EasyCut 110/18V P4A, HighCut 250/18V P4A, HighCut 360/18V P4A - Oksalõikurid GARDENA - Tasuta kasutusjuhend
Leidke seadme juhend tasuta EasyCut 110/18V P4A, HighCut 250/18V P4A, HighCut 360/18V P4A GARDENA PDF-formaadis.
| Toote tüüp | Akuga oksalõikur (EasyCut 110/18V P4A) / Akuga teleskoopoksalõikur (HighCut 250/18V P4A, HighCut 360/18V P4A) |
| Bränd | GARDENA |
| Ühilduvad mudelid | EasyCut 110/18V P4A (ref. 14772), HighCut 250/18V P4A (ref. 14774), HighCut 360/18V P4A (ref. 14776) |
| Maksimaalne oksa läbimõõt | 28 mm |
| Maksimaalne kõrgus (toru kokku volditud / lahti volditud) | EasyCut: 110 cm; HighCut 250: 215 – 255 cm; HighCut 360: 320 – 360 cm |
| Kaal (ilma akuta) | EasyCut: 1,9 kg; HighCut 250: 3,4 kg; HighCut 360: 4,1 kg |
| Toide | 18 V liitiumioonaku (POWER FOR ALL PBA 18V süsteem) |
| Soovitatav aku mahutavus | Alates 2,0 Ah kuni 6,0 Ah (vastavalt akumudelile) |
| Maksimaalne lõigete arv laadimise kohta (näide akuga 2,0 Ah) | Umbes 400 lõiget (kõikide mudelite puhul) |
| Laadimisaeg (näide laadijaga AL 1810 CV, aku 2,0 Ah) | Umbes 115 minutit |
| Laadimistemperatuuri vahemik | 0 °C kuni +35 °C |
| Helirõhutase (LpA) | EasyCut: 65 dB(A); HighCut 250: 63 dB(A); HighCut 360: 57 dB(A) |
| Käe-õla vibratsioon (a_vhw) | ≤ 2,5 m/s² (kõik mudelid) |
| Peamised funktsioonid | Okste lõikamine, kaldlõikepesa (4 asendit, 0° kuni 60°), teleskooptoru (HighCut), oksakonks (EasyCut ja HighCut 250) |
| Ohutus | Topelt turvaseade (käivitushoob + turvalukk), tera kaitsekate, ülekoormus- ja ülekuumenemiskaitse |
| Hooldus | Puhastada niiske lapiga, mitte kasutada vett ega lahusteid; puhastada ventilatsiooniavad pehme harjaga |
| Saadaval varuosad | Pikendustoru (ref. 14772-20.630.00), aku kaitsekest (ref. 14800-00.600.36), akud (ref. 14903, 14905), kiirlaadija (ref. 14901) |
| Remonditavus | Remont usaldada GARDENA hooldusteenindusele või volitatud edasimüüjale |
| Garantii | Tutvuda seadmega kaasas oleva garantiitunnistusega |
| Üldine teave | Ainult koduseks kasutamiseks, mitte kasutada vihma käes, hoida kuivas ja külmavabas kohas |
Korduma kippuvad küsimused - EasyCut 110/18V P4A, HighCut 250/18V P4A, HighCut 360/18V P4A GARDENA
Kasutajate küsimused teemal EasyCut 110/18V P4A, HighCut 250/18V P4A, HighCut 360/18V P4A GARDENA
0 küsimus selle seadme kohta. Vastake nendele, mida teate, või esitage oma.
Esita uus küsimus selle seadme kohta
Laadige alla juhend oma Oksalõikurid PDF-formaadis tasuta! Leidke oma juhend EasyCut 110/18V P4A, HighCut 250/18V P4A, HighCut 360/18V P4A - GARDENA ja võtke oma elektrooniline seade uuesti kätte. Sellel lehel on avaldatud kõik teie seadme kasutamiseks vajalikud dokumendid. EasyCut 110/18V P4A, HighCut 250/18V P4A, HighCut 360/18V P4A kaubamärgi GARDENA.
KASUTUSJUHEND EasyCut 110/18V P4A, HighCut 250/18V P4A, HighCut 360/18V P4A GARDENA
Teleskoopvarrega akupuu- ja oksalikur
It Eksploatavimo instrukcija
Akumulatorinis šaku genétuvas/Akumulatorinis
teleskopinis medziu ir krumu genetuvas
Lietosanas instrukcija
Zaru škēres ar akumulatoru/Teleskopiskais koku un
zaru griezejs ar akumulatoru
| de Produkttaughtung Wir waren einausreichlich darauf aufhin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkttaughtungsgesetz nicht für Schäden halten, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unschamgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zuglassene Teile verwendent wurden. |
| en Product liability In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said pro- ducts have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used. |
| fr Responsabilité Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présence que nous déclinations toute responsa- bilité pour les dossings résultats de nos produits, si lesdits produits n'ont pas été correctement répartis par un partaire d'entretien agréé GARDENA ou si des piées d'origine GARDENA ou des piées agrées GARDENA n' ont pas été utilisées. |
| nl Productanspraktiklichkeit Conformant Duits wet inzake produitansverslaggar fókrlararvi hierbjt udtrukelijkt dat wij geen aanspraksikelijkehand aanvarden voor schade ontstaan uit once produkte waart bij deze produits我不想 zicheregerareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waar bij geen originele GARDENA-onderelen de onderdelen die door GARDENA着眼gekeurnd zinergruelt. |
| sv Produktansvar 1 enlighem genomgatt korrekt rekorreln frän en GARDENA-godkänd servicepartner erder dircialdelearn frang GARDENA ell deral godkända v arGARDENA inte anvants. |
| da Produktansvar 1 overensstemme med den tsyka produktansansverlagbar fókrlarer vi hermed uttrykkeligt, at vi kike pâtager os noget ansvarr de skader pa vores producerker, his de págléldende producerer lKER le blevet reparet rekorkt af en GARDENA-godkend servicepartner, ell hvor der lKER erbrug originale GARDENA-reservende eiler godkindte resedende fra GARDENA. |
| fi Tuotevastuun Saksan tuotevastulain mukaisesti emme ole vustuussa laiteiden vauiroista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENA-hyväskym huolltolike tai jos nien synon a muden kuin alkuperäisten GARDENA-vaaroasien tair GARDENAhnyväskymien varaoasien käytto. |
| it Responsabilité del prodotto In conformità con la Legge tetedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualissi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti alla ronai non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA. |
| es Responsabilitad sobre el producto De avercond con la Ley de responsabildad sobre produits alemanra, por la presente declaramos espressamente que no acceptamos ningún tipo de responsabildad por los daños occasionados por nuestros produits si dichos produits no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilized piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA. |
| pt Responsabilitad螵 do produito De accordo com a lei alema de responsabildadelo produito, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossores produits, caso os taïs produtos não tenham sido considéricamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovdado ou se não tiverem sido realizadas peças GARDENA originals ou peças autorizadas pela GARDENA. |
| pl Odpowedzialnoś za produkt Zgodnie z niemiecka uzata wavyzniy wyrażnie odwiadczamy, ze nie ponesimowy odpowiedzialnoś za szkody poniesione na skutek uzytkowania nasych produktov, w ypraskudny gdy napravna tych produktov no ybi opadowiedniz preprawodzania przy zatziwierzonego przy firme GARDENA partnera serwisowego lub ne stoszawano原有inyach czeci SARDENA albo czeci autoryzowanyach przy te firme. |
