EasyCut 110/18V P4A, HighCut 250/18V P4A, HighCut 360/18V P4A - Coupe branches GARDENA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EasyCut 110/18V P4A, HighCut 250/18V P4A, HighCut 360/18V P4A GARDENA au format PDF.

Page 81
Asistent návodu
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : GARDENA

Modèle : EasyCut 110/18V P4A, HighCut 250/18V P4A, HighCut 360/18V P4A

Catégorie : Coupe branches

Téléchargez la notice de votre Coupe branches au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EasyCut 110/18V P4A, HighCut 250/18V P4A, HighCut 360/18V P4A - GARDENA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EasyCut 110/18V P4A, HighCut 250/18V P4A, HighCut 360/18V P4A de la marque GARDENA.

NÁVOD NA OBSLUHU EasyCut 110/18V P4A, HighCut 250/18V P4A, HighCut 360/18V P4A GARDENA

1) Sécurité sur le lieu de travail

2) Assurez-vous que toutes les zones de travail sont propres et bien

éclairées. Le désordre ou les zones de travail non éclairées peuvent entraîner des accidents.

b) N'utilisez pas la machine dans un environnement explosif, dans lequel se trouvent des liquides inflammables, des gaz ou des poussières.

Les machines créent des étincelles qui peuvent provoquer l'inflammation de la poussière ou des vapeurs.

c) Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant l’utili- sation de la machine.

Les distractions peuvent être la cause d'une perte de contrôle de la machine.

2) Sécurité électrique

Si votre corps est relié à la terre, le risque de choc électrique est supérieur

c) N'exposez pas les machines à la pluie ou à l'humidité.

De l'eau qui pénètre dans une machine augmente le risque de choc électrique.

d) Ne détournez pas le câble de raccordement de son usage, pour porter ou suspendre la machine ou pour débrancher la fiche de la prise. Mainte- nez le câble à distance de toute source de chaleur, d'huile, de bords cou- pants ou de pièces de la machine en mouvement.

Un câble endommagé ou emmélé augmente le risque de choc électrique.

€) Lors de l’utilisation d’une machine en extérieur, utilisez uniquement des câbles d'extension appropriés pour une utilisation extérieure.

L'utifsation d'un câble d'extension approprié pour une utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

f) Si l’utilisation d’une machine dans un lieu humide est inévitable, branchez la machine sur une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel.

La présence d'un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Soyez attentif et restez concentré sur le travail en cours et utilisez la machine de manière raisonnable. N'utilisez pas une machine si vous

êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.

Il suffi d'un moment d'inattention pendant l'utilisation d'une machine pour se blesser gravement.

b) Portez les équipements de protection individuelle et toujours des lunettes de protection. Le port des équipements de protection individuelle

tels qu'un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes,

un casque de protection ou des protections auditives, en fonction de la nature

et de l'utilisation de la machine réduit le risque de blessures.

c) Évitez tout risque de mise en service accidentelle. Assurez-vous que la machine est sur la position arrêt avant de brancher l'alimentation élec- trique et/ou la batterie, de saisir la machine ou de la transporter.

Il est dangereux de porter la machine en conservant le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil à l'alimentation électrique alors que l'interrupteur est en position marche.

e) Évitez une posture anormale. Veillez toujours à adopter une position stable et à maintenir l'équilibre à tout moment.

Cela permet de mieux contrôler la machine dans des situations inattendues.

1) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou des bijoux. Maintenez les cheveux et les habits hors de portée des pièces de l'outil en mouvement.

Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces de l'outil en mouvement.

g) Si des dispositifs d'extraction et de collection de la poussière

peuvent être montés, il convient de les mettre en place et de les utiliser correctement. L'utilisation d'un dispositif d'extraction de poussière réduit les risques inhérents à la présence de poussière.

h) Ne vous donnez pas un faux sentiment de sécurité et ne passez pas outre les règles de sécurité des machines, même si vous êtes déjà fami- liarisé avec la machine après l'avoir beaucoup utilisée. Une manipulation inattentive peut entraîner de graves blessures en une fraction de secondes.

