières nocives telles que l’amiante. Fonctionnement Mise en marche Sélection d’un mode de fonctionnement Sélectionnez le mode de fonctionnement voulu de l’outil électroportatif avec le sélecteur stop de rotation/de frappe (13). – Pour changer de mode de fonctionnement, appuyez sur le bouton de déverrouillage (12) et tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (13) dans la position voulue jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Remarque: ne changez de mode de fonctionnement que lorsque l’outil électroportatif est éteint! Vous risqueriez d’endommager l’outil électroportatif. Position pour perforer dans le béton et dans la pierre naturelle Position pour percer sans percussion dans le bois, le métal, la céramique ou les matières plastiques ainsi que pour visser Position Vario-Lock pour régler la position du burin Dans cette position, le sélecteur stop de rota- tion/de frappe(13) ne s’enclenche pas. Position pour buriner Sélection du sens de rotation Le sélecteur de sens de rotation (8) permet d’inverser le sens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est toutefois pas possible lorsque l’on appuie sur l’interrupteur Marche/ Arrêt(10). Bosch Power Tools 1 609 92A 9ER | (24.05.2024)30 | Français u N’actionnez le sélecteur de sens de rotation (8) que quand l’outil électroportatif est à l’arrêt. Sélectionnez toujours la rotation droite pour les travaux de perforation, perçage et burinage. Rotation droite: Pour percer et visser, pous- sez le sélecteur de sens de rotation(8) à fond vers la gauche. Rotation gauche: Pour desserrer ou dévisser des vis et des écrous, poussez le sélecteur de sens de rotation(8) à fond vers la droite. Remarque: Quand le sélecteur de sens de rotation se trouve en position médiane, l’interrupteur Marche/Arrêt est bloqué. Mise en marche/arrêt – Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (10). La LED (14) s’allume dès que l’interrupteur Marche/Arrêt (10) est enfoncé légèrement ou complètement. Elle permet d’éclairer la zone de travail dans les endroits sombres. Lors de la première mise en marche de l’outil électroportatif, un retard de démarrage est possible parce que l’électronique de l’outil électroportatif doit d’abord se configurer. À basses températures, l’outil électroportatif n’atteint sa pleine puissance de percussion/capacité de frappe qu’au bout d’un certain temps. – Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (10). Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe Vous pouvez modifier en continu la vitesse de rotation/fré- quence de frappe de l’outil électroportatif en jouant sur la pression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt (10). Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (10) produit une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Plus l’on exerce de pression, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe augmente. Changement de la position du burin (Vario-Lock) Il est possible de bloquer le burin dans 36positions. Ceci permet de toujours travailler dans une position optimale. – Insérez le burin dans le porte-outil. – Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (13) dans la position «Vario-Lock». – Tournez le burin jusqu’à ce qu’il se trouve dans la position souhaitée. – Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (13) dans la position «burinage». Le porte-outil est alors bloqué. – Pour buriner, sélectionnez la rotation droite. Instructions d’utilisation Réglage de la profondeur de perçage (voir figure H) La butée de profondeur (17) permet de régler la profondeur de perçage X désirée. – Appuyez sur le bouton de réglage de butée de profondeur (15) et insérez la butée de profondeur dans la poignée auxiliaire (16). Le striage de la butée de profondeur (17) doit être orien- té vers le bas. – Introduisez le foret SDSplus jusqu’en butée dans le porte-outil SDSplus (2). Le réglage de la profondeur de perçage risque sinon d’être faussé si le foret SDSplus bouge. – Déplacez la butée de profondeur jusqu’à ce que l’écart entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profon- deur corresponde à la profondeur de perçage X souhai- tée. Débrayage de sécurité u Dès que l’accessoire de travail se coince ou qu’il s’ac- croche, l’entraînement de la broche est interrompu. En raison des forces intervenant, tenez toujours l’outil électroportatif fermement avec les deux mains et ayez une position ferme. u Si l’outil électroportatif est bloqué, éteignez-le et des- serrez l’outil de travail. Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions. Dispositif d’arrêt rapide (KickBack Control) Le dispositif d’arrêt rapide (KickBack Control) améliore la maîtrise de l’outil électroportatif et donc la sécurité d’utilisation par rapport aux outils électroportatifs sans KickBack Control. L’outil électroportatif s’arrête immédiatement dès qu’il se met subitement, et de façon imprévisible, à tour- ner autour de l’axe du foret. – Pour remettre en marche l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (10) et actionnez-le à nou- veau. L’activation du dispositif d’arrêt rapide est signalée par le cli- gnotement de l’éclairage (14) sur l’outil électroportatif. Dispositif d’amortissement des vibrations Le dispositif intégré d’amortissement des vibrations (Vibration Control) ré- duit les vibrations générées en cours d’utilisation. u Ne continuez pas à utiliser l’outil électroportatif si l’élément d’amortissement est endommagé. Montage des embouts de vissage (voir figure I) u Positionnez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seulement lorsqu’il est à l’arrêt. Un accessoire en rota- tion risque de glisser. Pour l’utilisation d’embouts de vissage, il y a besoin d’un porte-embout universel avec queue SDSplus (22). – Nettoyez l’extrémité de l’adaptateur SDS plus et graissez- le légèrement. – Introduisez le porte-embout universel dans le porte-outil en le tournant jusqu’à ce qu’il se verrouille automatique- ment. – Contrôlez si le porte-embout universel est bien verrouillé en tirant dessus. 1 609 92A 9ER | (24.05.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 31 – Insérez un embout de vissage dans le porte-embout uni- versel. Choisissez l’embout de vissage qui correspond exactement à l’empreinte de la tête de vis. – Pour extraire le porte-embout universel, poussez la bague de verrouillage (4) vers l’arrière et retirez le porte-embout universel (22) du porte-outil. Fixation de la sécurité antichute (voir figureJ) Remarque : Pour protéger l’outil électroportatif contre un risque de chute, utilisez un moyen de sécurité antichute(24) approprié. La longueur maximale admissible de la sécurité antichute est de1,8 m. Respectez impérative- ment la zone de fixation admissible(23) sur l’outil électro- portatif. Utilisez de préférence comme sécurité antichute une sangle ou longe fixée avec un anneau ou bien une sécurité antichute avec absorbeur d’énergie. Pour la fixation de la sécurité antichute(24), respectez à tout prix les indications de cette notice d’utilisation. u Fixez l’autre extrémité de la sécurité antichute à une structure stable (p.ex. bâtiment ou échafaudage) et jamais à un vêtement ou à votre poignet. La sécurité antichute doit offrir une bonne liberté de mouvement et ne doit être fixée qu’à un point d’an- crage fixe(25) et au niveau de la zone de fixation admissible(23) de l’outil électroportatif. Sélectionnez le point d’ancrage fixe(25) de façon à ce qu’en cas de chute l’outil électroportatif soit retenu par la sécurité antichute sans s’enrouler autour de l’utilisateur et sans le mettre en danger ou risquer de le blesser. N’utilisez jamais la sécurité antichute quand le dispo- sitif d’aspirationGDE 12 est monté sur l’outil électro- portatif. Entretien et Service après‑vente Nettoyage et entretien u Retirez systématiquement la batterie avant toute in- tervention sur l’outil électroportatif (maintenance, changement d’accessoire, etc.). Il y a sinon risque de blessure si vous appuyez par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im- peccable et sûr. u Remplacez immédiatement le capuchon anti-pous- sière s’il est endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail dans un centre de service après- vente. – Nettoyez le porte-outil (2) après chaque utilisation. Service après-vente et conseil utilisateurs Notre Service après-vente répond à vos questions concer- nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor- mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-pt.com L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo- sition pour répondre à vos questions concernant nos pro- duits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé- rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit. France Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel.: 0970821226 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap- pel local) E-Mail: sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez: Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel.: (01) 43119006 E-Mail: sav-bosch.outillage@fr.bosch.com Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente sous: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport Les batteries Lithium-ion recommandées sont soumises à la réglementation relative au transport de matières dange- reuses. Pour le transport sur route par l’utilisateur, aucune autre mesure n’a besoin d’être prise. Lors d’une expédition par un tiers (parex.transport aérien ou entreprise de transport), des exigences spécifiques doivent être respectées concernant l’emballage et le mar- quage. Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un expert en transport de matières dangereuses. N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endom- magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’ac- cu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em- ballage. Veuillez également respecter les réglementations supplémentaires éventuellement en vigueur. Élimination des déchets Les outils électroportatifs, les accus ainsi que leurs accessoires et emballages doivent être rapportés dans un centre de recyclage respec- tueux de l’environnement. Bosch Power Tools 1 609 92A 9ER | (24.05.2024)32 | Español Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac- cus/piles avec les ordures ménagères! Seulement pour les pays de l’UE: Les outils électroportatifs usagés et les batteries/piles dé- fectueuses ou usagées doivent être mis au rebut séparé- ment. Utilisez les systèmes de collecte prévus. En cas de