| hu Termekszavatossag A nemetorszavatassagotä törvénnyel oszhangban nyematiskokan kajelentjuk, hogy nem vallalunk felelossaget a termekinkben keletkezzett oyan karokert, amelyek valamely GARDENA alt aljovahaggott szervipartner altal nempegfelöen vegtett javlatsbol adoctak, vagy amely soran nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA alt aljovahaggott alkatrészeket hasznältak fel. |
| cs Odpovednost na výbrolek Upozornjuem je na, zev souladu se zákonem o odopovednost zu skodu zupsubönou vadnym yroblem kerucime na skóky, které zupobily naše produktу,Pokud byly opraveny neobdorné a ne nami autorizovanym servisin partnerem nebo pamok neby ly pouzity originali dilly GARDENA neb nami schvalené dily. |
| sk Zodovednost'za produkt V suldale n mecnckymi právnymi predispimi upravujuci imod opravujuci zodovednost na výbrok tymto yvslowne prehislasujeme, zne nenesieme zidnru odvpovednost za skódy spolsobene nasiyno yovbokami, v tripada ktonych neblolnzéti opryvy kysonane servisynm partnerom schvalenym spolocnostfou GARDENA alebo neni pouzité dieli spooluostniti GARDENA alebo dieli schvalené spooluconstou GARDENA. |
| el Euθüvnpnoivoc Σμρυμον το γεντηρονικόν Σρρυμον το μα το προύνινη συμτον ευλουνούμε πριδύς στό τεν στόθερχοστα καίρια ευθύνη γία τουν στόμιες nou προύκιουν συτο το προύνινη μας ευδέν εύουν ευκύνη συμτο στόθερχοστα συμτο στόθερχοστα συμτο στόθερχοστα συμτο στόθερχοστα συμτο στόθερχοστα συμτο στόθερχοστα συμτο στόθερχοστα συμntv T GARDENA ἡεν δεν εύουν χπιν xρροιομοιηθει αυθενηκια Ελερτημοι Ελερτημοι Ελερτημοι Ελερτημοι Ελερτημοι Ελερτημοι Ελερτημοι Ελερτημοι Ελερτημοι Ελερτημοι Ελερτημο丑 Ελερτημο丑 Ελερτημο丑 Ελερτημο丑 Ελερτημο丑 Ελερτημο丑 Ελερτημο丑 Ελερτημο丑 Ελερτημο丑 Ελερτημο丑 Ελερτημο |
| sl Odpovednost provojalca V suldakn zu nemikim zakoniu o povzdanostino provojda, da ne sprempamo narnobe odgovornost za skódo, ki je povzrcjho nasi dizlaki, deh ten niso ustrezno pojavili GARDENINI odobreni servinarii ali pri tem niso bilii uporabljeni originalini GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINI homologirani nadomestni deli. |
| hr Prouzdanost probzvoda Sukladno njemnokim zakuniu o povzdanostino probzvoda, ovime izričito izjavljako, da ne sprempamo narnobe odgovornost za oštećenja na nasi proizvodima natala uslije净水opravnog popravka od strane servisinagnera kojeg odobrava GARDENA iii ulsijed nekorižestema originalinh GARDENA cijelova iii dljova koje odobrava GARDENA. |
| ro Raspunderea pentru produs In conformitate cu Legea germana privid raspunderea pentru produs, declaram in mod exprim pren princtul document ca nu acceptān Nico raspundere pentru defectiunse手续费e de produzione noastrùcand acestea nu au fost reparate in mod corect de un atelier de service partner, aprobat de GARDENA, saú cänd nu au fost utilize pious GARDENA. |
| bg Otrobovnapost 3a vredeni, prvnichnevi no STOKN CsfbaLH no termaKIM KZaON 3a OTTOBOPOCTTA 3a Bredni, prvnichnevi OTSTOKN, c hactoTOnIOTIO IINPIMNo IINKApIampe, ch ne HOSCM OTTOBOPHOCT 3a IETei, prvnichnevi no TAOJIAte OTDOPTIPOPIAHI ONI OMOHTIPARANI OT ODobpen OT GARDENA cebm i nko He NCIMI OTTOBOPHOCT 3a IETei, prvnichnevi no TAOJIAte OTDOPTIPOPIAHI ONI OMOHTIPARANI OT ODobpen OT GARDENA cebm i nko He NCIMI OTTOBOPHOCT 3a IETei, prvnichnevi no TAOJIAte OTDOPTIPOPIAHI ONI OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i nko He NCIMI OTTOBOPHOCT 3a IETei, prvnichnevi no TAOJIAte OTDOPTIPOPIAHI ONI OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i nko He NCIMI OTTOBOPHOCT 3a IETei, prvnichnevi no TAOJIATe OTDOPTIPOPIAHI ONI OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i nko He NCIMI OTTOBOPHOCT 3a IETei, prvnichnevi no TAOJIATe OTDOPTIPOPIAHI ONI OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i nko He NCIMI OTTOBOPPOPIAHI ONI OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i nko He NCIMI OTTOBOPPOPIAHI ONI OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i nko He NCIMI OTTOBOPPOPIAHI ONI OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i nko He NCAMI OTTOBOPPOPIAHI ONI OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i nko He NCAMI OTTOBOPPOPIAHI ONI OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i nko He NCAMI OTTOBOPPOPIAHI ONI OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm isnco OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i nko He NCAMI OTTOBOPPOPIAHI ONI OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i nko He NCAMI OTTOBOPPOPIAHI ONI OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i nko He NCAMI OTTOBOPPPIAHI ONI OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i nko He NCAMI OTTOBOPPOPIAHI ONI OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i nko He NCAMI OTTOBOPPOPIAHI ONI OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i nko He NCAMIX OTTOBOPPOPIAHI ONI OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i nko He NCAMIX OTTOBOPPOPIAHI ONI OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i nko He NCAMIX OTTOBOPPOPIAHI ONI OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i inco OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i inco OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i inco OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i inco OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i inco OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA CEBM I NCO OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA CEBM I NCO OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA CEBM I NCO OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA CEBM I NCO OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA CEBM I NCO OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i inco OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i inco OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i inco OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i inco OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA;cebm i inco OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i inco OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i inco OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i inco OMOHTIPARANII OT ODobpen OT GARDENA cebm i inco OMOHTIPARANII OT ODobden OT GARDENA cebm i inco OMOHTIPARANII OT ODobden OT GARDENA cebm i inco OMOHTIPARANII OT ODobden OT GARDENA cebm i inco OMOHTIPARANII OT ODobden OT GARDENA cebm i inco OMOHTIPARANII OT ODobden OT GARDENA cebm i inco OMOHTIPARABII ONI OMOCTUSS CefbA NO 20140000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 CefbA NO 20140000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 CefbA NO 20141000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 |