4) Utilisation et traitement de la machine

2) Ne forcez pas en utilisant la machine. Utilisez la machine adaptée

La machine appropriée permettra de mieux réaliser la tâche et de manière plus sûre au régime indiqué.

b) N'utilisez pas la machine si l'interrupteur est défectueux.

Toute machine qui ne peut pas être contrôlée par son interrupteur est dangereuse et doit être réparée.

c) Débranchez la fiche de la prise électrique et/ou retirez la batterie avant d'effectuer des réglages de la machine, de changer d'accessoires ou de ranger la machine. De telles mesures préventives réduisent le risque

de démarrage accidentel de la machine.

d) Rangez les machines non utilisées hors de portée des enfants.

N’autorisez pas des personnes qui ne sont pas familières avec l’utilisa- tion de cette machine et qui n’ont pas lu ces instructions à s’en servir. Les machines sont dangereuses entre les mains de personnes inexpérimentées. €) Entretenez les machines avec soin. Vérifiez le bon fonctionnement des pièces mobiles et qu'elles ne coincent pas, qu’il n'y a pas de pièces fracturées ou autrement endommagées qui puissent affecter le fonction- nement de la machine. En cas de dommages, faites réparer la machine avant de l'utiliser.

Un grand nombre d'accidents résultent d'un mauvais entretien des machines.

1) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.

Des outils de coupe bien entretenus et bien aiguisés présentent moins de risques de se coincer et sont plus faciles à contrôler.

g) Utilisez la machine, ses accessoires et les outils insérables, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser.

L'utilisation de machines pour des applications différentes de celles pour les- quelles elles ont été conçues peut être la cause d’une situation dangereuse.

h) Maintenez les poignées et surfaces de poignée sèches, propres

et exemptes d'hulle et de graisse.

Des poignées et surfaces de poignée glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de la machine dans des situations imprévues.

5) Utilisation et traitement de l'outil à batterie

2) Chargez les batteries uniquement à l’aide de chargeurs recomman- dés par le fabricant. Un chargeur destiné à un type particulier de batteries est exposé au risque d'incendie s'il est utilisé avec d'autres batteries.

b) Utilisez uniquement les batteries prévues à cet effet dans les machines. L'utilisation d'autres batteries peut entrainer des blessures ainsi qu'un risque d'incendie.

c) Lorsque vous n’utilisez pas les batteries, rangez-les loin de trom- bones, de pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis et d'autres petits objets métalliques susceptibles de provoquer un pontage des contacts.

Un court-circuit entre les contacts des batteries peut entrainer des brûlures ou provoquer un incendie.

d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide est susceptible de s’échap- per de la batterie. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact involontaire, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin. Le liquide s'échappant des batteries peut provoquer des démangeaisons ou des brûlures.

e) N'utilisez pas une batterie endommagée ou modifiée.

Les batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de façon impré- visible et entraîner un incendie, une explosion ou un risque de blessure.

1) N'exposez pas une batterie au feu ou à une température trop élevée.

Le feu où une température supérieure à 180 °C peuvent provoquer une explosion. g) Suivez toutes les instructions de chargement et ne chargez jamais

la batterie ou l'outil à batterie hors de la plage de température mention- née dans le mode d'emploi.

Une mauvaise charge ou une charge hors de la plage de température admise peut détruire la batterie et augmenter le risque d'incendie.

Toute la maintenance de batteries ne doit être réalisée que par le fabricant ou par des services après-vente autorisés.

14772-20.960.01indd 16

Des législations nationales peuvent restreindre l'utilisation du coupe-branches.

b) Portez le coupe-branches par la poignée lorsque la lame est à l'arrêt et sans les doigts à proximité de l'interrupteur.