non-respect des consignes d’élimination, les dé- chets d’équipements électriques et électroniques peuvent avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé des personnes du fait des substances dangereuses qu’ils contiennent. Accus/piles : Li-Ion : Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha- pitre Transport (voir «Transport», Page31). Valable uniquement pour la France: Español Indicaciones de seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTEN- CIA Lea íntegramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificacio- nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio- nes para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien- tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri- cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red). Seguridad del puesto de trabajo u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci- dentes. u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combus- tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. Seguridad eléctrica u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres- ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi- ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua- dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con- diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des- carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra- mienta eléctrica. u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien- te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe- rie utilice solamente cables de prolongación apropia- dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores re- duce el riesgo de una descarga eléctrica. u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri- ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des- carga eléctrica. Seguridad de personas u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo- co después de haber consumido drogas, alcohol o me- dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra- mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem- pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za- patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro- tectores auditivos. u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada an- tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar 1 609 92A 9ER | (24.05.2024) Bosch Power ToolsEspañol | 33 el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans- porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien- ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti- menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan- char con las piezas en movimiento. u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase- gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza- dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. u No permita que la familiaridad ganada por el uso fre- cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la complacencia e ignorar las normas de seguridad de herramientas. Una acción negligente puede causar lesio- nes graves en una fracción de segundo. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he- rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es- tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re- alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri- ca. u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramien- ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari- zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio- nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios. Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca- so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man- tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti- les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran- do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali- zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife- rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue- de resultar peligroso. u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador u Solamente recargar los acumuladores con los carga- dores especificados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo di- ferente al previsto para el cargador. u Utilice las herramientas eléctricas sólo con los acumu- ladores específicamente designados. El uso de otro ti- po de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio. u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de ob- jetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemadu- ras o un incendio. u La utilización inadecuada del acumulador puede pro- vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En ca- so de un contacto accidental, enjuagar el área afecta- da con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda mé- dica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o pro- ducir quemaduras. u No emplee acumuladores o útiles dañados o modifica- dos. Los acumuladores dañados o modificados pueden comportarse en forma imprevisible y producir un fuego, explosión o peligro de lesión. u No exponga un paquete de baterías o una herramienta eléctrica al fuego o a una temperatura demasiado alta. La exposición al fuego o a temperaturas sobre 130 °C puede causar una explosión. u Siga todas las instrucciones