RolloDrive 65 Premium - Casă inteligentă Schellenberg - Manual de utilizare gratuit
Găsiți gratuit manualul dispozitivului RolloDrive 65 Premium Schellenberg în format PDF.
Întrebările utilizatorilor despre RolloDrive 65 Premium Schellenberg
0 întrebare despre acest aparat. Răspundeți la cele pe care le cunoașteți sau puneți-vă propria.
Pune o întrebare nouă despre acest aparat
Descărcați instrucțiunile pentru Casă inteligentă în format PDF gratuit! Găsiți manualul dvs. RolloDrive 65 Premium - Schellenberg și luați din nou în mână dispozitivul dvs. electronic. Pe această pagină sunt publicate toate documentele necesare pentru utilizarea dispozitivului dvs. RolloDrive 65 Premium mărcii Schellenberg.
MANUAL DE UTILIZARE RolloDrive 65 Premium Schellenberg
Securitate s i indica tii 99
Date tehnice 101
Descrierea produsului 103
Descrierea butoanelor si a afisajului 104
A Dimensiuni 217
Scule necessities 218
Furnitura 218
B Montajul 219
C Reglarea poziilor finale 231
D Modificarea / corectarea poziilor finale 235
E Operarea manua 236
F Regim automat: reglarea tampilor de beschidere si inchidere 238
G Detectarea obstacolelor 241
H Detectarea blocarii 244
Limitarea perioadei de valabilitate 247
J Accesorii optionale: senzor de lumina solara si de inserare 248
K Reglarea valorii de luminozitate - functia de luma solara 253
L Cuplarea 山 decuplarea functiei de lumina solara 253
M Imaginea de fonctionare a functiei de lumina solara 259
N Reglarea valorii de inserare - functia de inserare 265
O Cuplarea 日 decuplarea functiei de inserare 265
P Imaginea de fonctionare a functiei de inserare 271
Q Comutarea manuală - automata 277
R Accesorii optionale: radioemittator portabil/ contor temporizat 281
S Cuplati radioemittatorul portabil cu Rollodrive 65 Premium 282
T Cuplai alte radioemitatoare portable 287
U Resetarea la valorile din fabrica 289
SECURITATE S I INDICATI
Vă rugăm să citiți în totalitate acesto instruţuni înainte de montareși de punerea în functiune. Respectăți toate instruţiunile de securitate înainte de începerea lucrului. Păstrați manualul de instruţurișiși fiecare UTILIZER cu privire la eventualele pericole care au legătura produs. Predați acest manual de instruţuni următorului proprietar, în nimbarii proprietarului.În cazul pagubelor produse ca urmare autilizări bunzătoare sau a montării defectuoase, se pierde garantțiași orice dreptăgubire.
INDICATII PENTRU SIGURANTA

Pericol de electrocutare! Inainte de a lucra la instalatiile electrice, acestea trebuie scoase de sub tensiune.
- Acest lucru este valabil Şi in timpul lucrarilor de intretinere Şi reparati li la obloanele rulante electrice.
- Conexiunile electrice trebuie realizate de catre un electrician calificat autorizat.
- O instalare necorespunzatoare poate conducie la vatakari corporale grave sau pagube materiale.
- Utilizarea aparatelor defecte poate pune in pericol personele si poate produce pagube (electrocutare, scurtcircuit). De aceea nu utilizaţi niciodata aparate defecte sau deteriorate.
- Trebuie respectate reglementarile furnizorului local de energia electrica, precum si toate normele si reglementarile pentru instalatai electrice, in vigoare.
- Produsul se poate utilizes numai in incaperi uscate (clasa de protectie IP20).
- Produsul Şi ambalajul nu sunt jucării. A nu se păstra laindhemâna copilor; pericol de accidentare Şi sufocare.
- A nu se beschide produsul; pericol de accidentare.
- Priza electrica.si blocul de alimentare de la retea trebuie sα fie intotdeauna accesibile.
- Persoanele trebuie să păstreze distanța fata de zona de rulare a ruloului. Zona de rulare a ruloului trebuie să fie vizibilă in timpul funționări. Pericol de accidentare.
- Copiiisau persoanele care din cauza capacitatjilor fizice, psihice sau senzoriale deficitare nu sunt capabile săutilizeze produsul in mod sigur Şi prudent, nu au voie săutilizeze sau să monteze produsul. Produsul poate fi utilizat de catre copiiiscu vârsta peste 8 ani dar Şi de catre persoanele cu capacitati fizice, sen
SCHellenBERG
zoriale sau mentale reduse sau fara experiencă si cunostinte, dacă sunt supraveheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea sigură a aparatului si inteleg pericolele care rezultă din aceasta. Curățarea si intreținerea de cotre Utilizator nu trebuie efectuate de cotre copii fara ca acestia să fie supravegheati.
- Copiilor nu trebuie să li se permita să se joace cu actionarea cu chingă a ruloului.
DECLARATIE CE ŞI CONFORMITATE
Dispositivul de infasurare a benzii (nr. art. DE 22767, 728) indeplineste cerintele in vigoare ale directivelor europene si nationale. Conformitatea a fost certificata. Textul complet al declaratiei de conformitate UE este disponibil la urmatoarea adresa de internet: http://www.schellenberg.de (punctul de meniu „Service" in centrul de download).

