BOSCH BL 200 GC Professional - Pointeur laser

BL 200 GC Professional - Pointeur laser BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BL 200 GC Professional BOSCH au format PDF.

📄 419 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH BL 200 GC Professional - page 37
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : BL 200 GC Professional

Catégorie : Pointeur laser

Type de produit Pointeur laser
Portée maximale 200 mètres
Précision ± 1 mm à 10 m
Classe laser Classe 2
Type de laser Laser rouge
Alimentation Piles AA
Dimensions Compact et léger
Utilisation Idéal pour les travaux de nivellement et d'alignement
Maintenance Nettoyer régulièrement la lentille et vérifier l'état des piles
Sécurité Éviter le contact direct avec les yeux
Accessoires inclus Support mural, piles
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - BL 200 GC Professional BOSCH

Comment allumer le pointeur laser BOSCH BL 200 GC Professional ?
Pour allumer le pointeur laser, appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le dessus de l'appareil. Assurez-vous que la batterie est correctement chargée.
Que faire si le laser ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est correctement insérée et chargée. Si le problème persiste, essayez de remplacer la batterie par une nouvelle.
Comment ajuster la portée du laser ?
La portée du laser est automatiquement ajustée en fonction de la surface sur laquelle il est projeté. Assurez-vous que rien n'obstrue le faisceau pour obtenir une portée maximale.
Le laser est flou, que faire ?
Assurez-vous que l'objectif du laser est propre. Nettoyez-le délicatement avec un chiffon doux. Si le problème persiste, vérifiez si l'appareil est correctement calibré.
Comment calibrer le pointeur laser ?
Pour calibrer le pointeur laser, placez-le sur une surface plane et utilisez les réglages de calibration dans le menu de l'appareil. Suivez les instructions à l'écran pour effectuer la calibration.
Le pointeur laser est-il résistant à l'eau ?
Le BOSCH BL 200 GC Professional a une protection contre les éclaboussures, mais il n'est pas complètement étanche. Évitez de l'utiliser sous la pluie ou dans des environnements humides.
Comment changer la batterie du pointeur laser ?
Pour changer la batterie, ouvrez le compartiment à l'arrière de l'appareil en suivant les indications du manuel d'utilisation. Remplacez l'ancienne batterie par une nouvelle en respectant la polarité.
Où trouver des pièces de rechange pour le BOSCH BL 200 GC Professional ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de revendeurs agréés Bosch ou directement sur le site web de Bosch. Assurez-vous de vérifier le modèle et le numéro de série.
Quelle est la durée de vie de la batterie ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en moyenne, elle peut durer jusqu'à 20 heures d'utilisation continue.
Comment stocker le pointeur laser correctement ?
Stockez le pointeur laser dans un endroit frais et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil et des fortes températures. Utilisez la mallette de transport fournie pour une protection supplémentaire.

Téléchargez la notice de votre Pointeur laser au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BL 200 GC Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BL 200 GC Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI BL 200 GC Professional BOSCH

Xxxx xxXxxxxxxx xxxx XXX BL200GC 3

Consignes de sécurité Lire toutes les instructions pour travailler avec l’appareil de mesu- re sans risques et en toute sécuri- té. S’assurer que les panneaux d’avertissement se trouvant sur l’appareil de mesure sont tou- jours lisibles. GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE. f Attention – si d’autres dispositifs d’utilisa- tion ou d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner une exposi- tion au rayonnement dangereuse. f Cet appareil de mesure est fourni avec deux plaques d’avertissement en langue alleman- de (dans la représentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page des graphi- ques elles sont marquées du numéro 16 et 4) : f Avant la première mise en service, recou- vrir le texte allemand de la plaque d’avertis- sement 16 ainsi que la plaque d’avertisse- ment 4 par l’autocollant respectif dans votre langue. Les autocollants sont fournis avec l’appareil de mesure. f Ne pas diriger le faisceau laser vers des per- sonnes ou des animaux et ne jamais regar- der soi-même dans le faisceau laser. Cet ap- pareil de mesure génère des rayons laser de la classe laser 3R suivant EN 60825-1. Regar- der directement dans le faisceau laser – mê- me à partir d’une grande distance – peut en- dommager les yeux. f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais- ceau laser en tant que lunettes de protec- tion. Les lunettes de vision du faisceau laser servent à mieux reconnaître le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayon- nement laser. f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais- ceau