Porter le coupe-branches correctement diminue le risque de fonctionnement inopiné et de la blessure ainsi occasionnée par la lame.

c) Pendant le transport ou pour le rangement du coupe-branches, toujours mettre le couvercle sur les lames. Un maniement approprié du coupe-branches diminue le risque de blessure dû à la lame.

d) Assurez-vous que tous les interrupteurs sont éteints et que le bloc batterie est retiré ou débranché quand vous retirez un déchet de taille coincé ou procédez à des travaux de maintenance.

Une mise en marche inopinée du coupe-branches pendant le retrait d'un produit

à couper coincé ou la maintenance peut entraîner de graves blessures.

e) Assurez-vous que tous les interrupteurs sont éteints et que la touche de blocage est active quand vous retirez un déchet de taille coincé ou procédez à des travaux de maintenance.

Üne mise en marche inopinée du coupe-branches pendant le retrait d'un produit

à couper coincé ou la maintenance peut entraîner de graves blessures.

1) Tenez le coupe-branches exclusivement par les surfaces de poignée isolées car la lame peut entrer en contact avec des lignes dissimulées.

Le contact des lames avec une ligne conductrice de tension peut mettre sous tension des parties métaliques et provoquer un choc électrique.

g) Tenez toute ligne à distance de la zone de coupe.

Des lignes peuvent être dissimulées dans des haies et buissons et être accidentellement coupées par la lame.

h) N'utilisez pas le coupe-branches par mauvais temps, notamment

s’il y a un risque d'éclair. Cela diminue le risque de foudre.

1.2.3 Consignes de sécurité pour coupe-branches avec portée

2) Réduisez le risque d'électrocution en m’utilisant jamais le coupe- branches avec portée étendue à proximité de lignes électriques.

Le contact ou l'utilisation à proximité de lignes électriques peut provoquer de graves blessures voire un choc électrique mortel.

b) Utilisez toujours le coupe-branches avec portée étendue avec les deux mains.

Tenez le coupe-branches avec portée étendue avec les deux mains pour éviter toute perte de contrôle.

c) Portez une protection de tête pour les travaux au-dessus de la tête avec le coupe-branches avec portée étendue

Les chutes de morceaux peuvent provoquer de graves blessures.

— Cherchez les objets dissimulés (p.ex. clôtures en fil métallique et lignes dissimulées) dans les haies et buissons.

— Utiisez un disjoncteur différentiel avec un courant de déclenchement

— Tenez le coupe-branches avec les deux mains, par les deux poignées.

— Lors de l'utilisation, tenez-vous au sol et non sur une échelle ou autre surface instable.

— Avant utiisation du coupe-branches, assurez-vous que les dispositifs de ver- rouilage de toutes les pièces mobiles (p. ex. de la tige rallongée et de l'élément pivotant) se trouvent en position verrouillée.

1.3 Consignes de sécurité supplémentaires

1.3.1 Utilisation conforme :

Le coupe-branches GARDENA est conçu pour élaguer les arbres, les haies, les buissons et les plantes vivaces avec des branches d'un diamètre max. de 28 mm dans le jardin privé familial ou de loisir.

Le produit ne convient pas à une utiisation prolongée (usage professionnel).

— Ne vous tenez pas sous la branche à couper. — N'utilisez pas le coupe-branches pour l'entretien de bassins.

1.3.2 Consignes de sécurité pour les batteries et le chargeur

> Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions.

Tout manquement au respect des consignes de sécurité et instructions peut être la cause d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de bles- sures graves.

— Veuillez bien conserver les présentes instructions. Ullisez le chargeur de batterie uniquement si vous pouvez cerner pleinement toutes les fonctions et les exécuter sans restrictions ou avez reçu les instructions correspondantes.

— Surveillez les enfants lors de l’utilisation, du nettoyage et de la maintenance.

Ceci garantit que les enfants ne jouent pas avec le chargeur de batterie.

et de l'humidité. De l'eau qui pénètre dans un appareil électrique

augmente le risque de choc électrique.