Directiva privind echipamentele tehnice 2006/42/CE
Directiva privind echipamentele radio (RED) 2014/53/UE
Directiva privind restrictiile de utiliser a anumitor substanste periculoase
in echipamentele electrice.si electronice 2011/65/UE
Directiva privind compatibilitatea electromagnetica 2014/42/UE

Nu aruncaţi la gunoiul menajer! Produsul este reciclabil Şi poate fi predatătre un centru de revalorificare sau de colectare a deşeurilor electrice.
UTILIZAREA CONFORM DESTINATIEI
- Produsul este (Nr. art. 22767 / 22728) creat exclusiv pentru actionarea ruloului prin intermediul chingii. Ruloul trebuie să corespundă în acest sens premiselor tehnice ale produsului.
Orice alteutilizareesteconsideratafineconforma. - Pentru pagube indirecte, pagube materiale sau pagube aduse personelor in cazul utilizarii necorespunzatoare, Alfred Schellenberg GmbH nu raspunde.
- Conform standarului EN 13659 trebuie avut grija sa se respecte condiţile de glisare stabilite pentru storuri în conformitate cu EN 12045. În pozţia derulata, la o forță de 150 NÎn direcţie verticală pe marginea inferioară, decalajul să fie de minim 40 mm. Aici trebuie avut în vindere în special faptulă viteza de extindere a storului pe ultimii 0,4 m trebuie să fie mai mică de 0,2 m/s.
- Installaţile obloanelor Şi componentele acestora trebuie ša se afle intr-o stare impecabilă. Deficientele la nivalul instalataiei sau componentelor acesteia trebuie remediate inainte de montarea produsului.
- In locaţia de montaj trebuie să fie disponibla o priză electrică de 230 V AC / 50
Hz accesibila (a se vedea网首页 229).
Suprafata de montaj pentru produs trebuie sa fie netedăși portantă.
- Utilizathi numai piese de schimb originale, evitand astfel functionarile defectuoase, respectiv deteriorarile la nivelul dispositivului.
- O ghidare necorespunzătoare a chingii o poate distrauge pe aceasta din urma, solicitând de asemenea inutil produsul. Montatu produsul astfel incât chinga sa intré pe CAT posibil perpendicular in actionarea pentru chingă a ruloului. Astfel se evita frecarea inutilă si uzura.
| DATE TEHNICE | |
| Tensiunea de functiOnare bloc de alimentare de la reTea | 230 V AC / 50 Hz |
| Puterea nominală 70 W | |
| Putere în standby 0,5 W | |
| Cuplu 10 Nm | |
| Regim de functiOnare de scurtă durata | 4 minute |
| Turație max. 30 rot/min. | |
| Tipul de proteției IP 20 (numai pentru înçăperi uscate) | |
| Clasa de proteției II | |
| Numărul tampilor dePornire 2 (SUS și JOS) | |
| Temperatura ambientă admisă 0-40 °C | |
| Interval de reglare system automat pentru soare | 2.000 până la 20.000 lucsei |
| Interval de reglare system automat pentru înserare | 2 până la 50 lucsei |
| Dimensiuni a se vedea pagina 217 | |
| Lătimi admise ale chingii 23 mm (chingă maxi) | |
| Lungimea chingii 7,6 m la grosime chingă 1,0 mm | 6,2 m la grosime chingă 1,3 mm |
| 5,2 m la grosime chingă 1,5 mm | |
| Suprafață max. rulou | 6,0 m² PVC |
| 3,0 m² aluminiu / lemn | |
| Greunate max. rulou | 4,5 kg/m² PVC |
| 10 kg/m² aluminiu / lemn | |
| Racord la rețea | 2 x 0,75qmm H03VVH2-F |
| Număr butoane de operare | 5 |
| Număr deLED | 3 |
| Nivel de presiune acustica LpA | ≤ 70 dB (A) |
| Frecventa radio 868,4 MHz Sistem radio Schellenberg | |
| Putere de emisie max 10 dBm | |
| Raza de actiene în clădire / Raza de actiene în spațiu liber | ca. 20 m / 100 m |
Indicati:
Dupao cadereareteleie,setarileraman permanent.
Datele specifie sunt valori orientative 山 se aplica unei situatuji de montaj ideala. Valorile pot diferi din cauza condiilor constructive.
Utilizi produsul numai cu chingile de oblon la dimensiunile indicate in pagina anterioara. Lungimile si latimile necorespunzatoare ale chingilor de obloane conduc la deteriorarri. Inlocui vechea chinga a oblonului atunci cand cerintele nu sunt indeplinite.
Atentie: Lungimile 山 latimile necorespunzatoare ale chingilor de rulou conduc la deteriorarri. Inlocui te vechea chinga a ruloului atunci cand cerintele nu sunt indeplinite.
Observatie: deoarece 日 discul chingii din caseta ruloului i si pierde din rezistentca urmare a uzurii, recomandam verificarea resp. inlocuirea acestua dupa o periodada mai indelungata de utilizese.
Dacă perioada maxima de rulare a motorului de 4 minute este depăsiță, motorul se oprește. După cca 60 de minute motorul este din nou în stare completă de functițonare.
DESCRIEREA PRODUSULUI