laser en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les lunettes de vi- sion du faisceau laser ne protègent pas par- faitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs. f Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil de mesure. f Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure sans surveillance. Ils risqueraient de diriger le faisceau laser vers des person- nes ou des animaux et endommager leurs yeux. f Eviter des réflexions du faisceau laser sur les surfaces lisses telles que fenêtres ou mi- roirs. Le faisceau laser réfléchi peut égale- ment endommager les yeux. f L’appareil de mesure ne devrait être utilisé que par des personnes familiarisées avec le maniement des appareils laser. Suivant EN 60825-1, ceci inclut une connaissance des effets biologiques des faisceaux laser sur les yeux et sur la peau ainsi qu’une utilisation correcte des mesures de protection contre les faisceaux laser afin d’éviter tout danger. f Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un char- geur augmente le risque d’un choc électrique. DIN EN 60825-1:2003-10, <5 mW, 635 nm LASER- STRAHLUNG Direkte Bestrah- lung der Augen vermeiden Laser Klasse 3R AUSTRITTSÖFFNUNG FÜR LASERSTRAHLUNG OBJ_BUCH-78-004.book Page 37 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM38 | Français 1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools f Ne pas charger des accus d’une autre mar- que avec le chargeur. Le chargeur n’est ap- proprié que pour charger le pack d’accus Bosch qui est introduit dans l’appareil de me- sure. Lorsque des accus d’une autre marque sont chargés, il y a risque d’incendie et d’ex- plosion. f Maintenir le chargeur propre. Un encrasse- ment cause le risque de choc électrique. f Avant toute utilisation, contrôler le char- geur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir le chargeur soi-même et ne le fai- re réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches en- dommagés augmentent le risque d’un choc électrique. f Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable (tel que papier, tex- tiles etc.) ou dans un environnement inflam- mable. L’échauffement du chargeur lors du processus de charge augmente le risque d’in- cendie. f Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, net- toyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. Description du fonctionnement Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation. Utilisation conforme L’appareil de mesure est conçu pour la détermi- nation et le contrôle de tracés en hauteur parfai- tement horizontaux, de lignes verticales, d’ali- gnements et de points d’aplomb à l’intérieur et à l’extérieur. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil de mesu- re sur la page graphique. 1 Bulle d’air 2 Lentille de réception pour télécommande 3 Douille pour fiche de charge 4 Plaque d’avertissement orifice de sortie du faisceau laser 5 Orifice de sortie du faisceau laser 6 Repère sens Y 7 Repère sens X 8 Rayon d’aplomb 9 Faisceau laser variable 10 Entaille d’aplomb sens X 11 Entaille d’aplomb sens Y 12 Blocage du couvercle du compartiment à piles 13 Couvercle du compartiment à piles 14 Pied en caoutchouc 15 Pack d’accus 16 Plaque d’avertissement de laser 17 Raccord de trépied 5/8" (horizontal et vertical) 18 Numéro de série 19 Touche pour mode traçage de lignes et choix de la longueur de ligne 20 Touche direction vers le haut 21 Touche direction à gauche 22 Touche pour mode de rotation et choix de la vitesse de rotation 23 Touche direction vers le bas 24 Touche direction à droite 25 Affichage nivellement manuel « man » 26 Affichage nivellement automatique « auto » 27 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 28 Touche « man/auto » pour éteindre le nivellement automatique 29 Interrupteur Marche/Arrêt 30 Platine de mesure du laser de chantier* 31 Lunettes de vision du faisceau laser 32 Fixation murale/unité d’alignement* 33 Vis 5/8" sur la fixation murale* OBJ_BUCH-78-004.book Page 38 Thursday, July 26, 2007 2:04 PMFrançais | 39 Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07) 34 Vis de l’unité d’alignement* 35 Platine de mesure avec pied 36 Platine de mesure de plafond* 37 Cale d’inclinaison* 38 Récepteur performant avec fixation 39 Télécommande 40 Trépied* 41 Fiche de charge 42 Chargeur 43 Coffre *Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com- pris dans l’emballage standard. Caractéristiques techniques Laser de chantier BL 200 GC Professional N° d’article 3 601 K15 000 Zone de travail (radius)

– sans récepteur env. – avec récepteur env. 75 m 200 m Précision de nivellement

± 0,05 mm/m Plage typique de nivellement automatique ± 8% (±5°) Temps typique de nivellement 10 s Vitesse de rotation 600/200/50/10 tr/min Température de service – 20 ... +50 °C Température de stockage – 20 ... +70 °C Humidité relative de l’air max. 90 % Classe laser

Type de laser 635 nm, <5 mW Ø Faisceau laser à l’orifice de sortie env.

