BOSCH GBH 185LI Professional - Hamer

GBH 185LI Professional - Hamer BOSCH - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding

Vind de handleiding van het apparaat gratis GBH 185LI Professional BOSCH in PDF-formaat.

📄 290 pagina's Nederlands NL 💬 AI-vraag
Notice BOSCH GBH 185LI Professional - page 59
Handleidingassistent
Aangedreven door ChatGPT
Wachten op uw bericht
Productinformatie

Merk : BOSCH

Model : GBH 185LI Professional

Categorie : Hamer

Download de handleiding voor uw Hamer in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding GBH 185LI Professional - BOSCH en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. GBH 185LI Professional van het merk BOSCH.

GEBRUIKSAANWIJZING GBH 185LI Professional BOSCH

– Spingere indietro la bussola di serraggio (4) e rimuovere l’utensile accessorio. Sostituzione dell’accessorio mandrino a cremagliera Introduzione dell’utensile accessorio (vedere fig. E) Avvertenza: non impiegare utensili senza SDSplus per ese- guire forature a percussione o scalpellature! Durante tali operazioni, utensili senza SDSplus e i relativi mandrini ver- rebbero danneggiati. – Introdurre un mandrino a cremagliera (19). – Aprire il mandrino a cremagliera (19) ruotando, fino a quando sia possibile introdurre l’accessorio. Introdurre l’accessorio. – Innestare la chiave di serraggio per mandrini (21) negli appositi fori del mandrino a cremagliera (19) e serrare uniformemente l’accessorio. – Ruotare l’interruttore di arresto percussione/rotazione (13) in posizione «Foratura». Rimozione dell’utensile accessorio (vedere fig. F) – Ruotare in senso antiorario la bussola del mandrino a cre- magliera (19), mediante la chiave di serraggio per man- drini (21), fino a quando sia possibile rimuovere l’utensile accessorio. Aspirazione polvere/aspirazione trucioli Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti- pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici- nanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato. – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta per il materiale. – Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas- se di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali da lavorare. u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente. Aspirazione della polvere con GDE 12 (vederefig.G) Per aspirare le polveri di calcestruzzo e di pietra occorre il di- spositivo di aspirazione GDE 12. Tale sistema di aspirazione non è adatto per polveri di legno, metallo e plastica, né per polveri nocive alla salute (ades. amianto). Utilizzo Messa in funzione Impostazione della modalità L’interruttore di arresto percussione/rotazione (13) consen- te di selezionare la modalità dell’elettroutensile. – Per cambiare modalità, premere il tasto di sbloccaggio (12) e ruotare l’interruttore di arresto percussione/rota- zione (13) nella posizione desiderata, sino a farlo scatta- re udibilmente. Avvertenza: Cambiare modalità esclusivamente ad elettrou- tensile spento. In caso contrario, l’elettroutensile potrebbe subire danni. Posizione per foratura a percussione nel cal- cestruzzo o nella pietra Posizione per foratura senza percussione in le- gno, metallo, ceramica e plastica, nonché per avvitamento Posizione Vario-Lock, per regolazione della po- sizione di scalpellatura In tale posizione, l’interruttore di arresto per- cussione/rotazione(13) non si innesta. Posizione per scalpellatura Impostazione del senso di rotazione Il commutatore del senso di rotazione (8) consente di varia- re il senso di rotazione dell’elettroutensile. Ad interruttore di avvio/arresto (10) premuto, tuttavia, ciò non sarà possibile. u Azionare il commutatore del senso di rotazione(8) esclusivamente ad elettroutensile fermo. Per operazioni di foratura a percussione, foratura e scalpel- latura, impostare sempre la rotazione destrorsa. 1 609 92A 9ER | (24.05.2024) Bosch Power ToolsItaliano | 57 Rotazione destrorsa: per forare e per avvitare viti, premere il commutatore del senso di rotazione(8) verso sinistra, sino al finecorsa. Rotazione sinistrorsa: per allentare o svitare viti e dadi, premere il commutatore del senso di rotazione(8) verso destra, sino al finecorsa. Avvertenza: se il commutatore del senso di rotazione si tro- va in posizione centrale, l’interruttore di avvio/arresto è bloccato. Accensione/spegnimento – Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di avvio/arresto (10). La luce di lavoro (14) si accenderà quando l’interruttore di avvio/arresto (10) verrà premuto, leggermente o completa- mente, consentendo d’illuminare l’area di lavoro in condizio- ni di luce sfavorevoli. Alla prima accensione dell’elettroutensile, potrà verificarsi un ritardo di avviamento, in quanto l’elettronica dell’elettrou- tensile dovrà dapprima configurarsi. In caso di basse temperature, l’elettroutensile raggiungerà la piena potenza di percussione/del colpo soltanto dopo un certo tempo. – Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di avvio/arresto (10). Regolazione del numero di giri/di colpi Ad elettroutensile acceso, è possibile regolare il numero di giri/di colpi in modo continuo, esercitando maggiore o mino- re pressione sull’interruttore di avvio/arresto (10). Premendo leggermente l’interruttore di avvio/arresto (10), si otterrà un numero di giri/di colpi ridotto; aumentando la pressione, aumenterà anche la velocità. Modifica della posizione di scalpellatura (Vario-Lock) È possibile bloccare lo scalpello in 36 posizioni. In tale mo- do, si potrà sempre assumere la posizione di lavoro ottimale. – Introdurre lo scalpello