GBH 18V24 C Professional - Marteau BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GBH 18V24 C Professional BOSCH au format PDF.

📄 106 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH GBH 18V24 C Professional - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GBH 18V24 C Professional

Catégorie : Marteau

Caractéristiques techniques Marteau perforateur sans fil, 18V, technologie Brushless
Énergie Batterie lithium-ion 18V
Fréquence de frappe 0-4 500 coups/min
Force de frappe 2,7 J
Vitesse à vide 0-1 300 tr/min
Poids 3,1 kg
Utilisation Perçage, burinage dans le béton, la maçonnerie et le métal
Maintenance Vérifier régulièrement l'état de la batterie et des accessoires, nettoyer les filtres
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants et un casque anti-bruit
Informations générales Compatible avec les batteries Bosch 18V, garantie de 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - GBH 18V24 C Professional BOSCH

Comment changer le foret sur le BOSCH GBH 18V24 C Professional ?
Pour changer le foret, débranchez l'outil, puis utilisez le système de blocage du mandrin pour retirer le foret usagé. Insérez le nouveau foret et assurez-vous qu'il est bien fixé en relâchant le système de blocage.
Que faire si le marteau ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est complètement chargée et bien insérée. Assurez-vous également que le verrou de sécurité n'est pas activé et que l'outil n'est pas en mode de verrouillage.
Comment nettoyer le BOSCH GBH 18V24 C Professional ?
Éteignez l'outil et débranchez la batterie. Utilisez un chiffon sec pour nettoyer le boîtier et un pinceau doux pour enlever la poussière des grilles de ventilation. Ne pas utiliser d'eau ou de produits nettoyants agressifs.
Quelle est la capacité de perçage maximale du BOSCH GBH 18V24 C Professional ?
La capacité de perçage maximale dépend du matériau. Pour le béton, elle est de 24 mm, pour l'acier, elle est de 13 mm et pour le bois, elle est de 30 mm.
Comment optimiser la durée de vie de la batterie ?
Pour optimiser la durée de vie de la batterie, évitez de la décharger complètement, stockez-la dans un endroit frais et sec, et utilisez le mode de charge rapide de Bosch si disponible.
Que faire si l'outil vibre trop pendant l'utilisation ?
Assurez-vous que le foret est correctement fixé et en bon état. Vérifiez également que l'outil est utilisé sur une surface appropriée et que la technique de perçage est correcte.
Comment savoir si le moteur surchauffe ?
Si l'outil émet un bruit inhabituel, si la chaleur est excessive au toucher ou si la performance diminue, cela peut être un signe de surchauffe. Laissez l'outil refroidir avant de continuer à l'utiliser.
Où trouver des pièces de rechange pour le BOSCH GBH 18V24 C Professional ?
Les pièces de rechange peuvent être trouvées chez des revendeurs agréés Bosch, dans les magasins de bricolage ou sur le site officiel de Bosch.

Téléchargez la notice de votre Marteau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GBH 18V24 C Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GBH 18V24 C Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GBH 18V24 C Professional BOSCH