+ Gardez le chargeur de batterie propre. L'encrassement entraine un risque de choc électrique. — Vérifiez le chargeur de batterie, le câble et la fiche avant chaque utili- sation. N'utilisez pas le chargeur de batterie si vous constatez des dom- mages. N'ouvrez pas le chargeur de batterie vous-même et faites-le réparer uniquement par du personnel spécialisé et qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Des chargeurs de batterie, câbles et fiches endommagés augmentent le risque de choc électrique. — N'utilisez pas le chargeur de batterie sur une surface facilement inflammables (p. ex. papier, textiles, etc.) ou dans un environnement inflammable. Risque d'incendie en raison de l'échautfement du chargeur de batterie qui survient en cours de charge. — S'il est nécessaire de remplacer le câble de raccordement, l'opération doit être réalisée par GARDENA ou un service après-vente autorisé pour les outils électriques GARDENA afin d'éviter tout risque lié à la sécurité. — N'utilisez pas le produit quand il est en cours de charge. — Ces consignes de sécurité s'appliquent uniquement pour les batteries Li-ions 18V du système POWER FOR ALL. — Utilisez la batterie uniquement dans des produits des partenaires du système POWER FOR ALL. Les batteries 18V identifiées POWER FOR ALL sont entièrement compatibles avec les produits suivants : tous les produits 18 V des partenaires du système POWER FOR ALL. — Veuillez respecter les recommandations concernant les batteries figu- rant sans le mode d'emploi de votre produit. C'est la seule façon d'utiiser les batteries et le produit sans danger et de protéger les batterie contre toute sur- charge dangereuse. — Chargez les batteries uniquement avec des chargeurs de batterie recommandés par le fabricant ou des partenaires du système POWER FOR ALL. Un chargeur de batterie destiné à un type particulier de batteries est exposé au risque d'incendie s'il est utilisé avec d'autres batteries (type de: batterie : PBA 18V... /chargeurs de batterie compatibles : AL 18...). — La batterie est livrée partiellement chargée. Pour garantir la pleine puissance de la batterie, chargez-la entièrement dans le chargeur de batterie avant la première utilisation. — Rangez les batteries hors de portée des enfants. — N'ouvrez pas la batterie. Risque de court-circuit. — Des vapeurs peuvent s'échapper en cas de dommages et d'utilisation inappropriée de la batterie. La batterie peut brûler ou exploser. Respirez de l'air frais et consultez un médecin en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. — Un liquide inflammable peut s'échapper de la batterie si elle est mal utilisée ou endommagée. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact involontaire, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin. Le liquide s'échappant des batteries peut provoquer des démangeaisons ou des brülures. Si la batterie est défectueuse, du liquide peut s'en échapper et mouil- ler les objets attenants. Vérifiez les pièces concernées. Nettoyez-les ou remplacez-les le cas échéant. — Ne mettez pas la batterie en court-circuit. Gardez la batterie non utili- sée à distance des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques pouvant provoquer un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut avoir pour conséquence des brûlures ou un incendie. — Les contacts de la pile peuvent être chauds après utilisation. Faites attention aux contacts chauds quand vous enlevez la pile. — La batterie peut être endommagée par des objets pointus, tels que des clous ou un tournevis, ou l’action d'une force extérieure. Cela peut provoquer un court-circuit intee et la batterie peut brûler, fumer, exploser ou surchauffer. — Ne procédez jamais à la maintenance de batteries endommagées. Toute la maintenance de batteries ne doit être réalisée que par le fabricant ou par des services après-vente autorisés. Protégez la batterie de la chaleur mais aussi d’un rayonnement solaire prolongé, du feu, de la saleté, de l'eau et de l'humidité. Risque d'explosion et de court-circuit.

— Utilisez et stockez la batterie uniquement à une température ambiante comprise entre 20 °C et +50 °C.