nell’attacco utensile. – Ruotare l’interruttore di arresto percussione/rotazione (13) in posizione «Vario-Lock». – Ruotare l’utensile accessorio nella posizione di scalpella- tura desiderata. – Ruotare l’interruttore di arresto rotazione/percussione (13) in posizione «Scalpellatura». In tale modo, l’attacco utensile verrà bloccato. – Per operazioni di scalpellatura, impostare sempre la rota- zione destrorsa. Indicazioni operative Regolazione della profondità di foratura (vedere fig. H) Con l’asta di profondità (17) è possibile determinare la pro- fondità di foratura desiderata X. – Premere il tasto per la regolazione dell’asta di profondità (15) e inserire l’asta di profondità nell’impugnatura sup- plementare (16). La scanalatura sull’asta di profondità (17) deve essere ri- volta verso il basso. – Inserire l’utensile accessorio SDSplus nell’attacco utensi- le SDSplus (2) fino alla battuta. In caso contrario, la mo- bilità dell’utensile accessorio SDSplus può impedire la corretta regolazione della profondità di foratura. – Estrarre l’asta di profondità fino a quando la distanza tra l’estremità della punta e l’estremità dell’asta di profondità non corrisponda alla profondità di foratura desiderata X. Frizione di sicurezza contro il sovraccarico u La trasmissione all’alberino filettato si blocca se l’ac- cessorio si inceppa oppure resta bloccato. In conside- razione delle forze che vengono generate, afferrare sempre saldamente l’elettroutensile con entrambe le mani, assumendo una postura stabile. u Nel caso in cui dovesse bloccarsi, spegnere l’elettrou- tensile e rilasciare l’utensile accessorio. In caso di ac- censione con un accessorio di foratura bloccato si svi- luppano alti momenti di reazione. Disattivazione rapida (KickBack Control) La disattivazione rapida (KickBack Control) consente un migliore controllo sull’elettrouten- sile, migliorando così anche la protezione dell’utilizzatore rispetto agli elettroutensili sen- za KickBack Control. In caso di rotazione im- provvisa ed imprevista dell’elettroutensile attorno all’asse della punta, l’elettroutensile si spegnerà automaticamente. – Per rimettere in funzione l’elettroutensile, rilasciare l’in- terruttore di avvio/arresto (10), quindi azionarlo nuova- mente. La disattivazione rapida viene segnalata dal lampeggio della luce di lavoro (14) dell’elettroutensile. Sistema di ammortizzazione delle vibrazioni L’apposito sistema integrato riduce le vibrazioni. u Non proseguire ad impiegare l’elettroutensile, qualora l’elemento ammortizzante sia danneggiato. Inserimento dei bit cacciavite (vedere fig. I) u Applicare l’elettroutensile sul dado/sulla vite esclusi- vamente quando è spento. Gli utensili accessori in rota- zione possono scivolare. Per l’impiego di bit cacciavite occorre un portabit universale (22) con codolo SDSplus. – Pulire l’estremità ad innesto del codolo ed applicarvi un leggero strato di grasso. – Applicare il portabit universale nell’attacco utensile ruo- tandolo fino a farlo bloccare autonomamente. – Controllare il bloccaggio tirando il portabit universale. – Applicare un bit cacciavite nel portabit universale. Utiliz- zare esclusivamente bit cacciavite idonei alla testa della vite. – Per la rimozione del portabit universale spingere all’indie- tro la bussola di serraggio (4) e prelevare il portabit uni- versale (22) dall’attacco utensile. Bosch Power Tools 1 609 92A 9ER | (24.05.2024)58 | Italiano Fissaggio del dispositivo di protezione anticaduta (vedere fig. J) Avvertenza: per assicurare l’elettroutensile contro le cadute si deve utilizzare un dispositivo di protezione anticaduta(24) adatto al peso del sistema. La lunghezza massima ammessa per il dispositivo di protezione anticaduta è di1,8m. Prestare molta attenzione all’area di fissaggio consentita(23) sull’elettroutensile. Come dispositivo di protezione anticaduta utilizzare preferi- bilmente un laccio di nastro fissato ad una tavola di ancorag- gio o un dispositivo di protezione anticaduta con ammortiz- zatore per cadute. Nel fissare il dispositivo di protezione anticaduta(24), pre- stare molta attenzione alle relative istruzioni per l’uso. u È obbligatorio fissare l’altro capo del dispositivo di protezione anticaduta ad una struttura stabile (ades. un edificio o un’impalcatura) ma mai all’operatore stesso. Il dispositivo di protezione anticaduta deve potersi muovere liberamente ed è consentito fissarlo esclusi- vamente ad un punto di ancoraggio fisso(25) e nell’area di fissaggio consentita(23) sull’elettrouten- sile. Selezionare il punto di ancoraggio fisso (25) in modo che, in caso di caduta, l’elettroutensile possa cadere liberamente nella protezione anticaduta senza trasci- nare o mettere in pericolo l’operatore. Non utilizzare mai il dispositivo di protezione antica- duta dell’elettroutensile quando è montato il sistema di aspirazione della polvere GDE 12. Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad es. per manutenzione, sostituzione dell’accessorio ecc.), prelevare la batteria. Qualora l’interruttore di av- vio/arresto venga premuto inavvertitamente, vi è rischio di lesioni. u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavo- ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure di ventilazione. u Se la protezione antipolvere è danneggiata, andrà im- mediatamente sostituita. Si consiglia di affidare l’ope- razione al Servizio Clienti post-vendita. – Pulire l’attacco utensile (2) dopo ogni utilizzo. Servizio di assistenza e consulenza tecnica Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati- ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con- sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co- municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile. Italia Tel.: (02) 3696 2314 E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Trasporto Le batterie al litio consigliate sono soggette ai requisiti di leg- ge relativi alle merci pericolose. Le batterie possono essere trasportate su strada dall’utilizzatore senza ulteriori precau- zioni. In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tra- mite spedizioniere), devono essere rispettati requisiti speci- fici per l’imballaggio e l’etichettatura. In tale caso, per la pre- parazione dell’articolo da spedire si deve consultare uno specialista in merci pericolose. Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è dan- neggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria in modo che non possa spostarsi nell’imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulte- riori norme nazionali complementari. Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am- biente elettroutensili, batterie, accessori ed im- ballaggi non più impiegabili. Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi UE: Gli elettroutensili non più utilizzabili e le batterie/pile difetto- se o usate devono essere smaltiti separatamente. Utilizzare gli appositi sistemi di raccolta. In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettri- che ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'am- biente e sulla salute umana a causa della possibile presenza di sostanze nocive. Batterie/pile: Per le batterie al litio: Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Trasporto» (vedi «Trasporto», Pagina58). 1 609 92A 9ER | (24.05.2024) Bosch Power ToolsNederlands | 59 Nederlands Veiligheidsaanwijzingen Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHU- WING Lees alle waarschuwingen, veilig- heidsaanwijzingen, afbeeldingen en specificaties die bij dit elektri- sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver- melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek- trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe- komstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge- reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri- sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). Veiligheid van de werkomgeving u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval- len leiden. u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om- geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge- bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge- reedschap verliezen. Elektrische veiligheid u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter- stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge- reedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op- pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge- bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng- kabel beperkt het risico van een elektrische schok. u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri- sche schok. Veiligheid van personen u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereed- schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan- neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al- cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al- tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher- ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek- trische gereedschap, vermindert het risico van verwon- dingen. u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan- sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed- schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan- sluit, kan dit tot ongevallen leiden. u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver- wachte situaties beter onder controle houden. u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan- ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor- den meegenomen. u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver- zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge- bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge- vaar door stof. u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er- voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig- Bosch Power Tools 1 609 92A 9ER | (24.05.2024)60 | Nederlands heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege- ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken. Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek- trische gereedschap. Met het passende elektrische ge- reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege- ven capaciteitsbereik. u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac- cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed- schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt, accessoires wisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek- trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en accessoires. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklem- men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha- digd zijn dat de werking van het elektrische gereed- schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig- de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge- reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri- sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe- passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa- ties veilig kan worden gehanteerd en bediend. Gebruik en onderhoud van accugereedschappen u Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa- raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge- bruikt. u Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek- trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. u Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. u Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con- tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek- te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden. u Gebruik accu of gereedschap niet, als deze bescha- digd of veranderd zijn. Beschadigde of veranderde ac- cu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardoor een brand, explosie of het gevaar van letsel kan ontstaan. u Stel accu of gereedschap niet bloot aan vuur of over- matige temperaturen. Blootstelling aan vuur of tempera- turen boven 130°C kan een explosie veroorzaken. u Volg alle aanwijzingen voor het laden en laad de accu of het gereedschap niet buiten het temperatuurbereik dat in de aanwijzingen is vermeld. Verkeerd laden of la- den bij temperaturen buiten het vastgelegde bereik kan de accu beschadigen en het risico van brand vergroten. Service u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. u Voer nooit servicewerkzaamheden aan beschadigde accu's uit. Service van accu's dient uitsluitend te worden uitgevoerd door de fabrikant of erkende servicewerk- plaatsen. Veiligheidsaanwijzingen voor boorhamers Veiligheidsaanwijzingen voor alle bewerkingen u Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies. u Gebruik extra handgrepen, als deze met de machine worden meegeleverd. Verlies van controle kan verwon- dingen veroorzaken. u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso- leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver- richt waarbij het accessoire of het bevestigingsmiddel in aanraking kan komen met verborgen bedrading. Als het accessoire of bevestigingsmiddel in aanraking komt met een spanningvoerende draad, dan kunnen de meta- len delen van het elektrische gereedschap onder span- ning komen te staan en zou de gebruiker een elektrische schok kunnen krijgen. 1 609 92A 9ER | (24.05.2024) Bosch Power ToolsNederlands | 61 Veiligheidsaanwijzingen bij het gebruik van lange boren bij boorhamers u Begin altijd te boren met een laag toerental, waarbij de punt van het bit contact heeft met het werkstuk. Bij hogere toerentallen kan het bit verbuigen, als u dit vrij zonder contact met het werkstuk laat draaien, wat kan re- sulteren in persoonlijk letsel. u Oefen uitsluitend lijnrecht t.o.v. het bit druk uit en oe- fen geen overmatige druk uit. Bits kunnen verbuigen met als gevolg breuk of verlies van controle, wat kan re- sulteren in persoonlijk letsel. Aanvullende veiligheidsaanwijzingen u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici- teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad- pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade. u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereed- schap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de con- trole over het elektrische gereedschap leiden. u Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen. u Bij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kun- nen er dampen vrijkomen. De accu kan branden of ex- ploderen. Zorg voor de aanvoer van frisse lucht en zoek bij klachten een arts op. De dampen kunnen de luchtwe- gen irriteren. u Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting. u Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe- vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, ex- ploderen of oververhitten. u Gebruik de accu alleen in producten van de fabrikant. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd. Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, vuil, water en vocht. Er bestaat gevaar voor explo- sie en kortsluiting. u Raak kort na gebruik de inzetgereedschappen of aan- grenzende behuizingsdelen niet aan. Deze kunnen tij- dens gebruik zeer heet worden en brandwonden veroor- zaken. u Het inzetgereedschap kan bij het boren blokkeren. Zorg ervoor dat u stevig staat en houd het elektrische gereedschap met beide handen vast. U kunt anders de controle over het elektrische gereedschap verliezen. u Wees voorzichtig bij sloopwerkzaamheden met de bei- tel. Vallende brokstukken van het sloopmateriaal kunnen omstanders of u zelf verwonden. u Houd het elektrische gereedschap bij het werken ste- vig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee han- den veiliger vastgehouden. u De opname voor de ophanglus(6) en de ophanglus dienen niet als valbeveiliging. Gebruik de opname voor de ophanglus(6) uitsluitend voor het aanbrengen van een ophanglus. u Bevestig het valbeveiligingsmiddel(24) nooit aan de opname voor de ophanglus (6). Beschrijving van product en werking Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in- structies. Het niet naleven van de veiligheids- aanwijzingen en instructies kan elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken. Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van de gebruiksaanwijzing. Beoogd gebruik Het elektrische gereedschap is bestemd om te hameren in beton, baksteen en steen en voor lichte beitelwerkzaamhe- den. Het is eveneens geschikt om te boren zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunststof. Elektrische gereed- schappen met elektronische regeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven. Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. (1) SDSplus-boorhouder (2) Gereedschapopname SDSplus (3) Stofbeschermkap (4) Vergrendelingshuls (5) Trillingsdemping (6) Opname voor ophanglus (7) Accu-ontgrendelingstoets