8mm Raccord de trépied (horizontal et vertical) 5/8" Accus Piles (alcalines au manganèse) 4 x 1,2 V KR20 (D) (5000 mAh) 4x1,5VLR20(D) Durée de service env. – Accus – Piles (alcalines au manganèse) 30 h 40 h Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 3,0 kg Dimensions 211 x 180 x 190 mm Type de protection IP 66 (étanche à la poussière et aux projections d’eau)

Faire attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil de mesure. Les désigna- tions commerciales des différents appareils peuvent varier. Pour permettre une identification précise de votre appareil de mesure, le numéro de série 18 est marqué sur la plaque signalétique. OBJ_BUCH-78-004.book Page 39 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM40 | Français 1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools Montage Remplacer/charger le pack d’accus Charger le pack d’accus Avant la première mise en service, charger le pack d’accus 15 fourni avec l’appareil. Le pack d’accus ne peut être chargé que dans l’appareil de mesu- re et avec le chargeur prévu à cet effet 42. Enfoncer la fiche de charge 41 du chargeur dans la prise 3 et raccorder le chargeur au réseau. L’af- fichage rouge sur le chargeur est allumé pendant le processus de charge. Le processus de charge du pack d’accus déchargé dure 7 heures env. Le processus de charge ne s’arrête pas automa- tiquement. Une fois le processus de charge ter- miné, séparer le chargeur 42 du réseau. Le char- geur 42 et le pack d’accus 15 sont protégés contre une surcharge. Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour une période assez longue n’atteint sa plei- ne puissance qu’après environ cinq cycles de charge et de décharge. Au cas où le pack d’accus serait déchargé, il est possible de faire fonctionner l’appareil de mesu- re par l’intermédiaire du chargeur 42 lorsque ce- lui-ci est branché au réseau. Mettre l’appareil de mesure hors fonctionnement, charger le pack d’accus pendant 10 minutes env. et remettre l’appareil de mesure en marche, le chargeur y étant connecté. Indications relatives à la protection du pack d’accus Ne pas recharger le pack d’accus 15 après cha- que utilisation, ceci réduirait sa capacité. Ne charger le pack d’accus que lorsque le voyant in- diquant l’état de charge de l’accu 27 clignote ou demeure allumé en permanence. Si le temps de service de l’accu diminue consi- dérablement après les recharges effectuées, ce- la signifie que le pack d’accus est usagé et qu’il doit être remplacé. Remplacer le pack d’accus Le pack d’accus 15 fourni avec l’appareil peut être remplacé par des accus d’une autre marque ou par des piles alcalines au manganèse. N’utili- ser que des piles ou accus du même fabricant et avec la même capacité. Remplacer toujours tou- tes les piles ou tous les accus à la fois. Pour retirer le pack d’accus, tourner le blocage 12 du couvercle du compartiment à piles dans la position et enlever le couvercle du comparti- ment à piles 13. Insérer soit un nouveau pack d’accus, soit des accus d’une autre marque ou des piles. Faire at- tention à insérer les piles/accus en respectant la polarité. Pour éviter que le pack d’accus 15 ne soit incorrectement inséré, il n’est possible de l’insérer que dans une seule position dans le compartiment à piles. Au cas où des accus d’une autre marque ou des piles auraient été insérés dans le faux sens, l’ap- pareil de mesure ne peut pas être mis en mar- che. Respecter la polarité en insérant des accus d’une autre marque ou des piles et attendre pendant une minute avant de remettre l’appareil de mesure en marche. Placer le couvercle du compartiment à piles 13 (une seule position est possible) et tourner le blocage 12 dans la position . Un dispositif de sécurité assure que seul le pack d’accus 15 peut être chargé dans l’appareil de mesure. Les accus d’une autre marque doivent être chargés en dehors de l’appareil de mesure. f Retirer le pack d’accus, les accus d’une autre marque ou les piles de l’appareil de mesure au cas où l’appareil ne serait pas utilisé pour une période assez longue. En cas de stockage long, les accus ou les piles peuvent corroder ou se décharger. Fonctionnement Mise en service f Eviter les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure. Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes influences extérieu- res, toujours effectuer un contrôle de préci- sion avant de continuer à travailler (voir « Précision de nivellement »). OBJ_BUCH-78-004.book Page 40 Thursday, July 26, 2007 2:04 PMFrançais | 41 Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07) f Ne pas exposer l’appareil de mesure à des températures extrêmes ou de forts change- ments de température. Ne pas le laisser traî- ner longtemps dans la voiture p.ex. En cas d'importants changements de température, laisser l’appareil de mesure prendre la tempé- rature ambiante avant de le mettre en service. Montage de l’appareil de mesure Positionner l’appareil de mesure sur un support stable en position horizontale ou verticale, le monter sur un trépied 40 ou sur la fixation mu- rale 32 avec unité d’alignement. A cause de sa précision de nivellement, l’appa- reil de mesure réagit très sensiblement aux chocs et aux changements de position. Veiller pour cette raison à maintenir l’appareil de mesu- re dans une position stable afin d’éviter d’inter- rompre son fonctionnement à cause de nivelle- ments ultérieurs. Mise en Marche/Arrêt f Ne pas diriger le faisceau laser vers des per- sonnes ou des animaux (surtout pas à la hauteur de l’œil) et ne jamais regarder dans le faisceau laser (même si vous êtes à gran- de distance de ce dernier). Immédiatement après avoir été mis en marche, l’appareil de mesure envoie le faisceau d’aplomb vertical 8 et le faisceau laser variable 9 qui tourne autour du faisceau d’aplomb. Faire extrême- ment attention lorsque le faisceau laser est utilisé en mode de marquage des points. Pour la mise en marche , appuyer sur l’interrup- teur Marche/Arrêt 29. Le laser se met aussitôt en mode de rotation, le nivellement automatique dé- marre en même temps (voir « Travailler avec ni- vellement automatique »). Les affichages 25, 26 et 27 s’allument pendant trois secondes. Pen- dant un autre nivellement, l’affichage pour nivel- lement automatique «auto» 26 clignote deux fois par seconde. Si le nivellement dure plus de 5 secondes, le mode de rotation est interrompu et le laser clignote deux fois par seconde jusqu’à ce que le nivellement soit terminé. Avec les touches de sélection du mode de servi- ce 19 et 22 ainsi qu’avec les touches de direc- tion 20, 21, 23 et 24, il est possible de sélection- ner le mode de service même pendant le processus de nivellement (voir « Mode opératoire »). Dans ce cas-là, lors du nivelle- ment, l’appareil de mesure fonctionne dans le mode de service sélectionné pendant 5 secon- des afin de confirmer le choix. Une fois le nivel- lement terminé, le fonctionnement continue dans ce mode de service. Le nivellement de l’appareil de mesure est ter- miné lorsque le faisceau laser et l’affichage «auto» 26 demeurent allumés en permanence. Pour arrêter, appuyer de nouveau sur la touche Marche/Arrêt 29. L’appareil de mesure s’éteint automatiquement dans les conditions suivantes : – Si, lors d’un nivellement automatique, l’appa- reil de mesure se trouve en dehors de la pla- ge de nivellement automatique pendant plus de 10 minutes, l’appareil s’éteint pour ména- ger les piles. Re-positionner l’appareil de me- sure et le remettre en marche. – Lorsque la température de service maximale admissible de 50 °C est dépassée, l’appareil s’éteint automatiquement afin de protéger la diode laser. Une fois l’appareil de mesure re- froidi, il est de nouveau prêt à être mis en service, et peut être remis en marche. – Au cas où le test automatique échouerait, ou lors de perturbations pendant la mise en ser- vice, toutes les fonctions sont bloquées et le voyant indiquant l’état de charge des piles 27 vacille. – Si, en mode de veille, l’appareil de mesure n’est pas remis en marche en l’espace de 24 heures. – Lorsque la tension des piles est trop faible. Position horizontale Position verticale OBJ_BUCH-78-004.book Page 41 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM42 | Français 1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools Service en veille avec mémorisation du mode de service L’appareil de mesure peut être mis en mode de veille pendant 24 heures max. Si le nivellement automatique a été activé avant l’activation du mode de veille (l’affichage «auto» 26 est allu- mé en permanence), le nivellement automatique continue à contrôler la position