En été, ne laissez pas la batterie p.ex. dans la voiture. Pour les températures

< 0 °C, i peut y avoir une restriction de puissance en fonction de l'appareil.

— Chargez la batterie uniquement à des températures ambiantes com- prises entre 0 °C et +35 °C. Chargez la batterie uniquement par sa prise

USB à des températures ambiantes comprises entre + 10 °C et +35 °C. La charge en dehors de la plage de températures peut endommager la batterie ou augmenter le risque d'incendie.

— Après utilisation, laissez la batterie refroidir au moins 30 minutes avant de la charger ou de la stocker.

1.3.8 Consignes de sécurité électriques supplémentaires

— Ne branchez aucune ligne de terre au produit

— N'utilisez jamais le produit à l'approche d'un orage.

— Protégez les contacts de la batterie contre l'humidité.

1.3.4 Consignes de sécurité personnelles supplémentaires

— Ne pas l'utiiser à proximité d'eau

— Respectez les conditions d'emploi et les fonctions du coupe-branches décrites dans le manuel d'instruction. L'opérateur ou utilisateur est tenu respons- able des accidents occasionnés à d'autres personnes ou des dangers auxquels ces derniers ou leurs biens sont exposés.

— Tenez en particulier compte du rayon d'action élargi risquant d'exposer une tierce personne à des dangers lorsque le tube télescopique est déployé.

— Portez toujours des vêtements appropriés, gants et chaussures robustes.

— Contrôlez les zones dans lesquelles le coupe-branches doit être utiisée, et retirez tout fl, câble électrique caché et autre corps étranger.

— Ne posez pas le coupe-branches sur la tête de coupe.

— Avant l'utilisation et après tout choc brutal, vérifiez que la machine ne présente aucun signe de rupture ou de dommage.

— Si besoin, faites procéder aux travaux de réparation correspondants

— N'utilisez pas un produit qui ne serait pas en parfait état de fonctionnement où qui aurait subi une réparation non conforme.

1.3.5 Utilisation et maintenance des ou

— N'utiisez pas le coupe-branches lorsque les dispositifs de protection sont endommagés.

— N'utilisez pas le coupe-branches sur une échelle.

— N'utilisez le coupe-branches que si vous vous trouvez sur un sol dur et plat. — Retirez la batterie : + avant de laisser le coupe-branches sans surveillance ; + avant de retirer un obstacle ; + avant de vérifier, de nettoyer ou d'effectuer des travaux sur le coupe- branches ;

+ si vous heurtez un objet. Il ne faut pas utliser le coupe-branches avant de s'assurer que l'ensemble du coupe-branches est entièrement dans les con- ditions sûres d'utilisation ;

+ sie coupe-branches commence à vibrer anormalement. Dans ce cas, il convient de le contrôler immédiatement

Une vibration excessive peut entrainer des blessures. + avant de remettre le produit à une autre personne. Pour assurer des conditions de sécurité optimales lors de l'utilisation du produit, il faut maintenir les écrous et les vis bien serrés.

— Laissez le coupe-branches refroidir avant de l'entreposer s’il a chauffé en cours de fonctionnement.

— N'entreposez pas le coupe-branches à une température supérieure à 5 °C: ou dans un endroit exposé aux rayons solaires directs.

— N'entreposer pas le coupe-branches dans des lieux où règne de l'électricité statique.

— Faites attention aux chutes de déchets de taille.

— Travaillez uniquement à la lumière du jour ou dans de bonnes conditions de visibilité.

— Glssez le cache de protection sur la lame.

— Insérez le crochet à branche ® jusqu'en butée dans le logement © de la tête de coupe ® jusqu'à ce que le dispositif d'arrêt © s'enclenche de façon audible.

Assurez-vous que le dispositif d'arrêt est enclenché.

2.2.2 Démontez le crochet à branche :

1. Commencez par tirer le dispositif d'arrêt © vers le haut.

2. Retirez ensuite le crochet à branche © du logement ® de la tête de coupe @

— Glssez le cache de protection sur la lame.