Low Energy Module is fitted with a coin cell. You will be notified via the Bosch Toolbox app if the coin cell is too weak or if it is drained. The coin cell replacement must be performed by Bosch or by an after-sales service centre authorised to work with Bosch power tools. u Caution: The coin cell must always be replaced with a coin cell of the same type. There is a risk of explosion. u Remove and dispose of drained coin cell correctly. Drained coin cell may leak and damage the product or cause personal injury. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Malaysia Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY No. 8A, Jalan 13/6 46200 Petaling Jaya Selangor Tel.: (03) 79663194 Toll-Free: 1800 880188 Fax: (03) 79583838 E-Mail: kiathoe.chong@my.bosch.com www.bosch-pt.com.my You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport The recommended lithium-ion batteries are subject to legis- lation on the transport of dangerous goods. The user can transport the batteries by road without further require- ments. When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for- warding agency), special requirements on packaging and la- belling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re- quired. Dispatch battery packs only when the housing is undam- aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat- tery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more de- tailed national regulations. Disposal Power tools, rechargeable batteries, accessor- ies and packaging should be sorted for environ- mental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/re- chargeable batteries into household waste! Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page14). Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). 1 609 92A 7HR | (04.04.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 15 Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces Bosch Power Tools 1 609 92A 7HR | (04.04.2022)16 | Français cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi- fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries au feu ou à une température ex- cessive. Une exposition au feu ou à une température su- périeure à 130°C peut provoquer une explosion. u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre- tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa- bricant ou les fournisseurs de service autorisés. Avertissements de sécurité pour les marteaux Instructions de sécurité pour toutes les opérations u Porter des protecteurs d'oreilles. L'exposition au bruit peut provoquer une perte de l'audition. u Utiliser la ou les poignées auxiliaires, si l'outil en est équipé. Toute perte de contrôle peut entraîner des dom- mages corporels. u Tenir l'outil électrique par des surfaces de préhension isolées au cours d'une opération où l'accessoire de coupe ou les vis peut être en contact avec des fils dis- simulés. Des accessoires de coupe en contact avec un fil "sous tension" peuvent mettre des parties métalliques ex- posées de l'outil électrique "sous tension" et provoquer un choc électrique chez l'opérateur. Instructions de sécurité lors de l'utilisation de longs forets avec des marteaux rotatifs u Toujours commencer à percer à faible vitesse et avec la pointe du foret en contact avec la pièce à usiner. A des vitesses plus élevées, la pointe est susceptible de se plier s'il lui est permis de tourner librement sans entrer en contact avec la pièce à usiner, entraînant des dommages corporels. u Appliquer la pression uniquement en ligne directe avec la pointe et ne pas appliquer de pression exces- sive. Les pointes peuvent se plier et provoquer une rup- ture ou une perte de contrôle, entraînant des dommages corporels. Consignes de sécurité additionnelles u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels. u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce- lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou- til électroportatif. 1 609 92A 7HR | (04.04.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 17 u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser- rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te- nue avec une main. u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî- ner des irritations des voies respiratoires. u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit. u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits. u Ne touchez pas les accessoires ou pièces adjacentes du carter juste après l’utilisation de l’outil électropor- tatif. Ils peuvent devenir très chauds et causer des brû- lures. u L’accessoire de travail peut se bloquer lors des per- çages. Tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours travailler dans une po- sition stable. Vous risquez sinon de perdre le contrôle de l’outil électroportatif. u Soyez prudent lors de travaux de démolition avec un burin. Les fragments de matériau qui se détachent risquent de vous blesser et de blesser les personnes qui se trouvent à proximité. u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours garder une posi- tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec- troportatif est guidé en toute sécurité. AVERTISSEMENT Assurez-vous de ne jamais lais- ser la pile bouton à la portée des enfants. Les piles boutons sont dangereuses. u Les piles boutons ne doivent en aucun cas être ingé- rées ou introduites dans des ouvertures corporelles. En cas de suspicion d’ingestion d’une pile bouton ou d’introduction d’une pile dans une autre ouverture corporelle, consultez immédiatement un médecin. L’ingestion d’une pile bouton peut, au bout de seulement 2 heures, provoquer des brûlures graves et même entraî- ner la mort. u Lors d’un changement de pile bouton, veuillez respec- tez les règles et précautions d’usage. Il y a sinon risque d’explosion. u Veuillez n’utiliser que le type de pile bouton indiqué dans la présente notice d’utilisation. N’utilisez aucune autre pile bouton ni aucune autre source d’alimentation électrique. u N’essayez pas de recharger la pile bouton ou de la court-circuiter. La pile bouton risque alors de fuir, d’ex- ploser, de brûler et de blesser des personnes. u Retirez les piles boutons déchargées et éliminez-les en respectant la législation en vigueur. Les piles bou- tons déchargées peuvent se mettre à fuir et détériorer le produit ou blesser des personnes. u Ne surchauffez pas la pile bouton et ne la jetez pas dans le feu. La pile bouton risque alors de fuir, d’explo- ser, de brûler et de blesser des personnes. u N’endommagez-pas la pile bouton et n’essayez pas de l’ouvrir. La pile bouton risque alors de fuir, d’exploser, de brûler et de blesser des personnes. u Ne mettez pas une pile bouton endommagée en contact avec de l’eau. Le lithium qui s’échappe peut pro- duire de l’hydrogène en réagissant avec l’eau. Il y a alors risque d’incendie, d’explosion ou de blessure de per- sonnes. u Attention ! En cas d’utilisation de l’outil électroporta- tif en mode Bluetooth, les ondes émises risquent de perturber le fonctionnement de certains appareils et installations ainsi que le fonctionnement des avions et des appareils médicaux (par ex. stimulateurs car- diaques, prothèses auditives). Les ondes émises peuvent aussi avoir un effet nocif sur les personnes et les animaux qui se trouvent à proximité immédiate de l’outil. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mesure en mode Bluetooth à proximité d’appareils médicaux, de stations-service, d’usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans des zones à risque d’explosion ou dans des zones de dynamitage. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mode Bluetooth