de l’appareil de mesure en mode de veille. Le mode de service ré- glé sur l’appareil de mesure demeure inchangé. Pour l’activation du mode de veille, appuyer sur la touche de ligne 19 pendant au moins 5 secon- des. En mode de veille, le faisceau laser et les af- fichages de nivellement s’éteignent, seul le voyant de l’état de charge des piles 27 clignote une fois toutes les 5 secondes. Pour passer du mode de veille au mode normal, appuyer de nouveau sur la touche de ligne 19 pendant au moins 5 secondes. L’appareil de me- sure démarre dans le même mode de service qu’avant le mode de veille. Lorsque la position de l’appareil de mesure a été changée par rap- port à la position initiale avant le mode de veille, le nivellement automatique réagit comme si la protection de dénivellement avait été activée (voir « Protection de dénivellement ») : Il est alors possible soit de re-niveler le faisceau à la même hauteur qu’avant le mode de veille, soit d’éteindre le faisceau laser pour le protéger de fautes de hauteur. Mode opératoire Vue d’ensemble Les trois modes de service sont possibles en po- sition horizontale ou verticale de l’appareil de mesure. Mode de rotation Le mode de rotation est surtout recommandé lorsque le récep- teur est utilisé 38. Vous pouvez choisir entre quatre vitesses de rotation. Service de traçage de lignes Dans ce mode de service, le fais- ceau laser variable se déplace dans un angle d’ouverture limité. De ce fait, la visibilité du fais- ceau laser s’en trouve accrue par rapport au service de rota- tion. Vous pouvez choisir entre quatre angles d’ouverture. Mode de marquage des points Dans ce mode de service, on at- teint la meilleure visibilité du fais- ceau laser variable. Ce mode de service est utilisé p.ex. pour le simple report des hauteurs ou pour le contrôle de tracés en hau- teur parfaitement horizontaux. Tracé du sens X et Y Les sens X et Y passent dans l’angle droit l’un par rapport à l’autre suivant les repères 7 et 6 sur le boîtier. Les repères se trouvent exacte- ment sur les entailles d’aplomb 10 (sens X) et 11 (sens Y) au bord inférieur du boîtier. Choix du mode de service En position verticale, tourner le plan de rotation Lorsque l’appareil de mesure est en position verticale, il est possible d’ajuster le point laser, la ligne laser et/ou le plan de rotation pour un simple alignement ou pour un ajustage en paral- lèle autour du sens Y. Pour ce faire, appuyer sur les touches de direction gauche 21 ou droite 24. La rotation n’est possible qu’à l’intérieur de la plage de nivellement automatique (8 % vers la gauche ou la droite). Si l’appareil de mesure at- teint la limite de cette plage, un signal d’avertis- sement se fait entendre, le laser et les afficha- ges «man» 25 et «auto» 26 clignotent une fois par seconde. Appuyer soit sur la touche de di- rection opposée (21 ou 24) ou éteindre l’appa- reil de mesure pour le repositionner. Mode de rotation L’appareil de mesure est toujours en mode de rotation quand il est mis en service. Il démarre sur la vitesse de rotation maximale. En appuyant sur la touche du mode de rotation 22, il est possible de réduire la vitesse en quatre étapes jusqu’à l’arrêt (service de marquage de OBJ_BUCH-78-004.book Page 42 Thursday, July 26, 2007 2:04 PMFrançais | 43 Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07) points). Lorsqu’on appuie 22 de nouveau sur la touche, le service de rotation démarre de nou- veau à la vitesse maximale. Lors du fonctionnement avec le récepteur 38, il est recommandé de choisir la vitesse de rotation maximale. Lors du travail sans récepteur, réduire la vitesse de rotation ou utiliser les lunettes de vi- sion du faisceau laser 31 (accessoires) pour ob- tenir une meilleure visibilité du faisceau laser. Lorsque l’appareil de mesure se trouve en posi- tion verticale et lors du nivellement automati- que, il est possible de tourner le plan de rotation autour du sens X en appuyant sur les touches de direction du haut 20 ou du bas 23. 