8.1 Charger la batterie [fig. 01/02/03]:

Avec les coupe-branches à batterie GARDENA réf. 14772-55/ 14774-55/14776-55, aucune batterie ni aucun chargeur de batterie ne sont compris dans la livraison.

Le procédé de charge intelligent permet de détecter automatiquement le niveau de charge de la batterie et de charger avec le courant de charge optimal, indépendamment de la température et de la tension de la batterie.

La batterie est ainsi préservée et reste toujours pleinement chargée lors-

qu'elle est rangée dans le chargeur de batterie.

1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage ® et retirez la batterie © du récepteur de la batterie ©.

2. Branchez le chargeur de batterie © à une prise de courant

3. Glissez le chargeur de batterie © sur la batterie

Si le témoin de contrôle de charge de batterie © du chargeur de batterie clignote en vert, la batterie est chargée.

ù 2 de la batterie est dans la plage de température de charge admise,

La charge est signalée par un clignotement du témoin de contrôle de

voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.

Lumière permanente témoin de contrôle de charge de batterie ©

Dès que la plage de température admise est atteinte, la batterie est chargée

Sans batterie enfichée, la lumière permanente du témoin de contrôle de charge de batterie © signale que la fiche est dans la prise et que le chargeur est prêt.

3.2.2 Affichage de l’état de charge de la batterie ® sur le produit [fig. 04/01] :

Après le démarrage du produit, l'affichage de l'état de charge de la batterie ® est affiché pendant 5 secondes.

Affichage de l'état de charge de la batterie État de charge de la batterie

©, @ et © s'allument en vert chargée à 67 — 100 %

@ et © s'allument en vert chargée à 34— 66%

© s'allume en vert chargée à 11— 33%

© clignote en vert chargée à 0 10%

Si la LED © clignote en vert, la batterie doit être chargée. Si la LED de défaut ® s'allume ou clignote, voir 6. DÉPANNAGE.

8.3 Position de travail [fig. O5] :

— Tenez le coupe-branches avec une main sur la surface de poignée supérieure ® et l’autre sur la poignée ®.

3.4 Allonger le tube télescopique

{uniquement pour réf. 14774/ 14776) [fig. 06] :

Ilest possible de rallonger le tube télescopique © de jusqu'à 40 cm en continu.

2. Laissez la tête de coupe ® s'enclencher à l'angle souhaité.

Assurez-vous que la tête de coupe est enclenchée.

— Ne contournez pas les dispositifs de sécurité ou interrupteurs. — Par exemple, ne fixez pas le levier de démarrage à la poignée.

8.6.1 Démarrer le coupe-branches :

Le produit est équipé d'un double dispositif de sécurité (levier de démar-

rage et verrouillage de sécurité) qui empêche toute mise en marche acci-

dentelle du produit.

1. Mettez la batterie ® dans le récepteur de la batterie ® jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de façon audible:

2. Ouvrez l'élément à déclic ® du cache de protection est retirez-le de la lame.

3. Tenez le coupe-branches avec une main sur la surface de poignée supérieure © et l'autre sur la poignée ®.

4. Giissez le verrouillage de sécurité © vers l'avant et tirez brièvement le levier de démarrage ® vers la poignée ®.

La lame se ferme au minimum puis s'ouvre complètement pour initiali- sation. Le coupe-branches est alors prêt à fonctionner.

5. Giissez le verrouillage de sécurité © vers l'avant et tirez le levier de démarrage ® vers la poignée ®

Le coupe-branches se ferme et reste fermé jusqu'a ce que le levier de démarrage soit relâché. L'affichage de l'état de charge de la batterie © est alors affiché pendant 5 secondes.

6. Relâchez le verrouillage de sécurité ©.

8.6.2 Fonction sommeil-minuterie :

2. Retirez la batterie

3. Glissez le cache de protection sur la lame.

— Retirez la batterie.