dans des avions. Évitez une utilisation prolongée de l’outil très près du corps. Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa- tion de cette marque/de ce logo par la société Robert Bosch Power Tools GmbH s’effectue sous licence. Symboles Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisa- tion de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil élec- troportatif et en toute sécurité. Bosch Power Tools 1 609 92A 7HR | (04.04.2022)18 | Français Symboles et leur signification Le protocolage des données est activé dans cet outil électroportatif. Outil électroportatif connecté avec tech- nologie Bluetooth

intégrée Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme Cet outil électroportatif est destiné aux travaux de perfora- tion dans le béton, la brique et la pierre naturelle ainsi qu’aux travaux de burinage légers. Il convient aussi pour les per- çages sans percussion dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les outils électroportatifs avec régu- lation électronique et réversibilité rotation droite/gauche sont également appropriés pour le vissage. Le module Bluetooth

Low Energy intégré permet de trans- mettre les données et les réglages de l’outil électroportatif à un appareil mobile par voie radio au moyen de la technologie Bluetooth

Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Mandrin SDS plus (2) Porte-outil SDS plus (3) Capuchon anti-poussière (4) Bague de verrouillage (5) Bouton de réglage de butée de profondeur (6) Bouton de déverrouillage du sélecteur stop de rotation/stop de frappe (7) Sélecteur stop de rotation/stop de frappe (8) Sélecteur de sens de rotation (9) Interrupteur Marche/Arrêt (10) Poignée (surface de préhension isolée) (11) Accu

(12) LED d’éclairage (13) Poignée supplémentaire (surface de préhen- sion isolée) (14) Butée de profondeur (15) Écran de contrôle (16) Bouton de déverrouillage d’accu

(17) Affichage État de l’outil électroportatif (écran de contrôle) (18) Indicateur d’état de charge de l’accu (écran de contrôle) (19) Affichage arrêt rapide (écran de contrôle) (20) Touche de sélection de mode de travail (écran de contrôle) (21) Affichage smartphone (écran de contrôle) (22) Affichage Modes de travail (écran de contrôle) (23) Affichage de température (écran de contrôle) (24) Porte-outil universel avec emmanchement SDS plus

Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires. Caractéristiques techniques Perforateur sans-fil GBH 187-LI Référence 3611J230.. Tension nominale V= 18 Régime nominal – Rotation droite tr/min 0–980 – Rotation gauche tr/min 0–980 Fréquence de frappe

kg 3,4–4,3 Températures ambiantes re- commandées pour la charge °C 0...+35 Températures ambiantes au- torisées pendant l’utilisa- tion

et pour le stockage °C –20...+50 Accus recommandés GBA 18V... (≥ 4,0 Ah) ProCORE18V 8.0Ah/12.0Ah Chargeurs recommandés GAL 18... GAX 18... GAL 36... 1 609 92A 7HR | (04.04.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 19 Perforateur sans-fil GBH 187-LI Transmission de données Bluetooth

Portée maximale du signal m 30

Plage de fréquences utilisée MHz 2400–2483,5 Puissance de sortie mW <1 Alimentation en énergie du module Bluetooth

Pile bouton Pile au lithium de 3 V, CR2450 Durée de vie approx. de la pile bouton Années 5

Mesuré à 20−25°C avec accuProCORE18V 12.0Ah.