Instruktsionide alguparandi tilge.
1. OHUTUSJUHISED
1.1 Sumbolite selgitus:

Lugege kasutusjuhendit.

Oht - hoidke kaed terast eemal.

Arge jatke vihma katte.

Kandke silmakaitset ja kiivrit.

Hoidke vahekaugust.

Eluohtlik elektrilooigi tott! Hoidke ennast elektrijuhtmetest vahemalt 10 m kaugusele.

Vötke aku enne puhastamist või hooldust maha.
1.2 Üldised ohutusjuhised
1.2.1 Masinate üldised ohutusjuhised

Lugege kõiki ohutusjuhiseid, instruktsioone, illustratsioone ja tehnilisi andmeid, mis on kæesolevale masinale kaasa pandud.
Suutmatus järgida allpool toodud juhiseid voib pöhjustada elektrilögi, tulekahu ja/voi raskeid vigastusi.
Säilitage kök ohutusjuhési ja instruktsoonid tulevikus kasutamises. Ohutusjuhistes kasutatav mõiste „masin" viitab vorgutoitega masinatele (vorgukaabliga) või akutoitega masinatele (Ilma vorgukaabla).
1) Töökoha ohutus
a) Hoidke omà toöala puhas ja hösti valgustatud.
Korralagedus voi valgustamata toaalad vovad pohjustada onnetusi.
b) Arge tootage masinaga phahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase voi tolmu.
Masinad tekitavad sādemeid, mis vōivad tolu mu vōi aurud sūddata.
c) Hoidke lapsed ja körvalised isikud masina kasutamise ajal eemal. Tahelepanu körväühtimise korral voite kaotada kontrolla masina üle.
2) Elektriohutus
a) Masina ühenduspistik peab sobima pistikupessa. Pistikut ei tohi mingil viisil muuta. Årge kasutage koos kaitsemaandusega varustatud masinatega adapterpistikuid.
Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vahendavid elektrilogi riski.
b) Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega, nagu näteks torude, küttekehade, plitide ja kūlrikutega.
Elektrilögi risk suureneb, kui teie keha on maandatud.
c) Arge jätke masinaid vihma ega niiskuse käte.
Vee tungimine masinasse suurrendab elektrilooigi riski.
d) Arge värkasutage uhendusjuhet masina kandmiseks, ülesriputamis-seksega pistiku valjatombamiseks pistikupesast. Hoidke kaabel eemal kuumusest, ölist, teravatest servadest voi moi liikuvatest osadest. Kahjustatud voi keerdus juhtmed suurendavad elektrilögi riski.
e) Kui te toötate masinaga väljas, siis kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis sobivad ka valitingimuste jaoks.
Välitingimuste jaoks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrögi riski.
f) Kui masina kaitamine niiskes keskkonnas on valtimatu, siis kasutage rikkveoolukaitselulitit.
Rikkevoolukaiseluliti kasutamine vahendab elektrilogi riski.
3) Inimesto ohutus
a) Olge tähelpeanelik, jälgige seda, mida teete, ning lahrenege masinaga tehtavale tõö terve moistusegå. Arge kasutage uhtki masinat siis, kui olete viasnud vöi uimastite, alkoholi vöi ravimite moju all.
Hetkeline tāhelepanematus masina kasutamisel vöib pöhjustada tõseid vigastusi.
b) Kandke isikukaitsevarustust ja alati kaitseprille.
Isikukaitsevahendite, nagu nateks tolmumaski, libsemiskindlate turvajalatsite, kaitsekivri voi kuilmiskaitse kandmine vastavalt masina liigile ja rakendamisele vahendab vigastuste riski.
c) Välidge kogemata käikulaskmist. Enne, kui hakkate masinat voolutoitega ja/vöi akuga ühendama, seda üles tõstma vöi kandma, veenduge, et masin oleks vaja lūlitatud. Kui hoite masinat kandes sörme lūtili vöi ühendate sisselūlitatud masina voolutoitega, vöib see pöhjustada onnetusi.
d) Enne, kui lulitate masina sisse, eemaldage seadistustooiistad voi mutrivétmed.
Masina pörlevasse ossa jætud toöriist või mutrivoti võib pöhjustada vigastusi.
e) Vältige ebatavalist kehahoikut. Kandke hoolt, et seisaksiite kindlalt jalul, ning hoidke kogu aeg tasakaalu.
See voimaldab tel masinat ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivad roivaid. Arge kandke lahtisi roivaid ega ehteid. Hoidke juuksed ja roivad liikuvatest osadest eemal. Lahtised roivad, ehted voi pikad juuksed voidalakse likuvate osaega kaasahaarata.
g) Kui saate monteerida tolmu aratombe- ja püdurseadeldised, siis tuleb need öigesti ühendada ja neid öigesti kasutada.
Tolmu āratōmbe kasutamine vōib vāhendada tolmuga seotud ohtusid.
h) Arge laske tekkida petlikul turvatundel ega vaadake masinate ohutusreeglitet moeda, isegi kui te masina pārast paljukordset kasutamist tunnete.
Hooletu tegutse mine vōib sekundi murdosade vältel pōhjustada raskeid vigastusi.
4) Masina kasutamine ja Sellega umberkäimine
a) Arge koormake masinat üle. Kasutage oma töks selleks ettenähtud masinat. Sobiva masinaga edeneb teie tõ năidatud voïmsusahemikus paremir ja ohutumalt.
b) Arge kasutage masinat, mille luliti on defektne. Masin, mida ei saa enam sisse voi vajla lulitada, on ohtlik ja see tuleb ara parandada.
c) Enne, kui võtate ette masina seadistusi, vahetate tarvikuid voi panete masina hoiule, tommake pistik pistikupkesast valja ja/vo eemaldage aku. See ohtusmeede takistab masina kogemata käivitumist.
d) Hoidke mittekasutatavaid masinaid lastele kattesaamatuna. Arge lubage masinat kasutada inimestel, kes pole sellega kursis voi pole kaesolevaid instruktsione lugud.
Masinad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogenematud isikud.
e) Hooldage masinaid korralikult. Kontrollige, kas liikuvad osad funktsionerivad laitmatul ega kilu kinni, kas leidub murdunud voi selliselt kahjustatud osi, et see mojutab masina funktsioni. Laske kahjustatud osad parandada enne masina kasutamist.
Paljude onnetuste pohjuseks on halvasti hoothatud masinad.
Korralkultkhoedatud ja teravate liokeservadega liokeinstrumentid kiluvad vehem kinni ning neid on kergem juhtida.
g) Kasutage masinat, tarvikuid, külgepandavaid instrumente jne vasta-vait käesolevatele instruktssionidele. Arvestage seejuures toettingimusi ja labiviidavat toimingut. Masinate kasutamine muudeks kui ettenahtud otstar veteks vöib pöhjustada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepeidemed ning haardepinnad kuivad, puhtad ning ölist ja märdest vestib. Libedad käepeidemed ning haardepinnad ei voimalda ettenämatètes olukordades masina turvalist kasitsemistega kontrollimist.
5) Akutooriista kasutamine ja Sellega umberkämine
a) Laadige akusid ainult totja poolt soovitatud laadijatega.
Laadija puhul, mis sobi uht teatud liki akudele, vöb tekkida tulekahju oht, kui kasutada seda muude akudega.
b) Kasutage masinates ainult neile ettenahtud akusid. Muude akude kasutamine voib pohjustada vigastusi ja talekahju ohu.
c) Hoidke mittekasutatav aku eemal kirjaklambritest, muntidest, votmetest, naeltest, kruvidest voi teistest väikestest metallesemetest, mis voiksid esile kutsuda kontaktide sildamise. Akukontaktide vahelise lühise tagajäreks voivad olla põletused voi tulekahju.
d) Vale kasutamise korral vöib akust vedelikku välja norguda. Vältige kokkupuudet Selgea. Juhusliku kokkupuutekorl loputage rohke veega. Kui see vedik selub silmadesse, siis kasutage täiendvait arstiabi. Valjanörguvakuvedelikvöib pöhjustada nahaàrtusi vio pôletusi.
e) Årge kasutage kahjustadet ega muudetaduk akut.
Kahjustadut voi muudetaduk adov edtenagematult kaituda ning pohjustada tulekahu, plahvatuse voi vigastuste ohu.
f) Årge jätke akut tule ega liiga körgete temperatuuride kätte. Tuli vöi temperatuurid üle 130 °C voivad kutsuda esile plahvaturse.
g) Järgige kõiki laadimise instruktsoone ja arge laadige akut ega akutörolista kunagi kasutusjuhendis aratoodud temperatuurivahemikust valjaspool. Vale laadimine või laadimine lubatud temperatuurivahemikust valjaspool võib aku purustada ja tulekahjuohtu suurendada.
6) Teenindus
a) Laske oma masinat parandada ainult kvalitseeritud spetsialistidel ja ainult originaalvaruosadega. Sellega on tagatud, et säliks masina ohutus.
b) Årge kunagi hooldage kahjustatud akusid.
Kogu akude hooldus peaks toimuma ainuit totja voi volitatud kienditeenin-duskeskuste poolt.
Rigisised eeskirjad voivad oksalokuri kasutamist piirata.
Uurige toodet enne kasutamist ning pärast mahapillamist voi mud löke, selleks et olulisi kahjustusi voi puudusi kindlaks teha.
1.2.2 Oksaloikuri ohutusjuhised
a) Hoidke koki kehaosad terast eemal. Tera liikumise ajal arge pudke lkiemeid eemaldnigare hodge logatavat materjali kinni.Terad liiguvad prarst luliti valjalulitamist edasi.Hetkeline tahelepanematus oksalokuri kasutamisel voib pohjustada raskeid vigastusi.
b) Kandke oksalokurit käepidemest ja paigal seisva teraga ning ilma sörmi voimsusliliti lahodmata. Oksalokuri öige kandmine vähendab ettekavatsemata kaitamise ohtu ja seelä tera tóttu pöhjustatud vigastuse ohtu.
c) Oksalokuri transpondi voi houlepaneku puhul tommake teradele alati kate peale. Asjatundlik umberkäimine oksalokuriga vahendab vigastamise ohtu tera tottu.
d) Kui te hakkate kinnikilunud loikmeid eemaldama voi hooldustoid ette voitma, siis veenduge, et koik voimsuslulitid oleksid valja lulitatud ja akupaket välja voetud voi lahti lahtu h绿色发展
Oksalokuri ettekavatsematu sisselulitamine kinnikiilunud loikmete eemaldamise voi hoolduse ajal voib pohjustada raskeid vigastusi.
e) Kui te hakkate kinnikilunud loikmeid eemaldama voi hooldustoid ette votma, sii veendug, et koki voimsusulitid oleksid va jla liuttadu ja siselulitustokis aktveeritud. Oksalokuri ettekavatsematu sisselulitamine kinnikilunud loikmetete eemaldamise voi hoolduse ajal voibpohjustada raskeid vigastusi.
f) Hoidke oksaloikurit eranditult isoleeritud haardepindadesst, kuna tera voib varjatud juhtmetega kokku puutuda. Tera kokkupuetel pingestatud juhtmega voivad metallosad pinge alla sattuda ja elektrloogi pohjustada.
g) Hoidke mistakes juhtmed loikamispiirkonnast eemal. Juhtmed voivad alla hekkides ja poosastes varjatud ning nendesse voidakse eksikombel teraga sisse fogata.
h) Arge kasutage oksalokurit halva ilma korral, eriti aikeseohu korral. See vahendab pikselogoi ohtu.
1.2.3 Ohutusjuhised pikendatud tooulatusega oksaloikuri kohta
a) Selleks et vahendada surmava elektrilögi ohtu, ärge kasutage pikendatud töulusega oksalōikurit kunagi elektrijuhmete lāheduses. Elektrijtmete puudutamine vōi toote kasutamine nende lāheduses vōib pöhjustada raskeid vigastusi vōi surmava elektrilögi.
b) Käsitsege pikendatud tõulatusega oksalöikurit alati molema käega. Selleks et välida kontrrolli kaotust, hoidke pikendatud tõulatusega oksalöikurit molema käega.
c) Kandke pikendatud tooulatusega oksaloiikuriga pea kohl tehtavate toede korral peakaitset.
Allakukkuvad jägid voivad pöhjustada raskeid vigastusi.
Otsige, kas hekkides ja põösastes leidub varjatud objekte (nt traataedu ja varjatud juhtmeid).
Kasutage rikkveoolukaitselulitit, mille vabastusvool on 30 mA voi vahem.
Hoidke oksalokurit molema kæga ja molemast kæpidemest.
Seiske kasutamisel maapinnal ja mitte redelil ega mönel muul ebastabiilsel seisupinnal.
Tagage enne oksalokuri kasutamist, et mistahes likuvate osade (nt pikendatud varre ja pooratae elemendi) lukustusseadised oleksid lukustusatendis.
1.3 Täiendavad ohutusjuhised
1.3.1 Otstarbele vastav kasutamine:
GARDENA Oksaloikur on elle nähtud era- ja harrastusaedades puude, hekkide, põosaste ja puhmaiste okste lõikamise jaoks labimoduga kuni maksimaalseit 28 mm.
Toode ei sobi pikaajaliseks kaitamiseks (professionaalne kasutus).