5 secondes après avoir appuyé la dernière fois sur une des quatre touches de direction, le plan de rotation est automatiquement nivelé verticalement. Mode de traçage de lignes Pour passer au mode de traçage de lignes, ap- puyer sur la touche du mode de traçage de li- gnes 19. L’appareil de mesure passe (en fonc- tion du mode de service préalable) au mode de marquage de points ou au mode de traçage de lignes avec le plus petit angle d’ouverture. En appuyant plusieurs fois sur la touche 19, l’appa- reil de mesure passe par l’intermédiaire de l’an- gle d’ouverture le plus petit de 4° aux angles d’ouverture 30°, 60° et 180°. En même temps, la vitesse de rotation est augmentée à chaque étape. Si on appuie à nouveau sur la touche, 19 l’appareil de mesure repasse au mode de mar- quage de points. Modifier l’angle d’ouverture : Lorsque l’appa- reil de mesure se trouve en position horizontale et lors du nivellement automatique, il est possi- ble d’agrandir ou de réduire l’angle d’ouverture en appuyant sur les touches de direction en haut 20 ou en bas 23. La vitesse ne change pas. Tourner l’angle d’ouverture : Lorsque l’appareil de mesure se trouve en position horizontale et lors du nivellement automatique ou service d’in- clinaison dans un sens, il est possible, en ap- puyant sur les touches de direction gauche 21 ou droite 24, de tourner la ligne laser ou le point laser de 360° par étapes. Lorsque l’appareil de mesure se trouve en position verticale et lors du nivellement automatique, cette rotation s’ef- fectue en appuyant sur les touches de direction en haut 20 ou en bas 23. Mode de marquage des points Il est possible de mettre en marche le mode de marquage des points soit en appuyant sur la touche de mode de rotation 22 soit en appuyant sur la touche de mode de traçage de lignes 19 : – Si l’appareil de mesure se trouve en mode de rotation et que l’on appuie sur la touche du mode de traçage de lignes 19, l’appareil de mesure se met en mode de marquages de points. Exception : L’appareil de mesure se trouvait déjà en mode de marquage des points parce que la touche du mode de rota- tion 22 avait été appuyée. Dans un tel cas, après avoir appuyé sur la touche du mode de traçage de lignes, le mode de traçage des li- gnes démarre aussitôt avec l’angle d’ouvertu- re le plus petit. – Si l’appareil de mesure se trouve en mode de traçage de lignes et que l’on appuie sur la touche du mode de rotation 22, l’appareil de mesure se met également en mode de mar- quages de points. Exception : L’appareil de mesure se trouvait déjà en mode de marqua- ge des points parce que la touche du mode de traçage de lignes 19 avait été appuyée. Dans un tel cas, après avoir appuyé sur la touche du mode de rotation, le mode de ro- tation démarre aussitôt avec la vitesse de ro- tation la plus élevée. Travailler avec nivellement automatique Vue d’ensemble Après avoir été mis en marche, l’appareil de me- sure reconnaît lui-même la position horizontale ou verticale. Pour alterner entre la position hori- zontale et verticale, éteindre l’appareil de mesu- re, le repositionner et le remettre en marche. Après avoir été mis en fonctionnement, l’appa- reil de mesure contrôle la position horizontale ou verticale et compense automatiquement les inégalités à l’intérieur de la plage de nivellement automatique de 8 % env. ( ± 0,8 m/10 m). Au cas où l’appareil de mesure serait incliné de plus de 8 % après avoir été mis en fonction- nement ou après une modification de position, le nivellement n’est plus possible. Tant que la protection de dénivellement n’est pas activée (voir « Protection de dénivellement »), un signal OBJ_BUCH-78-004.book Page 43 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM44 | Français 1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools d’avertissement avec une cadence lente se fait alors entendre, le rotor est arrêté, le faisceau la- ser s’éteint et les affichages «auto» 26 et « man » 25 clignotent une fois par seconde. Eteindre l’appareil de mesure, le repositionner et remettre l’appareil de mesure en marche. Modifications de position Lorsque l’appareil de mesure est nivelé, il contrô- le constamment la position horizontale ou verti- cale. Des modifications de position de l’appareil de mesure provoquent les réactions suivantes : Petites modifications de position Les petites modifications de position sont com- pensées en 5 secondes. Le mode de service sé- lectionné n’est pas interrompu. Pendant un autre nivellement, l’affichage «auto» 26 cligno- te deux fois par seconde. Les vibrations du ter- rain ou les intempéries sont ainsi compensées automatiquement. Modifications