para la carga y no cargue nunca el acumulador o la herramienta eléctrica a una temperatura fuera del margen correspondiente espe- cificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a temperaturas fuera del margen especificado puede dañar el acumulador y aumentar el riesgo de incendio. Servicio u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por un experto cualificado, empleando exclusivamente Bosch Power Tools 1 609 92A 9ER | (24.05.2024)34 | Español piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie- ne la seguridad de la herramienta eléctrica. u No repare los acumuladores dañados. El mantenimien- to de los acumuladores sólo debe ser realizado por el fa- bricante o un servicio técnico autorizado. Indicaciones de seguridad para martillos Instrucciones de seguridad para todas las operaciones u Use protectores auriculares. La exposición al ruido puede causar una pérdida auditiva. u Utilice el(los) mango(s) auxiliar(es), si se suminis- tra(n) con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones personales. u Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el acce- sorio de corte o el portaútiles pueda llegar a tocar con- ductores eléctricos ocultos. En el caso del contacto del accesorio de corte o portaútiles con conductores "bajo tensión", las partes metálicas expuestas de la herramien- ta eléctrica pueden quedar "bajo tensión" y dar al opera- dor una descarga eléctrica. Instrucciones de seguridad en el caso de utilizar bits largos con martillos rotativos u Siempre comience a taladrar a baja velocidad y con la punta del bit en contacto con la pieza de trabajo. A ve- locidades más altas, el bit se puede doblar si se le permite rotar sin tocar la pieza de trabajo, originando lesiones personales. u Aplique la presión sólo en línea directa con el bit y no aplique una presión excesiva. Los bits pueden doblarse y causar roturas o pérdida de control, originando lesiones personales. Indicaciones de seguridad adicionales u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc- tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec- trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua pue- de causar daños materiales. u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctri- ca antes de depositarla. El útil puede engancharse y ha- cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban- co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. u En caso de daño y uso inapropiado del acumulador pueden emanar vapores. El acumulador se puede que- mar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias. u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor- tocircuito. u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto- circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex- plotar o sobrecalentarse. u Utilice el acumulador sólo en productos del fabricante. Solamente así queda protegido el acumula- dor contra una sobrecarga peligrosa. Proteja la batería del calor excesivo, además de, p.ej., una exposición prolongada al sol, la suciedad, el fuego, el agua o la humedad. Existe riesgo de explosión y cortocircuito. u No toque los útiles de inserción ni las partes adyacen- tes de la carcasa poco después de la utilización. Pue- den calentarse mucho durante el funcionamiento y causar quemaduras. u El útil de inserción puede atascarse durante el taladra- do. Cuide una posición segura y sostenga firmemente la herramienta eléctrica con ambas manos. De lo con- trario podría perder el control sobre la herramienta eléc- trica. u Tenga cuidado al realizar trabajos de demolición con un cincel. La caída de fragmentos del material de demoli- ción puede herir a las personas que se encuentren en el lugar o a usted mismo. u Durante el trabajo, sostenga firmemente la herra- mienta eléctrica con ambas manos y cuide una posi- ción segura. Utilizando ambas manos la herramienta eléctrica es guiada de forma más segura. u El alojamiento para el bucle de suspensión (6) y el bu- cle de suspensión no sirven como seguro anticaídas. Utilice el alojamiento para el bucle de suspensión(6) úni- camente para colocar un bucle de suspensión. u Nunca fije el equipamiento anticaídas (24) en el aloja- miento para bucle de suspensión (6). Descripción del producto y servicio Lea íntegramente estas indicaciones de se- guridad e instrucciones. Las faltas de obser- vación de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra, así como para reali- zar ligeros trabajos de cincelado. Asimismo, resulta indicada para perforar sin percusión en madera, metal, cerámica y plástico. Las herramientas eléctricas de giro reversible dota- das con un regulador electrónico pueden utilizarse además para atornillar. 1 609 92A 9ER | (24.05.2024) Bosch Power ToolsEspañol | 35 Componentes principales La numeración de los componentes representados se refiere a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. (1) Portabrocas SDSplus (2) Portaherramientas SDSplus (3) Caperuza guardapolvo (4) Casquillo de enclavamiento (5) Amortiguador de vibraciones (6) Alojamiento para bucle de suspensión (7) Tecla de desenclavamiento del acumulador
Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Perforateur sans fil avec dispositif d'aspiration N° d’article
Notice Facile