Performances optimales pour diamètres de perçage 6−14mm C) Dépend de l’accu utilisé D) Performances réduites à des températures <0°C E) Les périphériques mobiles (smartphones, tablettes) doivent être compatibles avec la technologie Bluetooth

Low Energy (version 4.2) et prendre en charge le profil GAP (Generic Ac- cess Profile). F) La portée peut varier sensiblement selon les conditions exté- rieures et le type de périphérique mobile utilisé. Dans une pièce fermée et à travers des barrières métalliques (par exemple cloi- sons murales, étagères, coffres, etc.), la portée du Bluetooth® peut se trouver fortement réduite. Accu Bosch vend ses outils électroportatifs sans-fil aussi sans ac- cu. Il est indiqué sur l’emballage si un accu est fourni ou non avec l’outil électroportatif. Recharge de l’accu u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté- ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif. Remarque: Les dispositions internationales en vigueur pour le transport de marchandises obligent à livrer les accus Li- thium-Ion partiellement chargés. Pour que les accus soient pleinement performants, chargez-les complètement avant leur première utilisation. Mise en place de l’accu Insérez l’accu dans le compartiment à accu jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Retrait de l’accu Pour retirer l’accu, appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’accu et sortez l’accu de l’outil électroportatif. Ne forcez pas. L’accu dispose d’un double verrouillage permettant d’éviter qu’il tombe si vous appuyez par mégarde sur le bouton de déverrouillage d’accu. Tant que l’accu est en place dans l’ou- til électroportatif, un ressort le maintient en position. Indicateur de niveau de charge de l’accu Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri- té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou- til électroportatif est à l’arrêt. Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni- veau de charge est également possible après retrait de l’ac- cu. Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec- tueuse et doit être remplacée. Le niveau de charge de l’accu est également affiché sur l’écran de contrôle Affichages d’état. Batterie de type GBA 18V... LED Capacité Allumage permanent en vert de 3LED 60–100% Allumage permanent en vert de 2LED 30–60% Allumage permanent en vert de 1LED 5–30% Clignotement en vert de 1LED 0–5% Batterie de type ProCORE18V... LED Capacité Allumage permanent en vert de 5LED 80–100% Allumage permanent en vert de 4LED 60–80% Allumage permanent en vert de 3LED 40–60% Allumage permanent en vert de 2LED 20–40% Allumage permanent en vert de 1LED 5–20% Clignotement en vert de 1LED 0–5% Indications pour une utilisation optimale de la batterie Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20 à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en plein été. Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re- charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie et qu’il doit être remplacé. Respectez les indications concernant l’élimination. Montage u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, Bosch Power Tools 1 609 92A 7HR | (04.04.2022)20 | Français changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. Poignée supplémentaire u N’utilisez pas l’outil électroportatif sans la poignée supplémentaire (13). u Assurez-vous que la poignée supplémentaire est bien serrée. Vous risquez sinon de perdre le contrôle de l’outil électroportatif. Pivotement de la poignée supplémentaire (voir figure A) La poignée supplémentaire (13) peut être orientée dans n’importe quelle position, pour obtenir une position de tra- vail sûre et peu fatigante. – Tournez la poignée supplémentaire (13) dans le sens an- tihoraire et orientez la poignée supplémentaire (13) dans la position souhaitée. Resserrez ensuite la poignée sup- plémentaire (13) en la tournant dans le sens horaire. Veillez à ce que le collier de serrage de la poignée supplé- mentaire se trouve bien dans la rainure du carter prévue à cet effet. Changement d’accessoire Le capuchon anti-poussière (3) empêche dans une large me- sure la poussière de pénétrer dans le porte-outil pendant l’utilisation de l’outil électroportatif. Lors du montage de l’ac- cessoire de travail, veillez à ne pas endommager le capuchon anti-poussière (3). u Remplacez immédiatement le capuchon anti-pous- sière s’il est endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail dans un centre de service après- vente. Changement d’accessoire (SDS plus) Montage d’un accessoire de travail SDS-plus (voir figure B1) Le mandrin SDS-plus permet de remplacer l’accessoire de travail facilement et confortablement sans avoir à utiliser de clé supplémentaire. – Nettoyez l’extrémité de l’accessoire, et graissez‑la légère- ment. – Introduisez l’accessoire de travail dans le porte-outil en le tournant jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement. – Tirez sur l’accessoire pour vérifier qu’il est bien bloqué. Avec ce système de fixation, l’accessoire de travail SDS-plus dispose d’une certaine mobilité. Il en résulte lors de la rota- tion à vide une excentricité qui n’a cependant aucun effet sur l’exactitude du perçage puisque le foret se centre automati- quement pendant le perçage. Démontage d’un accessoire de travail SDS-plus (voir figure B2) – Poussez la bague de verrouillage (4) vers l’arrière et sor- tez l’accessoire de travail. Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui- sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou- vant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer. Fonctionnement Mise en marche Sélection d’un mode de fonctionnement Sélectionnez le mode de fonctionnement voulu de l’outil électroportatif avec le sélecteur stop de rotation/de frappe (7). – Pour changer de mode de fonctionnement, appuyez sur le bouton de déverrouillage (6) et tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (7) dans la position voulue jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Remarque: ne changez de mode de fonctionnement que lorsque l’outil électroportatif est éteint! Vous risqueriez d’endommager l’outil électroportatif. Position pour perforer dans le béton et dans la pierre naturelle Position pour percer sans percussion dans le bois, le métal, la céramique ou les matières plastiques ainsi que pour visser Position Vario-Lock pour régler la position du burin Dans cette position, le sélecteur stop de rota- tion/de frappe(7) ne s’enclenche pas. Position pour buriner Sélection du sens de rotation (voir figureC) Le sélecteur de sens de rotation (8) permet d’inverser le sens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est toutefois pas possible lorsque l’on appuie sur l’interrupteur Marche/ Arrêt(9). 1 609 92A 7HR | (04.04.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 21 u N’actionnez le sélecteur de sens de rotation (8) que quand l’outil électroportatif est à l’arrêt. Sélectionnez toujours la rotation droite pour les travaux de perforation, perçage et burinage. – Rotation droite: Pour percer et visser, poussez le sélec- teur de sens de rotation (8) jusqu’en butée vers la gauche. – Rotation gauche: Pour desserrer ou dévisser des vis et des écrous, poussez le sélecteur de sens de rotation(8) à fond vers la droite. Mise en marche/arrêt – Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (9). La LED (12) s’allume dès que l’interrupteur Marche/Arrêt (9) est enfoncé légèrement ou complètement. Elle permet d’éclairer la zone de travail dans les endroits sombres. – Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (9). À basses températures, l’outil électroportatif n’atteint sa pleine puissance de percussion/capacité de frappe qu’au bout d’un certain temps. Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe Vous pouvez modifier en continu la vitesse de rotation/fré- quence de frappe de l’outil électroportatif en jouant sur la pression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt (9). Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (9) pro- duit une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Plus l’on exerce de pression, plus la vitesse de rotation/la fré- quence de frappe augmente. Vous pouvez aussi régler la vitesse de rotation sur l’écran de contrôle ou via l’application pour smartphone dédiée. Changement de la position du burin (Vario-Lock) Il est possible de bloquer le burin dans positions. Ceci per- met de toujours travailler dans une position optimale. – Insérez le burin dans le porte-outil. – Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (7) dans la position «Vario-Lock». – Tournez le burin jusqu’à ce qu’il se trouve dans la position souhaitée. – Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (7) dans la position «burinage». Le porte-outil est alors bloqué. – Pour buriner, sélectionnez la rotation droite. Écran de contrôle (voir figureD) L’écran de contrôle(15) sert à la sélection du mode de tra- vail et à l’affichage d’état de l’outil électroportatif. Affichages d’état Indicateur d’état de charge de l’accu (écran de contrôle) (18) Signification/cause Remède vert (2 à 5 barres) Accu chargé – jaune (1 barre) Accu presque vide Changer l’accu ou le recharger sans tarder rouge (1 barre) Accu vide Changer d’accu ou le recharger Affichage de température(23) Signification/cause Remède Jaune L’accu ou l’outil électroportatif est en sur- chauffe, la puissance est réduite Laisser refroidir l’outil électroportatif ou rem- placer l’accu en surchauffe Rouge L’accu ou l’outil électroportatif est en sur- chauffe, l’outil électroportatif s'éteint automa- tiquement par mesure de protection Laisser refroidir l’outil électroportatif ou rem- placer l’accu en surchauffe Affichage d’état de l’outil électroportatif(17) Signification/cause Remède Vert État OK – Jaune Température critique atteinte ou accu presque vide Laisser refroidir l’outil électroportatif ou bien changer / recharger l’accu Rouge Outil électroportatif en surchauffe ou accu vide Laisser refroidir l’outil électroportatif ou bien changer / recharger l’accu Rouge Sélecteur stop de frappe/stop de rotation ac- tionné en cours d’utilisation Arrêter et remettre en marche l’outil électro- portatif Bosch Power Tools 1 609 92A 7HR | (04.04.2022)22 | Français Affichage d’état de l’outil électroportatif(17) Signification/cause Remède Le moteur est bloqué, l’accu est trop déchargé Recharger l’accu ou monter le type d’accu re- commandé Défaut général – Arrêter et remettre en marche l’outil élec- troportatif ou bien retirer et réinsérer l’ac-