OHT!
Kehavigastuste oht!
→ Eemaldage oksad üksikute juppide haaval, et kukkuvad oksad ei saaks Teid tabada ega kukkunud oksad maapinnalt tagasi liüa.
Lõikamise ajal arge seiske oksa all.
Arge kasutage oksaloikurit tiikide hoolduseks.
1.3.2 Akude ja laadijate ohutusjuhised

Lugee koki ohutusuhiseid ja instruktsoone. Sutmutatus jargida ohutusuhiseid ja instruktsoone voib pohjustada elektrilögi, tulekahu ji/voi raskeid vigastusi.
Hoidke neid instruktsoone kindlas kohas. Kasutage laadijat ainult siis, kui saate selle koki fungktsoene täeliikult hinnata ja neid ilma piranguteta teostada voi kui olete saanud vastavad instruktsooonid.
Vaadake kasutamise, puhastamise ja hoolduse ajaliste jarele. Sellega tagate, et lapsed ei mangiks laadjaga.
Laadige ainult POWER FOR ALL süsteemi PBA 18V tuupi liitiumoonakusid alates mahtuvuesst 1,5 Ah (alates 5 akuelemendist). Aku pinge peab laadija akulaadimispingega kokku sobima. Arge laadige mittelaetvaid akusid. Vastasel korral tekib talekahuj- ja plahvatusoht.