— Glssez le cache de protection sur la lame.

4.1 Nettoyer le coupe-branches :

— Ne nettoyez pas le produit avec de l'eau ou avec un jet d'eau (sur- tout un jet d'eau à haute pression).

— N'utilisez pas de produits chimiques, ni d'essence ou de solvants pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des pièces importantes en plastique.

Les fentes d'aération doivent toujours être propres.

3. Nettoyez la tête de coupe si nécessaire avec une brosse.

14772-20.960.01indd 19

— N'utilisez pas d'eau courante.

4.2.1 Nettoyage de la batterie :

Aucune substance chimique ne doit être utilisée pour nettoyer les batteries.

— Nettoyez occasionnellement la fente d'aération et les contacts de la batterie avec un pinceau doux, propre et sec.

4.2.2 Nettoyer le chargeur de batterie :

— Nettoyez les contacts et les parties en plastique avec un chiffon doux et sec.

Glissez le cache de protection sur la lame.

3. Chargez la batterie: 4. — Retirez la batterie.

— Glssez le cache de protection sur la lame.

6.1 Tableau des défauts :

Problème Cause possible Remède

Impossible d'appuyer sur le Le levier de démarrage est -> Décoincez le levier de démar- levier de démarrage bloqué. rage.

Le coupe-branches ne La batterie est vide. — Chargez la batterie.

démarre pas ou s'arrête.

La LED © clignote en vert Lfig. 04]

Le coupe-branches ne démarre pas ou s'arrête.

La température de la batterie esten dehors de la plage

— Attendez jusqu'à ce que la température de la batterie

La LED de défaut © admise. soit à nouveau comprise s'allume en rouge entre 0 °C +35 °C.

Il y a des gouttes d'eau ou de l'humidité entre les contacts de la batterie.

— Enlevez les gouttes d'eau ou l'humidité à l'aide d'un chiffon sec.

Un obstacle bloque le moteur. -> Retirez les obstacles

— Adressez-vous au SAV GARDENA.

Le coupe-branches ne démarre pas ou s'arrête.

La LED de défaut © clignote en rouge [fig. 04]

Le coupe-branches est défectueux

Le coupe-branches ne démarre pas ou s'arrête.

La batterie n'est pas complète ment enfilée dans le récepteur

— Mettez la batterie complète- ment dans le récepteur de la

La LED de défaut © de la batterie. batterie jusqu'à ce qu'elle ne s'allume pas[fig. 04] s'enclenche de façon audible.

La batterie est défectueuse. -> Remplacez la batterie.

Le coupe-branches est

— Adressez-vous au SAV défectueux GARDENA.

Les contacts de la batterie sont encrassés.

— Nettoyez les contacts de la batterie (p.ex. en mettant et enlevant la batterie plu- sieurs fois. Le cas échéant, remplacez la batterie).

La température de la batterie est en dehors de la plage admise.

— Attendez jusqu'à ce que la température de la batterie soit à nouveau comprise entre 0 °C + 35 °C.

La batterie est défectueuse.

— Remplacez la batterie.

Le témoin de contrôle de charge de batterie © ne s'allume pas

La prise, le cordon d'alimen- tation ou le chargeur de batterie est défectueux.

— Vérifiez la tension. Faites vérifier le cas échéant le chargeur de batterie par un concessionnaire agréé ou par le service GARDENA.

Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par

façon dont la machine est mise en œuvre. Par mesure de sécurité, vous devriez travai

ler au maximum 1 heure sans interruption avec la machine.