Si le défaut persiste : – Envoyer l’outil au service après-vente Rouge clignotant – en combinaison avec l’affi- chage arrêt rapide (19) Entrée en action du dispositif d’arrêt rapide Arrêter et remettre en marche l’outil électro- portatif Bleu clignotant Outil électroportatif connecté à un appareil mobile via Bluetooth

réglages en cours de transmission

Affichage d’état smartphone (21) Signification/cause Remède Blanc Des informations importantes sont dispo- nibles (p.ex. alerte de température) Lire le message sur le smartphone Sélection du mode de travail Actionnez de façon répétée la touche(20) jusqu’à ce que le mode de travail souhaité soit éclairé. Remarque: Dans le mode de travail Favorite, les fonctions doivent être configurées sur le smartphone via une applica- tion dédiée; dans le mode Auto, les fonctions sont préré- glées. Affichage mode de travail (22) Fonctions s’allume Dans le mode de travail Auto, l’outil électroportatif fonctionne à pleine puissance. – 100% du régime maximal – Arrêt rapide (Kickback Control) s’allume Dans le mode de travail Favorite, l’outil électroportatif peut être configuré de manière per- sonnalisée sur un smartphone, via une application dédiée. – Plusieurs vitesses de rotation sont configurables pour différentes applications : vitesse de rotation faible/moyenne/élevée (100 % du régime maximal) Instructions d’utilisation u En présence du module Bluetooth