Orificii de fixare
Deblocarea angrenajului
Capacul compartmentu-lui de infasurare
Clemà de deblocare

Roata de infasurare
Cárlig pentru chingă

Racord pentru cablu de retea
Canal cablu
Racord pentru senzor lumină solară
RO
DESCRIEREABUTOANELOR I AAFJULUI

① LED soare
② LED ceas
③ LED luna
④ Buton Ridicare
Ruloul se deplaseaza in sus.
⑤ Buton Soare
Activeaza regimul automat pentru lumina solară.
(6) Buton Ceas
Pentru setarea orei pentru regimul automat.
⑦ Buton Inserare
Porneste sau opreste functia de inserare
8 Buton Coborare
Ruloul se deplaseaza in jos.
Descriere detaliata pentru toate LED-urile:


LED oprit


LED pornit LED-ul lumine-aza intermitent

LED-ul lumineaza intermitent rapid

Dacă unul sau mai multe LED-uri luminează în timpul functției pornite, după 5 minute acestea sunt decouple. Pentru control poate fi oricând apăsat un buton oarecareși LED-urile luminează din nou tamp de 5 minute.
CbДbPЖAHNE
Bezopacnoct nyka3aHnna 106
Texnueckn daHHN 108
OnicHne Ha npOdyKTa 110
OncanHe Ha 6yToHnTe n dncnpe 111
A Pa3mepn 217
Heo6xoDnIMn HnCtpymeHTn 218
OsemHaDocTaBkata 218
B MoHTax 219
C HactpoBbHe Ha KpaHnTe nOJKeHHa 231
D HactpoBbHe Ha KpaHnTe NpOKeHnIpnOMHa/KopnIpaHe 235
E Pbyho 06cnykBaHe 236
F ABTOMaTnueH pexm Ha pa6oTa: HacTroBbHe Ha BpeMeTo 3a OTbaprHe n 3aTBaprHe 238
G Pa3no3Habae Ha npenTCTBnaTa 241
H Pa3no3HaBaHe Ha 6JoknpoBKnTe 244
OrpaHnUaBaHe Ha npOdbJxNtEnHoCTTa 247
J PnHaIeXHocTn no XeJaHne: Cen3Op 3a IHeBHa CBetInHa n 3dpau .... 248
K HacpoBaHe Ha cToHocTtHa OcBeTaBaHe - cyHKn3a CbHue 253
L BkIIOUBaHe n N3KJIIOUBaHe Ha yHKunraTa 3a cIbHue 253
M Cxema Ha yHKunra Ta 3a DHeBHa CBeTInHa 259
N HactpoBaHe Ha cToHocTtHa 3dpaYabaHe - yHKzna 3a 3dpaYabaHe . 265
O BkIIOUBaHe n n3KIOUBaHe Ha yHKnraTa 3a 3npaVaBaHe 265
P Cxema Ha yHKunra 3a 3npauch 271
Q PbUHO/aBtOMaTnUHO npeBKnIOuBaHe 277
RПинадпжно NOжеланe:PaioocToTHINДиctaHIOHO ynpablenne/taMep 281
S Cbbp3BaHe Ha nctaHcnoHHTo ynpabJeHne c Rollodrive 65 Premium .... 282
T Cbbp3BaHe n Ha npyn dncTaHnOHn ynpabNeHn 287
U Bb3CTaHOBRAHe Ha 6pHnTe HacTPOKn 289
BE3ONACHOCT UYKA3AHNIA
yBaKaema r-Ko, yBaKaemr-He,