Arge jatke laadijat vihma voi niiskuse katte. Vee tungimine elektriseadmesse suurendab elektrilogi riski.
Hoidke laadija puhas. Mustumise tottu tekib elektriloogi oht.
Kontrollige laadija, kaabel ja pistik enne igat kasutuskorda üle. Arge kasutage laadijat, juhul kui olete kahjustusi kindlaks teinud. Arge avage laadijat ie ning laske seandada ainult kvalitseeritud spetsialistide poolt ja ainult originaalvaruosadega.
Kahjustatud laadijad, kaabid ja pistikud suurendavad elektrilögi riski.
Arge kasutage laadijat kergesti suttiva aluspinna peal (nt paberi, tekstiilide jms peal) ega tuleohtlikus umbruskonnas.
Laadimisel esineva laadija soojenemise tottu tekib tulekahjuoht.
Kui on vajalik uhendusjuhtme asendamine, siis tuleb turvaohtude valtimiseks. Iasta seda teha GARDENA poolt voi GARDENA elektritooriistade volitatud kliendi-teeninduskeskuse poolt.
Arge kasutage toodet sel ajal, kui seda laetakse.
Käesolevad ohutusjuhised kehtivad ainult POWER FOR ALL süsteemi 18 V liitiumionakude kohta.
Kasutage akut ainult POWER FOR ALL suteemi partnerite toodetes. POWER FOR ALL tāhistusega 18 V akud on tāieli kult ühilduvad järgmiste toode-tega: kōk POWER FOR ALL suteemi partnerite 18 V tooted.
Järgige omatoote kasutusjuhendis olevaid aku soovitusi.
Ainult nii saate akut ja toodet ohutult kaitada ning akusid kaitstakse ohtliku ülekoormuse eest.
Laadige akusid ainult totja voi POWER FOR ALL susteemi partnerite soovitatud laadjatega.
Laadija puhul, mis sobib üht teatud liki akudele, tekib tulekahjuoht, kui seda kasutatakse muude akudega (akuTÜp: PBA 18 V/ühilduvad laadijad: AL 18...).
Aku tarnitakse tehasest osaliselt laetuna.
Selleks et tagada aku täielikku voïimsust, laadige aku enne esimest kasutamist laadijias täielikult.
Hoidke akusid lastele kattesaamatuna.
Arge avage akut. Tekib luhise oht.
Aku kahjustuse ja asajatundmatu kasutamise korral voib sellest väljuda aurisud. Aku voib suttida voi plahvatada. Juhtige juurdvevarsket ohku ja kaebuste korral poorduge arsti poole. Need aurud voivad hingamistevi arrittada.
Vale kasutamise voi kahjustatud aku korral voib akust taleohtlikku vedelikku välja norguda. Vättige kokkupuudet Sellega. Juhusliku kokkupute korral loputage veega. Kui see vedelik satub silmadesse, siis poörduge lisaks arsti poole.
Väljanörgu vakucedelik voib pöhjustada nahaärritus vio põletusi.
Defektse aku korral vöib vedelik välja nõrguda ja körvalasuvaid esemeid niisutada. Kontrollige asjaomased detailid üle.
Puhastage need voi vahete gneed vajaduse korral valja.
Arge akut luhistage. Hoidke mittekasutatav aku eemal kirjaklambri-test, muntidest, votmetest, naeltest, kruvidest voi muudest vaikestest metallesemetest, mis voiksid kutsuda esile kontaktide sildamise.
Aku kontaktide vahelise lühise tagajäreks voivad olla põletused või tulekahju.
Patarei kontaktid voivad parast kasutamist olla kuumad. Pöörake tāhelepanu kuumadele kontaktidele, kui eemaldate patarei.
Teravate esemete, nagu nt naela voi kruvikeeraja tottu, voi valise jou toimel voib aku kahjustada saada.
Vöib tekkida sisemine lühis ning aku vöib suttida, suitseda, plahvatada või üle kuumeneda.
Arge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Kogu akude hooldus peaks toimuma ainult totja voi volitatud klenditeeninduskeskuste poolt.

Kaitske akut kuumuse eest, nt kakestva päikeskiirguse, tule, mustuse, vee ja niiskuse eest. Tekib plahvatuse ja lühise oht.
Kasutage ja ladustage akut ainut umbruskonkateratuuril vahemikus -20^ kuni +50^ . Arge jatke akut nt suvel autosse vedelema. Temperuunidel < 0^ vobt vastavalt seadme spetsifikale esineda piratud toimvust.
Laadige akut ainult ümbruskonna temperatuuridel vahemikus 0^ kuni +35^ . Laadige USB-uhendusega akut eranditult selle kaudu kesk-kondades, mille temperatuur iäab +10^ ja +35^ vahele.
Laadimine sellest temperatuurivahemikust väljaspool vöib akut kahjustada või tulekahuoftu suurrendada.
Laske akul pārast kasutamist vāhemalt 30 minutit jahtuda enne, kui seda laete vōi panete selle houle.
1.3.3 Täiendavad elektrialased ohutusjuhised

OHT!
Südameseiskuse oht!
Antud toode tekitab kaitamisel elektromagnetvälja. See väli vöib teatud tingimustes möjustada aktivsete vöi passivsete meditsiniliste implantaatide toimimist. Et välistada selliste olukordade tekkimise oht, mis vöivad kutsuda esile raskeid vöi surmavaid vigastusi, peaksid meditsinilise implantaadaig a isikud enne anut toote kasutamist konsulteerima omarsti ja implantaadi totjaga.
Årge kasutage ega hoiustage kahjustatud patareisid. Käidelge defektne patareinöuetekohaselt.
Ühendage laadija ainult tübisildil näidatud vahelduvpingega.
Arge ühendage tootele maandusjuhet.
Arge kasutage toodet aikeseohu korral.
→ Kaitske aku kontakte niiskuse eest.
1.3.4 Täiendavad isikukaitsealased ohutusjuhised