Low Energy , l’outil électroportatif est doté d’une interface radio. Obser- vez les restrictions d’utilisation locales en vigueur, par ex. dans les avions ou dans les hôpitaux. u Dans les espaces/locaux où il est interdit d’utiliser la technologie Bluetooth®, vous devez désactiver le mo- dule Bluetooth® Low Energy via l’application mobile. Réglage de la profondeur de perçage (voir figure E) La butée de profondeur (14) permet de régler la profondeur de perçage X désirée. – Appuyez sur le bouton de réglage de butée de profondeur (5) et insérez la butée de profondeur dans la poignée sup- plémentaire (13). Le striage de la butée de profondeur (14) doit être orien- té vers le bas. – Poussez à fond l’accessoire de travail SDS-plus dans le porte-outil SDS-plus (2). Si l’accessoire SDS-plus n’est pas poussé à fond, le réglage de la profondeur de perçage risque d’être faussé. – Tirez la butée de profondeur jusqu’à ce que l’écart entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur cor- responde à la profondeur de perçage X souhaitée. Débrayage de sécurité u Dès que l’accessoire de travail se coince ou qu’il s’ac- croche, l’entraînement de la broche est interrompu. En raison des forces intervenant, tenez toujours l’outil électroportatif fermement avec les deux mains et ayez une position ferme. u Si l’outil électroportatif est bloqué, éteignez-le et des- serrez l’outil de travail. Lorsqu’on met l’appareil en 1 609 92A 7HR | (04.04.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 23 marche, l’outil de travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions. Arrêt rapide (Kickback Control) Le dispositif d’arrêt rapide (Kickback Control) améliore la maîtrise de l’outil électroportatif et donc la sécurité d’utili- sation par rapport aux outils électropor- tatifs sans Kickback Control. L’outil élec- troportatif s’arrête immédiatement dès qu’il se met subitement, et de façon im- prévisible, à tourner autour de l’axe du fo- ret, l’affichage Arrêt rapide (Kickback Control) (19) s’allume et la LED d’éclai- rage (12) clignote. Quand l’arrêt rapide (Kickback Control) est actif, l’affichage d’état (17) clignote en rouge. – Pour remettre en marche l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (9) et actionnez-le à nouveau. Montage des embouts de vissage (voir figure F) u Positionnez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seulement lorsqu’il est à l’arrêt. Un accessoire en rota- tion risque de glisser. L'utilisation d'embouts de vissage nécessite de disposer d'un porte-outil universel (24) avec mécanisme de fixation SDS- plus (accessoire). – Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et graissez-le légèrement. – Enfoncez le porte-outil universel en le tournant dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il verrouille automatiquement. – Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le porte-ou- til universel. – Mettez un embout de vissage dans le porte-outil univer- sel. N’utilisez que des embouts de vissage appropriés à la tête de vis que vous voulez utiliser. – Pour démonter le porte-outil universel, poussez la bague de verrouillage (4) vers l’arrière et retirez le porte-outil universel (24) du porte-outil. Fonctions de connectivité Prérequis pour l’utilisation de l’application Prérequis système Appareil mobile (ta- blette, smartphone) Android 5.1 (ou version ulté- rieure) iOS10 (ou version ultérieure) Installation de l’application mobile Pour pouvoir utiliser les fonctions de connectivité, vous de- vez d’abord installer l’application mobile conçue pour votre appareil mobile (Android ou iOS). – Téléchargez l’application sur la plateforme dédiée (Apple App Store ou Google Play Store). Remarque: Pour ce faire, vous devez disposer d’un compte utilisateur donnant accès à la plateforme de télé- chargement. Nom de l’applica- tion iOS Android Bosch Toolbox Nom de l’applica- tion Bosch BeConnec- ted – Sélectionnez ensuite dans l’application le sous-menu My- Tools ou Connectivité. – Sur l’écran de votre appareil mobile (smartphone, ta- blette) sont alors indiquées toutes les étapes à suivre pour connecter l’outil électroportatif à l’appareil mobile. Transmission de données via Bluetooth

Low Energy intégré envoie à intervalles réguliers un signal. L’outil électroportatif n’est parfois recon- nu qu’après l’envoi de plusieurs signaux (dépend de l’envi- ronnement). Si l’outil électroportatif n’est pas reconnu, véri- fiez les points suivants: – La distance par rapport à l’appareil mobile est-elle trop grande? Réduisez la distance entre l’appareil mobile et l’outil élec- troportatif. – La pile bouton du module Bluetooth

Low Energy intégré est-elle encore bonne? A-t-elle une tension suffisante? Pour remplacer la pile bouton, adressez-vous à un centre de Service Après-Vente agréé pour outillage électroporta- tif Bosch. – Désactivez puis réactivez le Bluetooth

sur votre appareil mobile. Vérifiez si l’outil électroportatif est maintenant détecté. Fonctions disponibles avec l’outil électroportatif En combinaison avec le module Bluetooth® Low Energy , les fonctions de connectivité suivantes sont disponibles pour l’outil électroportatif : – Enregistrement et personnalisation – Vérification d’état, émission d’avertissements – Informations générales et réglages – Gestion – Adaptation des paramètres de transmission Bluetooth

pour le mode Favorite Bosch Power Tools 1 609 92A 7HR | (04.04.2022)24 | Português Entretien et Service après‑vente Nettoyage et entretien u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im- peccable et sûr. u Remplacez immédiatement le capuchon anti-pous- sière s’il est endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail dans un centre de service après- vente. – Nettoyez le porte-outil (2) après chaque utilisation. Remplacement de la pile bouton intégrée Le module Bluetooth