Moj, npedn MOHTaxa n nyckaHTo B DeiCTBne npoYeTe TcIIOTo ynbTbaHe.ObbpHeTe BHMaHne Ha BCnKu yka3aHna 3a 6e3Oanchoct, npedn da 3anoHte pa6ota. 3ana3eYnbTbaHeTo n obpbuaite
BHMaHHe Ha BCEKI NOTpe6HTeJ 3a eBEHTyaJIHnTe PnCKOBe, CBbp3aHn C To3n npOdyKT. PpN cMaHa Ha npTEkAteJ IpeaIe YIbTbaHeTo Ha HOBn InpTeKATEJ. PpN UETN, Bb3HKnHaII NopaI INepaBnHa yNoTpe6a IIIN IopaI INpeWeH MOtax, rapaHcIyTa ce aHyInpa, KaKTO IN BCnUKN IpTeHcIIN, CBbp3aHn C HeJ.
YKA3AHNIA BEE3ONACHOCT

CbueCTByBa onaCHOCT 3a JnBota OT TOKOB yap! Ppei np60tn no eIeKTPnuecknte nHctanaun Te Tp6Ba da 6bDat N3KnIOyeH.
B3eMeTe Mepkn 3a 6e30nacHocT Cpeu HEBONHO BKNIOUbaHe. Toba BaXn I npnpabOTn no NpndpbXkata n peMOHTa Ha eNeKtpnuecknte poNTHn OOpn.
- EneKtpnuecknte Bpb3kn Tp86Ba da ce n3BbPWBat camo OT npabocno6e H eNeKtpOTexHnK.
- HeKOMnTeHTHOTo INCTaIIpaHe MOKe Da IOBeJe DO TeJKN 3JNOJyKn IJIIMaTePnaJIH NcETN.
- I3noJ3BaHTo Ha DeΦeKTHn ypei MoKe Da 6bJe onaCHO 3a Xopata N da npuHHn Bpei (TOKOB yap, Kbco cbeHNHeHne). 3aTOBa HNKORA He n3noJ3BaIte DeΦeKTHn nn NobpeDeHn ypei.
- Tp86Ba Da ce cna3BaT npedncaHnra Ta Ha MeCTHn eHeprochA6nteI, KaKTo IN BCnUKN aKtyaJIHn HOpMn I HapeD6n 3a eJekTPoIHcTaJaauInTe.
- PódykTbT Da ce n3non3Ba cMo B cyxN NOMeueHn (Klac Ha 3aunTa IP20).
- PpOdykTbT n ONaKOBkata He ca irpauchn. DpbXTe rN daJeu OT deca, CbIeCTByBa onaCHOCT OT HapaHЯBaHe IIN 3aDywaBaHe.
He oTbapnTe npodykTa, cBuecTByBa onaCHOCT OT HapaHBAHe.
BnHarn Tp86Ba da nMa CBo6OeH DoCTbN Do MpeXOBn KOHTaKT N Uencela.
-ДрьжTe xopata Далач OT obxBaTa Ha DBnIxHne Ha poJETHte шори. OxbaTbT Ha DBnIxHne Ha poJETHte шори NO BpeMe Ha pa6OtaTa IM Tp8Ba Da ce BnKda. CbIeCTByBa onachocT OT HapaHЯBaHe.
- Deça iIi IiIa, KOnTo nOpaI HHeIOCTaTbUHn φn3nueCKn, NcXnueCKn IIi CetNBHn KaueCTBa He ca B CbCToRHe Na obCnyKBa TnpOdyKta 6e3onacHo IeIeScBo6pa3Ho, He Tp8Ba Da n3NoJ3BaT IIi MoHTupaT npOdyKta. Deca Ha 8-roIiSha Bb3pact, KaKTo i IiIa C orpaHnueHn NcNXuueCKn, CETNBHn
IJIYMCTBHeHn CNOOCHOCTN IIN C HeIOCTaTbUeH ONIT N 3HaHnA, MoTa Da n3PON3BAT npOyKTA, aKO ca Ha6JIIODaBAHN IIN INHCTpyKTnpaHn BbB BpB3Ka C 6e3OpacHaTaNOTpe6a Ha ypeDa n cBoTBETHO pa3bnpaT npoN3TuHaunTe OT TOBa ONaCHOCTN. NocCTBaHeto N NOdPbXkata He Tpr6Ba Da ce N3BbpWba OT Deca 6e3 Ha6JIIODeHne.
He e no3B0JIeHa Ha deca da cn irpaT c KOJaHa 3a 3aDbNxBaHTo Ha poIeTHnTe ⅢOpn.
Dacă valoarea de inserare reglata este identificata tamp de cca 15 secunde, LED-ul lună se aprinde intermitentși ruloul coboara. După coborâre functia de inserare este activă din nou abia după 19 ore. Ruloul se ridică din nou in sus in modul de operare manuală sau la urmatoarea ora de ridicare setata.
SCHellenBERG