Batterie du système Unité Valeur (réf. 14902)

Tension de charge de la

He voc 18 Courant de charge max. de la Foro mA 1000 Temps de charge de la batterie (env) PBATEV20AhW-B min. 115 PBATEV2SARW-B min. 136 PBA BV 40h WC min. 28 Plage de température de L charge admise ce 0-35 Poids conformément à | 7 EPTA-Procedure 01:2014 “Ÿ d Classe de protection mi Batteries adéquates GARDENA Batterie du système Batterie pour durée de fonctionnement GARDENA supplémentaire ou pour l'échange. PAA PBA 18V/45 rét. 14903 PAA PBA 18V/72 réf. 14905 Chargeur rapide de batterie … Pour la charge rapide de la batterie rét. 14901 GARDENA AL 1830 CV P4A POWER FOR ALL System PBA 18V..W... 10.2 Élimination de la batterie :

La batterie contient des piles au lithium-ion qui doivent être élimi- nées séparément des déchets ménagers normaux quand elles arrivent en fin de vie.

1. Déchargez complètement les cellules lithium-ions (adressez-vous pour cela au service GARDENA).

6. UTBEDRE FEIL FARE!

VAN Kniven utgjer fare for kuttskader! on

1. Scarica completamente le celle agli ioni di itio (rivolgiti a tale proposito all'Assistenza Clienti GARDENA).

> No exponga el cargador a la Iluvia o a la humedad. El agua que penetra en un aparato eléctrico hace que aumente el riesgo de descarga eléctrica. + Mantenga limpio el cargador. Si esté sucio podria producirse una descarga eléctrica. 2 Examine el cargador, el cable y el enchufe antes de cada uso. No uti- lice el cargador si observa algün daño. No abra usted mismo el cargador. Solamente encargue su reparaciôn a personal cualificado que utilice exclusivamente piezas de recambio originales. Los cargadores, cables y enchufes dañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. @ y @ se iluminan en verde un 34 a un 66 % de la carga

© se ilumina en verde un ta un 33 % de la carga

© parpadea en verde un Oaun 10% de la carga

Si el LED © parpadea en verde, debe cargarse la bateria.

Si el LED de error @® se enciende o parpadea,

consulte 6. SOLUCIÔN DE AVERIAS.

3.3 Posiciôn de trabajo [fig. O5]: + Sujeta el cortarramas asiendo con una mano la superficie de sujeciôn

superior ® y con la otra mano, la empuñadura ®.

3. Coloque la cubierta protectora sobre la cuchila.

— Suelta la palanca de arranque.

El cortarramas no se pone en marcha 0 se detiene repentinamente.

EILED © parpadea en verde [fig. 04]

El cortarramas no se pone en marcha 0 se detiene repentinamente.

EI LED de error © parpa- dea en rojo [fig. 04]

La bateria estä estropeada. > Sustituye la bateria. bateria No se puede cargar la El enchufe del cargador no estä -> Inserta completamente Coriente méx. de carga dela oi 1000 bateria. correctamente enchufado. el enchufe en la toma de bateria D D neo annee conianta Duraciôn de la carga de [fig 03] La toma de corriente, el — Veriica la tensiôn de red. la bateria (aprox:) cable de red o el cargador Si es preciso, solicit la ins- PBA18V2,0AhW-B min. 115 estän estropeados. pecciôn del cargador a un PBA18V2,5AhW-B min. 136 concesionario autorizado PBA 18V 40h W-C min. 228 0 al senvicio de atenciôn al Rang aumisibe de tem € ns cliente de GARDENA. peraturas para la carga NOTA: Peso segün el procedimiento ù . EPTA 01:2014 1 047 Unicamente los Centros de Servicio Técnico de GARDENA, asi como los — distribuidores autorizados por GARDENA, pueden realizar reparaciones en Nivel de protecciôn 1 sus productos, Baterias adecuadas para el PBA tv on

1. Descarregue totalmente as células de iôes de litio (contacte a assisténcia GARDENA).

= Smrtna nevarnost zaradi elektriénega udara!

Ânainte de curätare sau intretinere scoateti bateria.

Domenille de lucru dezordonate si neiluminate pot duce la accidente.

b) Nu lucrati cu magina in medii explozive cu lichide, gaze sau prafuri inflamabile. Masinie produc scäntei care pot aprinde prafurie sau aburi