OHT!
Lambumise oht!
Väiksemaid osi on voimalik kergesti alla neelata. Plastikkoti tottu esineb lambumise oht väikelastele.
Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal.
Arge koormake toodet üle (kasutamine vastavalt kasutusjuhendile).
Arge kasutage vee laheduses.
Kasutage oksalokurit ainult selleks ette naitud viisil ja otstarbel. Kaisitseja voi kasutaja on vastut teiste inimeste onnetuste eest ning nendele voi nende omandile tekitatud ohtude eest.
Jälgige eriti, et kolmandad isikud poleks ohustatud suurendatud töraadiuse tottu, kui teleskoopvars on välja tommatud.
Kandke alati sobivaid roivaid, kindaid ja tugevaid jalanosid.
Kontrollige üle alad, kus oksalöikurit kasutama hakatakse, ning eemaldage köiksuguTRAidid, peidetud elektrijuhtmed ja muud võrobjektid.
Pange kaitsekate koigi seadistustöde ajaks peale (loikepea kallutamine, teleskooptoru pikkuse muutmine).
Arge asetage oksaloiikurit loikepeea peale.
Kontrollige enne kasutamist ning pärast tugeva lögi saamist masin üle, et sellel poleks murdumise vöi kahjustuse marke.
Vajaduse korral laske teha vastavad parandustooed.
Arge püdke toötada mittekomplektse ega sellise tootega, mida on modift-seeritud ilma vastava loata.
1.3.5 Elektritööristade kasutamine ja hooldamine
Te peaksite teadma, kuidas saate toote hadaolukorras valja lulitada.
Arge mitte kunagi hoidke oksaloiikurit kaitsekattest.
Arge kasutage oksalōikurit, kui kaitseseadised on kahjustada saanud.
Arge kasutage oksalokurit redelil.
Kasutage oksaloiikurit ainult kindlal pinnal seistes.
Tömmake aku ära:
- enne oksalōikuri järelevaIveta jātmist;
- enne blokeeringu eemaldamist;
- enne oksaloiikuri kontrollimist, puhastamist voi sellel toode teostamist;
- kui salute mõne eseme otsa. Oksalõikurit tohib taas kasutada alles siis, kui on absolututelt tagatud, et kogu oksalõikur on turvalises tõoseisundis;
-
kui oksalóikur hakkab ebatavaliselt tugevalt vibreerima. Sel juhul tuleb see koheselt üle kontrollida. Ülemäärane vibreirimine voib pöhjustada vigastusi.
-
enne kui te toote teisele inimesele üle annate.
Köik mutrid ja poldid peavad olema kindlalt kinni keeratud, et oleks tagatud toote turvaline kaitamisseisund.
Laske oksaloikuri jahtuda enne, kui panete selle houle, kui oksalikur muutus kasutamise ajal kuumaks.
Arge hoidke oksalokurit üle 35^ ega otsese paikesekirguse kaes.
Arge hoidke oksalokurit staatilise elektriga kohtades.
Pöörake tāhelepanu alla kuukuvatele lõikmetele.
→ Tööttage ainult paëvavalguses või hea năhtavuse tingimustes.

2. MONTAAZ

OHT!
Löikevigastus tera tóttu!
Löikevigastuse oht soovimatu käivitamise tottu.
Kandke kaitsekindaid.
Eemaldage aku.
Lükake kaitsekate tera peale.
2.1 Oksalokuri monteerimine [joonis A1/A2]:
2.1.1 Ilma pikendustoruta (üksnes art. nr. 14774 jaoks):
- Lükake lõikepeea ③ kuni piirikuni käepidemeüksusele ②. Seejuures peab noka ⑨ lükkama avasse ⑩.
- Keerake mutter ④ kinni.
2.1.2 Pikendustoruga (üksnes art. nr. 14776 jaoks):

OHT!
Kehavigastuste oht!
Kasutada tohib ainult ühte pikendustoru.
Kasutage ainult ühte pikendustoru.
- Lükake pikendustoru ① kuni piirikuni käepidemeüksusele ②. Seejuures peab noka ⑨ lükkama avasse ⑩.
- Keerake mutter 43 kinni.
- Lükake lõikepeea ③ kuni piirikuni pikendustorule ①. Seejuures peab noka N lükkama avasse ⑩.
- Keerake mutter ④ kinni.
2.2 Oksakonksu paigaldamine
(üksnes art. nr. 14774/14776 jaoks) [joonis A3]:
Oksakonks on elle nähtud lögigatud okste hölpsaks eemaldamiseks puuvorast ja põosast.
2.2.1 Oksakonksu paigaldamine:
Lükake oksakonks ⑤ kuni piirikuni lõikepeal ③ asuvasse pesasse ⑥, kuni lukustus ⑦ fikseerub kuuldavalt.
Veenduge, et lukustus on fikseerunud.
2.2.2 Oksakonksu eemaldamine:
- Tömmake esmalt sukustus ⑦ üles.
- Tömmake seejärel oksakonks ⑤ löikepeal ③ olevast pesast ⑥ valja.
3. KÄSITSEMINE

OHT!
Löikevigastus tera tottu!
Löikevigastuse oht soovimatu kävitamise tottu.
Kandke kaitsekindaid.
→ Eemaldage aku.
Lükake kaitsekate tera peale.
3.1 Aku laadimiseks [joonis O1/O2/O3]:
![GARDENA EasyCut 110/18V P4A, HighCut 250/18V P4A, HighCut 360/18V P4A - Aku laadimiseks [joonis O1/O2/O3]: - 1](/content/2025/01/332059/images/70ff98e256ac66ec808ae284316257c9aa1bfa3db57adb44883ea0faecf342ed.jpg)
TAHELEPANU!
Vooluallika pinge peab laadija tüübisildil olevate andmetega kokku langema.
Póora táhelepanu vorgupingele.
GARDENA akuga oksalöikuritel art. nr. 14772-55/14774-55/ 14776-55 ei sisaldu aku ja laadija tarnekomplektis.
Tänu intelligentsele laadimisprotssesse tuvastatakse aku laetuse aste automaatset ting seda laetakse söltuvalt aku temperatuurist ja pingest vasta-valt laadimise optimaalse voolutugevusega.
- Vajutage lukustuse vabastusnuppu (A) ja vötke aku (B) akusahtlist (D) välja.
- Ühendage akulaadija © pistikupesasse.
- Lükake akulaadija ⑥ akule ⑧.
Akut laetakse, kui laadjal olev aku laadimise margutuli ⑥ vilgub roheliselt.
Aku on täielikult laetud, kui laadijal olev aku laadimise mängutuli põleb pidevalt roheliselt
(Laadimiskestuse, vt 7. TEHNILISED ANDMED).
- Kontrollige laadimise ajal regulaarsete ajahemike tagant laadimisolekut.
- Kui aku ⑧ on täielikult laetud, siis vöib aku ⑧ laadija ⑥ küljest lahti ühendada.
3.2 Margutulede elementide tahendus:
3.2.1 Laadjal olev margutuli [joonis O3]:
Aku laadimise margutulevikuv tuli

Laadimisprotsessi signaliseeritakse aku laadimise margutule ⑥ vilkumise teel.
Juhis: laadimisprotss on voimalik ainult siis, kui aku temperatuur jäab laadimistemperatuuri lubatud vahemiku, vt 7. TEHNILISED ANDMED.
Aku laadimise
mārgutule pūsivalt
pōlev tuli

Aku laidimise mängutule pusivalt polev tuli signaliserib, et aku on tailelkult laetud voi et aku temperaturj jäab laidimisttemperatururi lubat vahemikust valjapoole ning seeparast ei saa seda laida. Niipea kui on joutud lubat empatuurivahemikku, hakatakse akut laada. Kui akut pole sisse pistetud, sis signaliserib aku laidimise margutule pusivalt polev tuli, et vorgupistik on pistikupsasse uhendat ja et laadija on kaitamisvalmis.
3.2.2 Tootel olev aku laetuse taseme margutuli [joonis O4/O1]:
Pärast toote käivitamist Näidatakse 5 sekundiks aku laetuse taseme mängutuld P.
| Aku laetuse taseme mängutuli | Aku laetuse tase |
| ➀, ➁ ja ➂ põlevad rohiselelt | 67 – 100 % on laetud |
| ➁ ja ➁ põlevad rohiselelt | 34 – 66 % on laetud |
| ➁ põleb rohiselelt | 11 – 33 % on laetud |
| ➁ vilqub rohiselelt | 0 – 10 % on laetud |
Kui LED vilgub roheliselt, siis peab akut laadima.
Kui törke LED põleb või vilgub, vt 6. TÖRGETE KÖRVALDAMINE.
Hoidke oksalokurit ühe käega ülemisest haardepinnast ① ja teise käega käepidemest ⑧.
3.4 Teleskooptoru väljatombamine (üksnes art. nr. 14774/14776 jaoks) [joonis O6]:
Teleskooptoru ② saab astmeteta kuni 40 cm valja tommata.