| SI | Če je za prbl. 15 sekund zaznana nastavljena vrednost mraka, utripa LED Luna in roleta se začne premikati navzdol. Po koncu premikanja navzdol postane funkcića Mark znova aktivna šele po 9 urah.V ročnem obratovanju ali ob naslednjem nastavljenem Času premikanja navzgor, se roleta znova začne premikati navzgor. |
| RO | Dacă valoarea de înserare reglata este identificată tamp de cca 15 secunde, LED-ul lună se aprinde intermitent și ruloul coboară. După coborâre functță de înserare este activă din nou abia după 19 ore. Ruloul se ridică din nou în sus în modul de operare manuală sau la urchatoarea oră de ridicare setata. |
| BG | Ako 3adadeneHATA STOHNCT 3A ZDRAUBAHNE 6BDE pa3no3HaTAt 3A OKOLO 15 CEKNi, LED lyNa Mira n ΜιριTE ce npuidnixkbat naDony. Cpei cnyskaneTo ΦyHKZIHTA Prn 3DRAUBAHNE E OTHOBO AKTINBHA eDBA CTPEI 19 Uaca. ΒOpITe CE BDNAT HArOpE Prn pBChEN PEXIM HA ynpablenHe iIIN Prn CLEDBAùTO 3ADAEHO BPeMe 3A BDiRaHe. |
| GR | Av η puθμioμéνη πiŋ λukóφwTOG avixvεutεi επi 15 δειτρόλεΠα περίΠou, TO LED Σελήνη αναβοσβηνει κai To pOλo kατεβαívei. Mετá ηγ καθoδo, η λειουργία λukóφwTOG εVεργοTTOEITAI KAI Παλi μετá ι9 ωεç. To pOλo ανεβαívei κai Παλi Οερokíνηθι λειουργία ἡ ΘOV Επόμενo puθμioμévo xρóvo ανόδou. |
| TR | Karartma derecesi yaklaşik 15 saniye olarak ayarlanirsa ay LED'i yanar ve jaluzi aşaği iner. Jaluzinininis sonrasinda Karartma fonksiyonu 19 saatGPCtikten sonra yenden aktif hale gelir. El ile modunda veya ayarlanmigs bir sonraki yukari hareket zamaninda panjur tekrar yukari Çikar. |
| RU | Ecπi NaCTPoeHHoe 3NaueHne cymepek paCnO3HaeTcB TceHne pRi6πi. 15 SeKYnd, NaHnaet MIRATb CBETOnIOD «Пун», И КалюЗи onyckaIOTc. Посné onyckanri JxJIOn3N, Функцяcymepek AKTINBIPuyETc ChOBa TɔlbyKочрз 19 YacOB.ЖалюЗи перemeцaiOTcB рчHOM peXIMe IINI PONHMAIOTcB в Спедуюшni NaCTPoeHHbДдЯ РODьЕмМ ВсpeMuHи. |
| UA | Яшило налaitовану рівень освітілени в суінікax визnaчіется пожгом пірібілізно 15 сікунд, білімаіеіndікатор «Місяць»і ріолі �тукіоться. Піся о\'усканьі ph\'ніція «Суінікь» з\'юві ak\'tuвіоться пішіе чіріЗ 19 ro\'дін. Ріліпі\'діміоться вру\"у abо в\'н\'сту\" В\'st\'ан\'ь\'ел\'н\'ч\'п\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'\'' |
| LT | Jeigu nustatyta sutemu reiksmé atpažistama apie 15 sek., mirksi мени LED ir roletai judaŽemyn. Po nusileidimo sutemu funkcija v\'el susiaktyvina po 19 val. Roletai pakeliami rankiniu budu arba juda j viršu per kitã nustatyta pakelimo laika. |
| LV | Ja iestatītã krēslas v\'rtība tiek uz'tvera apm. 15 sekundes, mirgo LED men- ess un Žaluzijas nolaižas. Pec nolaišanas krēslas funkcija k\'lust atkal aktiva tikai péc 19 sekundém. Manuālajā darbības režimã vãi sasniedzot nakamo iestatīto pacelšanas laiku, Žaluzija atkal paceças uz augšu. |