importantes de position Au cas où l’appareil de mesure ne pouvait pas être nivelé dans l'espace de 5 secondes, le rotor est arrêté afin d’éviter des mesures erronées du- rant le processus de nivellement, le faisceau la- ser et l’affichage «auto» 26 clignotent deux fois par seconde. Protection de dénivellement L’appareil de mesure dispose d’une protection de dénivellement empêchant, en cas de modifi- cations de position de plus de 3 mm/m, le nivel- lement sur une hauteur modifiée, évitant ainsi des erreurs de hauteur. La protection de déni- vellement se met automatiquement en marche au bout de 30 s après chaque processus de ni- vellement ou lorsqu’on a appuyé sur une touche quelconque. Lorsque la protection de dénivelle- ment est activée, l’affichage «auto» 26 clignote une fois toutes les 4 secondes. En cas de modification de position, l’appareil de mesure essaie d’abord de compenser celle-ci. Si, lors d’un autre nivellement, la valeur limite de 3 mm/m est dépassée, un signal d’avertissement d’une cadence rapide se fait entendre, le laser s’éteint, et l’affichage «man» 25 clignote deux fois par seconde. Dans un tel cas, éteindre l’appa- reil de mesure et le remettre en marche. Contrô- ler ou corriger alors la hauteur du faisceau laser. Travailler sans nivellement automatique Pour faire fonctionner l’appareil de mesure dans une position inclinée quelconque (voir « Traçage des lignes inclinées »), il est possible de mettre hors fonctionnement le nivellement automati- que pour le sens X et Y. f Les modifications de position de l’appareil de mesure ne sont pas détectées lorsque le nivellement automatique est mis hors fonc- tionnement. Mettre hors fonctionnement le nivellement automatique/Mode d’inclinaison dans un sens Lorsque l’appareil de mesure se trouve en posi- tion horizontale, le nivellement automatique pour les deux sens est éteint quand on appuie une fois sur la touche «man/auto» 28. L’affi- chage « man » 25 clignote une fois par seconde. En appuyant de nouveau sur la touche « man/auto » 28, le mode d’inclinaison dans un sens est mis en marche. En mode d’inclinaison dans un sens, le sens X est automatiquement ni- velé, le sens Y ne l’est pas. Les affichages « man » 25 et «auto» 26 clignotent une fois par seconde. Si l’on appuie une troisième fois sur la touche « man/auto » 28, le nivellement automatique est remis en fonctionnement pour les deux sens. L’affichage «auto» 26 clignote (tant que l’appareil de mesure est en train d’effectuer un autre nivellement) ou reste constamment allu- mé (lorsque l’appareil de mesure est nivelé). Mettre hors fonctionnement le nivellement automatique en position verticale Lorsque l’appareil de mesure se trouve en posi- tion verticale, le nivellement automatique pour les deux sens est éteint quand on appuie une fois sur la touche «man/auto» 28. L’affichage « man » 25 clignote une fois par seconde. Si l’on appuie encore une fois sur la touche « man/auto » 28, le nivellement automatique est remis en fonctionnement. L’affichage «auto» 26 clignote (tant que l’appareil de me- sure est en train d’effectuer un autre nivelle- ment) ou reste constamment allumé (lorsque l’appareil de mesure est nivelé). OBJ_BUCH-78-004.book Page 44 Thursday, July 26, 2007 2:04 PMFrançais | 45 Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07) Modifier l’inclinaison du plan de rotation Lorsque le nivellement automatique est mis hors fonctionnement, il est possible de tourner le plan de rotation (ou le point laser ou la ligne laser) autour du sens X ou Y à l’aide des touches de direction. La fonction des quatre touches de direction est indépendante de la position hori- zontale ou verticale de l’appareil de mesure de du mode de service. Avec les touches de direction du haut 20 ou du bas 23, on tourne le plan de rotation autour du sens X (dans la figure, les directions A ou C). Avec les touches de direction gauche 21 ou droi- te 24, on tourne le plan de rotation autour du sens Y (dans la figure, les directions D ou B). En mode d’inclinaison dans un sens (position horizontale), il est possible de tourner la plan de rotation autour du sens X à l’aide des touches de direction du haut 20 ou du bas 23, le tourner autour du sens Y n’est cependant pas possible. Précision de nivellement Influences sur la précision C’est