OHT!
Kehavigastuste oht!
Teleskooptoru valjulukkamisel voib kasi kiluda kinnitusvoru ja oranzi mutri vahele kinni, kui oksaloikurit hoitakse suunaga üles.
Hoidke oksaloikurit väljäukatud teleskooptoru korral horisontaalsett.
- Keerake oranz mutter 12 lahti.
- Lükake teleskooptoru (2) soovitud pikkusele välja.
- Keerake oranz mutter 12 uesti kinni.
3.5 Lõikepea kallutamine [joonis O7]:
Löikepead ③ saab kallutada 20^ -sammudena 0^ kuni 60^ nelja asendisse.
- Vajutage liigendi reguleerimisele ⑬ ja seadistage lõikepea ③ soovitud nurga peale.
- Laske liokepeal ③ soovitud nurga juures fikseeruda. Veenduge, et liokepea on fikseerunud.
3.6 Oksalokuri käivitamine [joonis O1]:
![GARDENA EasyCut 110/18V P4A, HighCut 250/18V P4A, HighCut 360/18V P4A - Oksalokuri käivitamine [joonis O1]: - 1](/content/2025/01/332059/images/5c8c0e26a5258ad91ffc4bf842ec9fd2b53db3f9aaa6cc957f23dbf46684c968.jpg)
OHT!
Kehavigastuste oht!
Vigastamise oht, kui toode ei seisku stardihoova lahtilaskmisel.
Argeingeurvaseadistestega lulistmooidea.
Arge kinnitage näiteks stardihooba käepideme külge.
Toode on varustatud ohutusseadisega (turvalukustusega stardihoovaga), mis takistab toote kogemata sisselulitamist.
- Asetage aku ⑧ akusahtlisse ① , kuni see kuuldavalt fikseerub.
- Avage kaitsekatte ploksklamber 4 ja vötke see teralt maha.
- Hoidke oksalokurit ühe käega ülemisest haardepinnast ⑩ ja teise käega käepidemest ⑧.
- Lükake turvalukustus ⑩ ette ja tōmmake stardihoob ⑪ korraks käepideme ⑩ suunas.
Käivitamiseks sulgub tera minimaalselt ja avaneb tāielikult.
Oksalöikur on kāṭamisvalmis. -
Lükake turvalukustus ⑩ ette ja tōmmake stardihoob ⑪ kä Epideme ④ suunas. Oksalóikur sulgub ja jäab suletuks, kuni stardihoob lastakse lahti. Seejuures näidatakse 5 sekundiks aku laetuse taseme mārgutuld ⑨.
-
Laske turvalukustus 10 lahti.
3.6.2 Ooterežiimi taimeri funktsion:
Kui oksalōikurit ei kasutata 15 minutit, lūlitub oksalōikur valja. Seejärel peab uuesti kāivitamiseks stardihooba korraks kä Epideme suunas tombama.
3.7 Oksalokuri transportimine:
-
Laske stardihoob (1) lahti. Oksalokur seiskub.
-
Eemaldage aku.
- Lükake kaitsekate tera peale.
4. HOOLDUS

OHT!
Löikevigastus tera tottu!
Löikevigastuse oht soovimatu kävitamise tottu.
Kandke kaitsekindaid.
→ Eemaldage aku.
Lukake kaitsekate tera peale.
Vigastuste oht ja toote kahjustuste risk.
Årge puhistage toodet vee ega veejoaga (iseäranis kõrgsurve veejoaga).
Åra puhastage kemikaalidega, kaasa arvatud bensiini ega lahustitega. Moned neist voivad havitada olulisi plastosi.
Ohutuspilud peavad olema alati puhtad.
- Puhastage oksalokurit niiske lapiga.
- Puhastage Óhupilud pehme harjaga (ärge kasutage teravaid esemeid).
- Puhastage lõikepead vajaduse korral harjaga.
4.2 Aku ja akulaadija puhastamine:
Enne aku laadjiga ühendamist peavad aku ja akulaadija pealispind ja kontaktid alati olema puhtad ja kuivad.
Arge kasutage voolavat vett.
4.2.1 Aku puhastamine:
Aku puhastamiseks ei tohi kasutada keemilisi aineid.
Puhastage aku ðhutuspilud ning kontaktid aeg-ajalt pehme, puhta ja kuiva pintsli abil.
4.2.2 Akulaadija puhastamine:
Puhastage kontaktid ja plastosad pehme, kuiva lapiga.
5. HOIULEPANEK
5.1 Kasutuselt körvaldamine:
Toodet peab sailitama lastele ligipäasmatura.
- Eemaldage aku.
- Lükake kaitsekte tera peale.
- Laadige akut.
- Puhastage oksalokurit, akut ja laadjat (vt 4. HOOLDUS).
- Pange oksalikur, aku ning laadija hoiule kuiva, suletud ja pakasekindasse kohta.
6. TÖRGETE KÖRVALDAMINE