| EE | Kui seadistatud hamarusväärust tuvastatakse umbes 15 sekundit, vilgub kuuga LED ja ruloo liigub alla. Pärast allaliikumist aktiveerub hamarusfunkt- sionn uesti alles 19 tunni p\'rast. Ruloo liigub kãsirežiimi korral v\'oi järgmise seadistatud ülesliikumise ajal uesti üles. |
| SE | Om det instal'da skymningsv\'ardet identieras i ca 15 sekunder blinkar LED:n Mâne och rullgardinen körns ner. Efter nerf\'arden aktiveras skymningsfunktio- nen inte forrãn after 19 timmar igen. Rullgardinen körns upp manuell't ell er vid nàsta instal'da uppkörningstid. |
| DK | Registrareres den indstillede skumringsværdi i ca. 15 sekunder, blinker LED mâne, og rullejalousiet körer nedad. Efter nedkørslen aktiveres skumringsfunktionen først igen after 19 timer. Rullejalousiet körer opad igen ved manu- el drift ell erved næste, indstillede opkørselstid. |
SCHellenBERG
| NO | Hvis den instilte skumringsverdien registreres i ca. 15 sekunder, blinker LED manen og rulesjaluisen gär ned. Skumringsfunksjorden aktiveres på nytt erter 19 timer. Rullesjalusiene gär opp igjen ved;neste instilte tidspunktller ved manuell betjening. |
| FI | Jos asetettua himmennysarvoa tunnistetaan noin 15 sekunnin ajan, LED (kuu) vilkkuu ja rullakaihdin laskeutuu alas. Rullakaihtimen laskun jälkeen himmennystoiminto on aktivinen uudelleen vasta 19 tunnin kuluttua. Rul-lakaihdin nousee uudelleen ylos manuaalisessa käytössä tai seuraavana asetettuna nostoajankohtana. |
| AL | Në qoftë se vlera e registruar e errësimit identifikohet për gati 15 sekonda, LED me simbolin e hënës pulson dhe grila ulet poshë. Pas uljes, funkSSIONi i errësimit bëhet aktiv vetëm pas 19 orësh. Grila njrihet përsëri sipër në mnënyrë manuale ose në kohën tjeter të registruar për njritje. |
| BA | Ako se podesësena vrijednost sumraka prepoznaje tijekom otprilike 15 sekundi, LED Mjesec treperi i roleta se počinje spušati. Nakon spuštanja se funkcjija sumraka aktivira tek nakon 19 sati. Roleta se ponovno podiže u ručnom režimu rada ili u sljedeçë podesëno vrijeme podizanja. |
| XS | Ako ce πodeșeha bvreundocst 3ampațeă nanopenițna ha oko 15 cekuânii, πouhnbe da trpenhê cwbtneha dinoda ca meceuhiom n poletna ce cnušta. Hacön cnuštața, φγнкциja 3ampațeă be neohobo aktnibupaTek hacón 19 cati. Põletna ce πohobo πodinxe puhyo iii aytomatcki, y cîndeñeho πodeșeno breme. |
| IS | Ef innstillta ljosaskiptagildið greinstí u.p.b. 15 sekündur blinkkar manhajó-sdióðan og gluggahlerinn fer niður. Eftir aãhann fer niður er ljosaskiptavirknin övirk næstu 19 klukkustundirnar. Hægt er aãhreyfa gluggahlerann upp handvirkt eøa hann fer aftur upp á næsta innstillta tíma. |
Q
57.
2 sec.
2