(8) Draairichtingschakelaar (9) Handgreep (geïsoleerd greepvlak) (10) Aan/uit-schakelaar (11) Accu

(12) Ontgrendelingstoets voor slag-/draaistopschake- laar (13) Slag-/draaistopschakelaar (14) Werklicht (15) Knop voor instelling van de diepteaanslag (16) Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) (17) Diepteaanslag (18) Borgschroef voor tandkransboorhouder

Bosch Power Tools 1 609 92A 9ER | (24.05.2024)62 | Nederlands (20) SDSplus-opnameschacht voor boorhouder (21) Boorhoudersleutel (22) Universeelhouder met SDSplus-opnameschacht

(23) Bevestigingsgedeelte valbeveiligingsmiddel aan elektrisch gereedschap (24) Valbeveiligingsmiddel

(25) Vast aanslagpunt valbeveiligingsmiddel

Dit accessoire is niet standaard bij de levering inbegrepen.

Dit accessoire is niet standaard bij de levering inbegrepen en behoort niet tot het Bosch accessoireprogramma. Technische gegevens Accuboorhamer GBH 185-LI Productnummer 3611J240.. Nominale spanning V= 18 Aantal slagen

0−1050 – linksdraaien min

kg 2,6 (1,5Ah)−3,7 (12Ah) Lengte mm 296 Hoogte mm 208 Aanbevolen omgevingstemperatuur bij het opladen °C 0...+35 Toegestane omgevingstemperatuur bij gebruik

en bij opslag °C –20...+50 Aanbevolen accu's

Gemeten bij 20−25°C met accu GBA18V4.0Ah.

afhankelijk van gebruikte accu

beperkt vermogen bij temperaturen <0°C

in combinatie met GDE 12 moet een accu >3,0Ah wor- den gebruikt Waarden kunnen afhankelijk van product variëren en onderhevig zijn aan toepassings- en omgevingsvoorwaarden. Meer infor- matie vindt u op www.bosch-professional.com/wac. Informatie over geluid en trillingen GBH185-LI GBH185-LI metGDE 12 Geluidsemissiewaarden bepaald conformENIEC62841-2-6. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch: Geluidsdrukniveau dB(A)

Draag een gehoorbescherming! 1 609 92A 9ER | (24.05.2024) Bosch Power ToolsNederlands | 63 GBH185-LI GBH185-LI metGDE 12 Totale trillingswaarden a

(vectorsom van drie richtingen) en onzekerheidK bepaald conformENIEC62841-2-6: Hameren in beton:

1,5 – Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met eengenormeer- de meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook ge- schikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en ge- luidsemissie. Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge- luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas- singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek- trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe- passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol- doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge- luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge- luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge- luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge- bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed- schappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces. Accu Bosch verkoopt accugereedschap ook zonder accu. Of bij de levering van uw elektrische gereedschap een accu inbegre- pen is, kunt u zien op de verpakking. Accu opladen u Gebruik alleen de in de technische gegevens vermelde oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn af- gestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte Li-Ion-accu. Aanwijzing: lithium-ion-accu's worden vanwege internatio- nale transportvoorschriften gedeeltelijk geladen geleverd. Om het volledige vermogen van de accu te waarborgen, laadt u vóór het eerste gebruik de accu volledig op. Accu plaatsen Schuif de geladen accu in de accuhouder tot deze is vastge- klikt. Accu verwijderen Voor het verwijderen van de accu drukt u op de accu-ont- grendelingstoets en trekt u de accu uit het elektrische ge- reedschap. Gebruik daarbij geen geweld. De accu beschikt over 2 vergrendelingsstanden die moeten voorkomen dat de accu bij onbedoeld indrukken van de ac- cu-ontgrendelingstoets uit het elektrische gereedschap valt. Zolang de accu in het elektrische gereedschap is geplaatst, wordt deze door een veer op de juiste plaats gehouden. Accu-oplaadaanduiding Aanwijzing: Niet elk accutype beschikt over een oplaadaan- duiding. De groene LED's van de accu-oplaadaanduiding geven de laadtoestand van de accu aan. Uit veiligheidsoverwegingen is het opvragen van de laadtoestand alleen bij stilstaand elektrisch gereedschap mogelijk. Druk op de toets voor de oplaadaanduiding of , om de laadtoestand aan te geven. Dit is ook mogelijk, wanneer de accu is weggenomen. Als er na het drukken op de toets voor de oplaadaanduiding geen LED brandt, dan is de accu defect en moet vervangen worden. Accutype GBA 18V... LED Capaciteit Permanent licht 3× groen 60–100% Permanent licht 2× groen 30–60% Permanent licht 1× groen 5–30% Knipperlicht 1× groen 0–5% Accutype ProCORE18V... LED Capaciteit Permanent licht 5× groen 80–100% Permanent licht 4× groen 60–80% Permanent licht 3× groen 40–60% Permanent licht 2× groen 20–40% Bosch Power Tools 1 609 92A 9ER | (24.05.2024)64 | Nederlands LED Capaciteit Permanent licht 1× groen 5–20% Knipperlicht 1× groen 0–5% Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu Bescherm de accu tegen vocht en water. Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen –20 °C en 50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen. Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met een zachte, schone en droge doek. Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen. Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering in acht. Montage u Neem de accu vóór alle werkzaamheden aan het elek- trische gereedschap (bijv. onderhoud, wisselen van accessoires, enz.) uit het elektrische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel. Extra handgreep u Gebruik uw elektrische gereedschap alleen met de ex- tra handgreep (16). u Let erop dat de extra handgreep altijd stevig vastge- draaid is. U kunt bij het werken anders de controle over uw elektrische gereedschap verliezen. Extra handgreep draaien (zie afbeelding A) U kunt de extra handgreep (16) willekeurig draaien voor een veilige en comfortabele werkhouding. – Draai het onderste deel van de extra handgreep (16) linksom en draai de extra handgreep (16) in de gewenste stand. Draai vervolgens het onderste deel van de extra handgreep (16) rechtsom weer vast. Let erop dat de spanband van de extra handgreep in de daarvoor bedoelde groef in het machinehuis ligt. Boorhouder en inzetgereedschappen kiezen Voor het hameren en beitelen heeft u SDSplus-inzetgereed- schappen nodig die in de SDSplus-boorhouder kunnen wor- den bevestigd. Voor het boren zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunststof evenals voor het schroeven worden inzetgereed- schappen zonder SDSplus (bijv. boren met cilindrische schacht) gebruikt. Voor deze inzetgereedschappen heeft u een tandkransboorhouder nodig. Aanwijzing: Gebruik de tandkransboorhouder alleen in de modus Boren zonder slag. Boorhouder wisselen Tandkransboorhouder inzetten/uitnemen Om met inzetgereedschappen zonder SDSplus (bijv. boren met cilindrische schacht) te kunnen werken, moet u een pas- sende boorhouder monteren (tandkrans- of snelspanboor- houder). Tandkransboorhouder monteren (zie afbeelding B) – Schroef de SDSplus opnameschacht (20) in een tand- kransboorhouder (19). Borg de tandkransboorhouder (19) met de borgschroef (18). Denk eraan dat de borg- schroef linkse schroefdraad heeft. Tandkransboorhouder aanbrengen (zieafbeeldingB) – Reinig de schacht van de opnameschacht en smeer deze iets met vet in. – Zet de tandkransboorhouder met de opnameschacht draaiend in de gereedschapopname tot deze automatisch wordt vergrendeld. – Controleer de vergrendeling door aan de tandkransboor- houder te trekken. Tandkransboorhouder verwijderen – Schuif de vergrendelingshuls (4) naar achteren en verwij- der de tandkransboorhouder (19). Inzetgereedschap wisselen De stofbeschermkap (3) voorkomt zoveel mogelijk het bin- nendringen van boorstof in de gereedschapopname tijdens het gebruik. Let er bij het plaatsen van het inzetgereedschap op dat de stofbeschermkap (3) niet wordt beschadigd. u Laat een beschadigde stofbeschermkap onmiddellijk vervangen. Geadviseerd wordt, dit door een klanten- service te laten doen. Inzetgereedschap wisselen SDS plus SDS plus inzetgereedschap bevestigen (zieafbeeldingC) Met de SDSplus-boorhouder(1) kunt u het inzetgereed- schap eenvoudig en gemakkelijk zonder hulpgereedschap wisselen. – Reinig de schacht van het inzetgereedschap en smeer de- ze dun met vet in. – Bevestig het inzetgereedschap draaiend in de gereed- schapopname (2) tot het automatisch wordt vergrendeld. – Controleer de vergrendeling door aan het gereedschap te trekken. Het SDS plus-inzetgereedschap is systeemafhankelijk vrij beweegbaar. Daardoor ontstaat bij onbelast lopen een rond- loopafwijking. Dit heeft geen effect op de nauwkeurigheid van het boorgat, omdat de boor zich bij het boren zelf cen- treert. SDS plus-inzetgereedschap verwijderen (zie afbeelding

EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen. Technisch dossier bij: * Accuboorhamer met afzuigvoorziening Productnummer