OHT!
Löikevigastus tera tottu!
Löikevigastuse oht soovimatu käivitamise tottu.
Kandke kaitsekindaid.
→ Eemaldage aku.
Lukake kaitsekate tera peale.
6.1 Vigade babel:
| Probleem | Vöimalik pöhjus | Körvaldamine |
| Stardihooba ei saa vajutada | Stardihoob kilub kinni. | → Laske stardihoob lahti. |
| Oksalōikur ei kāivitu vōi seiskub. LED ① vilgub roheliselt [joonis 04] | Aku on tūhi. | → Laadige akut. |
| Oksalōikur ei kāivitu vōi seiskub. Törke LED ⑨ põleb punaselt [joonis 04] | Aku temperatuur jääb lubatud vahemikust väljapoole. | → Oodake, kuni aku tempera-turjää uuesti vahemikku 0 °C kuni +35 °C. |
| Aku kontaktide vahel on veetilku vōi niiskust. | → Eemaldage veetilgad vōi niiskus kuiva lapi abił. | |
| Takistus bloekerib motorit. | → Eemaldage takistus. | |
| Oksalōikur ei kāivitu vōi seiskub. Törke LED ⑩ vilgub punaselt [joonis 04] | Oksalōikur on defektne. | → Pöörduge GARDENA teeninduse poole. |
| Oksalōikur ei kāivitu vōi seiskub. Törke LED ⑨ ei põle [joonis 04] | Aku ei ole tãielikult akusahtlisse asetatud. | → Asetage aku tãielikult aku-sahtlisse, kuni see kuuldavalt fikseerub. |
| Aku on defektne. | → Asendage aku ueega. | |
| Oksalōikur on defektne. | → Pöörduge GARDENA teeninduse poole. | |
| Laadimisprotsess ei ole võimalik. Aku laadimise mängutuli ⑫ põleb pusivalt roheliselt [joonis 03] | Aku ei ole korrektselt laadjale lõkutad. | → Lükake aku korrektselt laadjale. |
| Aku kontaktid on mustunud. | → Puhastage aku kontaktid (nt akut mitu korda otsa pistes ja lahti ühendades. Vajaduse korral asendage aku). | |
| Aku temperatuur jääb lubatud vahemikust väljapoole. | → Oodake, kuni aku tempera-turjää uuesti vahemikku 0 °C kuni +35 °C. | |
| Aku on defektne. | → Asendage aku ueega. | |
| Laadimisprotsess ei ole võimalik. Aku laadimise mängutuli ⑫ ei põle [joonis 03] | Laadija võrgupistik ei ole ùigesti sisse pistetud. | → Pistke võrgupistik tãielukult pistikupesasse. |
| Pistikupesa, võrgukaabel vōi laadija on defektne. | → Kontrollige võrgupinget. Laske vajaduse korral laadijat volitatud lepingulise edasi-müju vōi GARDENA teenin-duse poolt kontrollida. |
JUHIS:
Parandusi tohivad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning GARDENA poolt volitatud spetsialiseerunud jaemüjjad.
Pöörduge teiste rikete korral om a GARDENA teeninduskeskussesse.
- TEHNILISED ANDMED
| Oksalōikur | Ühik | Väärtus (art. nr. 14772) | Väärtus (art. nr. 14774) | Väärtus (art. nr. 14776) |
| Oksa max lübimōt | mm | 28 | 28 | 28 |
| Max lõiget aku laadmis- korra kohta | ||||
| PBA 18V 2,0Ah W-B | 400 | 400 | 400 | |
| PBA 18V 2,5Ah W-B | 500 | 500 | 500 | |
| PBA 18V 3,0Ah W-B | 600 | 600 | 600 | |
| PBA 18V 4,0Ah W-C | 800 | 800 | 800 | |
| PBA 18V 5,0Ah W-C | 1000 | 1000 | 1000 | |
| PBA 18V 6,0Ah W-C | 1200 | 1200 | 1200 | |
| Teleskooptoru pikkus | cm | - | 215 – 255 | 320 – 360 |
| Max körgus (väljatömmatud teleskooptoru korral) | cm | 110 | 255 | 360 |
| Kaal (ilma akuta) | kg | 1,9 | 3,4 | 4,1 |
| Helirōhutase LpA1) | dB (A) | 65 | 63 | 57 |
| Määramatus KpA | 3 | 3 | 3 | 3 |
| Mūravöimsustase LwA2): mõpartialtud / garanteeritud | dB (A) | 76 / 79 | 77 / 80 | 77 / 80 |
| Määramatus kWA | 3 | 3 | 3 | 3 |
| Käsiverre ja käelaba | ||||
| vibratsoon awh) | m/s2 | ≤ 2,5 | ≤ 2,5 | ≤ 2,5 |
| Määramatus kvw | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
Mötemeetod vastavalt: 1) EN IEC 62841-4-2 2) RL 2000/14/EC / S.I. 2001/1701

JUHIS: Nädatud vibratsioni emissionoi värtus on mödetud vastavalt stan
darditud katsemetodile ja seda saab kasutada elektriktoristade omavaheliseks vordlusecks. Seda vaartust saa kasutada ka kokkupuente asielsgases
hindamisesk. Vibratissooni emissioni värtus vöib elektröörilsta tegeliku kasutamise käigus varieeruda söltuvalt sellest, kuidas masinat kasutatakse. Ohutusmeetmena peaksite masinaga ilma katkestuseta tõtama maksimaalset 1 tud.
| Süsteemi aku PBA 18V 2,0Ah W-B | Ühik | Väärus (art. nr. 14902) |
| Aku pinge | V (DC) | 18 |
| Aku mahtuvus | Ah | 2,0 |
| Elementide arv (Li-loon) | 5 | |
| Sobivad POWER FOR ALL süsteemi akulaadijad | AL 1810 CV/ AL 1815 CV/ AL 18V-20/ AL 1830 CV/ AL 1880 CV |
| Akulaadija AL 1810 CV P4A | Ühik | Väärus (art. nr. 14900) |
| Vörgupinge | V (AC) | 220 – 240 |
| Vörgusagedus | Hz | 50 – 60 |
| Nimivöimsus | W | 26 |
| Aku laadimispinge | V (DC) | 18 |
| Maksimaalne aku laadimise voolutugevus | mA | 1000 |
| Aku laadimisaeg (ca.) | ||
| PBA 18V 2,0Ah W-B | min. | 115 |
| PBA 18V 2,5Ah W-B | min. | 136 |
| PBA 18V 4,0Ah W-C | min. | 228 |
| Laadimistemperatuuri lubatud vahemik | °C | 0 – 35 |
| Kaal vastavalt EPTA protseduurile 01:2014 | kg | 0,17 |
| Kaitseklass | ☐ / ☐ | |
| Sobivad POWER FOR ALL süsteemi akud | PBA 18V |
- LISATARVIKUD/VARUOSAD
| GARDENA Pikendustoru | Art. nr. 14774 pikendamiseks või varuosana. | art. nr. 14772-20.630.00 saadaval GARDENA teenindusest |
| GARDENA Kaitseümbris Power+ akudele | Akude kaitsmiseks niiskuse eest. | art. nr. 14800-00.600.36 saadaval GARDENA teenindusest |
| GARDENA Sõsteemi aku P4A PBA 18V/45 P4A PBA 18V/72 | Aku tãiendava tõöaja tarbeks või vahetuseks. | art. nr. 14903 art. nr. 14905 |
| GARDENA Aku kiirlaadija AL 1830 CV P4A | POWER FOR ALL sõsteemi akude PBA 18V..W... kireks laadimiseks. | art. nr. 14901 |
9. TEENINDUS
Palun vötke ühendust kaasasoleval garantiikaardil toodud aaddsil.
10. KASUTUSELT KÖRVALDAMINE
10.1 Oksalõikuri utiliseerimine
(vastavalt direktivile 2012/19/EL/S.I. 2013 nr 3113):

Toodet ei tohi kasutuselt korvaldada koos tavaliste olmejämetega. Selle peab kasutuselt korvaldama vastavalt kehtivatele kohalikele keskkonnakaitse eeskiradele.
TÄHELEPANU!
Körvaldage toode kasutuselt oma kohliku taaskasutuse kogumisjaama kaudu voi selle abil.
10.2 Aku kasutuselt körvaldamine:

Aku sisaldab liitium-oon elemente, mille kasutuselt kōrvaldamine nende kasutusaja lopul peab toimuma tavalistest olmejäätmetest eraldi.
Li-ion
TAHELEPANU!
- Laadige liitiumoonakud täielikult tühjaks (pöörduge GARDENA teenindusse)
- Kindlustage litiumionakude kontaktid lühise vastu.
- Kōrvaldage liitiumoonakud kasutuselt nōuetekohaselt.
It Akumulatorinis šaku genêtugas „EasyCut“ 110/18 V P4A/Akumulatorinisteleskopinis medžiğ ir krumu genêtugas „HighCut“ 250/18 V P4A/ „HighCut“ 360/18 V P4A
1.SAUGOS NUODYMAI 147
2.SURINKIMAS 149
3. NAUDOJIMAS 150
4. TECHNÈ PriežÍURA. 151
5. LAIKYMAS 151
6.GEDIMU ŠALINIMAS 151
7. TECHNINIAI DUOMENYS. 151
8. PRIEDAI/ATSARGINÉS DALYS. 152
9.SERVISAS 152
10. ŠALINIMAS 152