A


F
58.
2 sec.





SCHellenBERG
DE LED Uhr blinking nach Stromausfall und die gesetzte Öffnungs- und Schließzeit muss neu eingestellt werden. Nach einer Umstellung der Sommer- und Winterzeit müssen die Öffnungs- und Schließzeiten manuell aktualisiert werden.
The time LED will blink after a power failure and the set opening and closing time must be readjusted. The opening and closing times should be updated manually after a changeover to summer or winter time.
FR L'affichage a DEL clignote après une panne secteur et les heures d'ouverture et de fermetre ajustees doivent etre de nouveau reglees.
Apres une commutation de l'heure d'et et d'hiver,les heures d'ouverture et de fermetre doit etre mises a jour en mode manuel.
LED klok knippert na stroomuitval en de ingegeven openings- en sluittijd要去en opnieuw worden ingesteld. Na een omzetting van de zomer- en wintertijd要去en de openings- en sluittijden handmatig worden geactualiseerd.
PL Zegar LED miga po awarii zasilania elektrycznego a ustawiony czas otwartia i zamkniecia trzeba ponownie ustawic. Pozmianie czasu letnio na zimowy lub na odwrótnalezy ręcznie uaktualnić czasy otwartia i zamkniecia.
IT Il LED Ora lampeggia dopo una interruzione della corrente ed in tal caso si devono reimpostare l'orario di aperture e quello di chiusura. Dopo la commutazione dall'ora legale all'ora solare si devono aggiornare manualmente gli orari di aperture e chiusura.
ES EI LED Hora parpadea despues de una caida de corriente y hay que volver a configurar la hora de aperture y cierre. Despues del cambio de horario de verano o invierno, hay queactualizarmanualmente las horas de aperture y cierre.
PT O Relógio LED fica intermitente antes uma falha de energia e o tempo de abertura e fecho tem de ser novamente ajustado. Após uma comutation do periodo de Verão e de Inverno os times de abertura e de fecho tem de seractualizados manualmente.
LED dioda hodin po vypadku proudubliká a stanovená doba vytaženi a staženi musi byt nastavena znovu. Po prepnuti letniho a zimniho Času musi byt doby vytaženi a staženi manuálne aktualizovány.
LED Hodiny bliká po vypadku prudu a nastavenýcas otvorenia a zatvorenia sa musí nastavit'nanovo. Po prestavení letného a zimného casu sa musia casy otvarania a zatvarania aktualizovat manuálne.
| HU | Az ora LED villog áramkimaradást követően; a korábban megadott nyitási és zárásí időt úbjöl be kell állitani. A nyári és a tíli idószámításra való átallást követően manuálisan aktuali-zálni kell a nyitási és a zárásí időket. | GR | 丫σερα από διακοπή του ρεύματος, to LED Poλói αναβοσβήνει, και πρέπεινα ρuθμίστé ižavá o αποθηκευμένος xρόνος ανοίματος και xρόνος κλείσματος. Météá tny εναλλayn θερινnç/ xειμερινnç ωρας, o xρόνος ανοίματος και o xρόνος κλείσματος πρέπεινα ενημερωθουν xειρokivnτa. | |
| HR | LED lampica za sat trepti nakon ispada struje i morate ponovno namjestiti zadano vrijeme otvaranja i zatvaranja. Nakon prebacivanja izmedu ljetnog i zimskog vremena morate ručno ažurirati vrijeme otvaranja i zatvaranja. | TR | LED saat elektrik kesildiginde yanip söner ve ayarlanan acilma ve kapan- ma sureleri yeniden ayarlanmalidir. Yaz ve kşi saati donüşümünün ardindan acilis ve kapanis saatlerinin elle güncellenmesi gerekmektedir. | |
| SI | LED Ura utripa po izpadu toka in nestavljene čase za odpiranje in zapiranje je treba nastaviti na novo. Po preklopu poletnega in zimskega časa je treba čase odpiranje in zapi-ranja posodobiti ročno. | RU | Послесишистенения наразожения в сени, сBSTODIOIDNsчасы магант, и установеньке Вретя OTКрьваньи и захов по дожиму бить насторно заю. Послес噼еклоченьке на л�пeeини на зимпец Вретя akтуалзиробать 3наченя Вретени OTКрьваньи и захов по захов. Ud DA | Послесишистен科技成果 наразожения в сени, сBSTODIOIDNsчасы магант, и установеньке Вретя OTКрьваньи и захов. Послес噼еклоченьке на л�пeeини на зимпец Вретя akтуалзиробать 3наченя Вретени OTKрьваньи и захов. DA |
| RO | LED-ul ceas lumineazá intermitent după intreruperea curentului.si ora de deschidere.si de inchodere setatătrebuie reglata din nou. După o modificare a orei de vară.si iarnă, orele de deschidere.si de in-chidere trebuie actualize manual. | UA | Послесишистен科技成果 наразож科技成果 в сени, сBSTODIOIDNsчасы магант, и установеньке Вретя OTКрьваньи и захов. DA | |
| BG | LED чac miça слад спраце на elektroчесьтOTOи заideнITE Вретма за OTВареги и заВареги Травьда се насторг наhandо. С日晚певклочаве в лятыни зимно Вретм Вретма за OTВареги и заВареги Травьда се akтуалзiguр рьчно. | LT | LED rodmuo „Laikas“ mirksi dingus srotei, nustaty atidarymo ir uždarymo laikai turi buti nustatomi is naujo. Perstačius vasaros ir ziemos laika būtina atidarymo ir uždarymo laika atnaujinti rankiniu būdu. |
SCHellenBERG
| LV | LED pulkstenis mirgo péc strāvas zuduma, un iestatīto atvērsanas un slēgšanas laikus ir jāiestata no jauna. Péc vasaras un ziemas laika re-gulëšanas, atvērsanas un slēgšanas laiki manuāli jāaktualize. | FI | Kello-LED vilkkuu sähkökatkon jäl-keiten, ja asetetu avaus- ja sulkemi-saika on asetettava uudelleen. Kesä- ja talviaikaan siirtymisen jälkeeon on avaus- ja sulkemisajat päävitettävä manuaaliseti. |
| EE | LED Kell vilgub pärast toitekatkes-tust ning seadistatud avamis- ja sul-gemisaeg tuleb uuesti seadistada. Pärast suve- vii talveajale ülemine-kut tuleb avamis- ja sulgemisaegu uuendada käsitsi. | AL | LED me simbolin e orës pulson pas shkëputjes SSEnergjise elektrike dhe koha e vendosur pör hapje dhe mbyllje duhet regjstruar sèrish. Pas një ndryshimi të orës dimërère dhe asaj verore - oraret e hapjes dhe mbylljes duhen përditësuar né menyröme manuale. |
| SE | LED:n Klocka blinkar after strömav-brott och den inställda öppnings- och stängningstiden maste ställas in på nytt. After oställning mellan sommar- och vintertid maste öppnings- och stängningstiderna upppateras manuellt. | BA | LED Sat treperi nakon nestanka struje i PODešeno vrijeme otvaranja i zatvaranja treba ponovno podesiti. Nakon prebacivanja na ljetno ili zimsko računanje vremena treba ponovno ručno ažurirati vremena otvaranja i zatvaranja. |
| DK | LED ur blinker after strømsvigt, og den indstillede Åbnings- og lukketid bør indstilles igen. After overgangen til Sommer- aller vintertiden bør Åbnings- og lukketi-derne opdateres manuelt. | XS | Hakon Hectanka CTpyje, cat ca cBeTneHIM DiODama Trpenhe, a PodeSeHa BVpeMa Na TBapNbAn N 3ATBapNbA ce Tpe6a Ni3HOBa nopDecItn. Hakon πpeBaZnbA JeTber n 3IMCKor BVpeMa, BVpeMa Na TBapNbA N 3ATBapNbA MOpajy рунда са AkTyeni3UJy. |
| NO | LED klokken blinker etter strømbrudd og ápne- og lukketider má programmeres på nytt. Etter onstilling mellom Sommer og vintertid mä ápne- og lukketidene justeres manuelt. | IS | Eftir áRafmagn fer af blinkkar ljos-díóÖuklukkan og stilla parf inn nyja tíma fyrir opnun og lokun. Eftir á skipt hefur verio á milli sumar- og vetrtima parf áup-færa tímana fyrir opnun og lokun handvirkt. |
R
59.


20015/20021
20016/20023



20032/20037

20031/20036
SCHellenBERG
S
60.

61.