la température ambiante qui exerce la plus grande influence. Ce sont notamment les diffé- rences de température entre le sol et la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le faisceau laser. Ces déviations commencent à avoir de l’impor- tance à partir d’une distance à mesurer de 20 m env. et, à une distance de 100 m, elles peuvent atteindre de deux à quatre fois la déviation à 20 m. Puisque la stratification de la température est à son maximum à proximité du sol, l’appareil de mesure devrait toujours être monté sur un tré- pied à partir d’une distance à mesurer de 20 m. En plus, si possible, installer l’appareil de mesu- re au centre de la zone de travail. Contrôle de la précision de l’appareil de mesure Outre les influences extérieures, des influences spécifiques à l’appareil (par ex. chutes ou chocs violents) peuvent entraîner de légères divergen- ces. Avant de commencer tout travail, contrôler donc la précision de l’appareil de mesure. Pour ce contrôle, on nécessite une distance dé- gagée de 20 m sur un sol stable entre deux murs A et B. Lorsque – l’appareil de mesure se trouve en position horizontale – il faut effectuer un me- surage d’inversion dans les deux sens X et Y (pour chaque sen en positif et négatif) (en tout 4 mesurages complets). – Monter l’appareil de mesure en position hori- zontale près du mur A sur un trépied 40 (ac- cessoire) ou le placer sur un sol solide et plan. Mettre l’appareil de mesure en fonc- tionnement. – Après avoir effectué le nivellement, diriger le faisceau laser en mode de marquage des points sur le mur proche A. Marquer le milieu du point du faisceau laser près du mur (point I).

OBJ_BUCH-78-004.book Page 45 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM46 | Français 1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools – Tourner l’appareil de mesure de 180°, le lais- ser effectuer un nivellement automatique et marquer le milieu du point du faisceau laser sur le mur en face B (point II). – Placer l’appareil de mesure – sans le tourner – près du mur B, le mettre en fonctionne- ment et le laisser effectuer le nivellement automatique. – Ajuster l’appareil de mesure en hauteur (à l’aide du trépied ou, le cas échéant, par des cales appropriées) de sorte que le milieu du point du faisceau laser touche le point II sur le mur B tracé auparavant. – Tourner l’appareil de mesure de 180° sans en modifier la hauteur. Le laisser effectuer un nivellement automatique et marquer le mi- lieu du point du faisceau laser sur le mur A (point III). – L’écart d entre les deux points I et III marqué sur le mur A indique la divergence de préci- sion réelle de l’appareil de mesure pour le sens mesuré. Répéter ce processus de mesure pour les trois autres sens. Pour ce faire, tourner l’appareil de mesure avant chaque processus de mesure de 90°. Pour une distance à mesurer de 2 x 20 = 40 m, la divergence de précision peut être de ± 2 mm au maximum. En conséquence, l’écart entre le marquage supérieur et le marquage inférieur peut être de 4 mm au maximum. Si l’appareil de mesure dépasse la divergence maximale de précision pour un des quatre me- surages, le faire contrôler par un service après- vente Bosch. Instructions d’utilisation f Pour marquer, n’utiliser toujours que le mi- lieu du point laser. La taille du point laser change avec la distance. Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire) Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière ambiante. L’œil perçoit ainsi la lumiè- re rouge du laser comme étant plus claire. f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais- ceau laser en tant que lunettes de protec- tion. Les lunettes de vision du faisceau laser servent à mieux reconnaître le faisceau laser, elles ne protègent donc pas du rayonnement laser. f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais- ceau laser en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les lunettes de vi- sion du faisceau laser ne protègent pas par- faitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs. OBJ_BUCH-78-004.book Page 46 Thursday, July 26, 2007 2:04 PMFrançais | 47 Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07) Travailler avec la télécommande Lorsqu’on appuie sur les touches de comman- de, il se peut que l’appareil de mesure soit déni- velé de sorte que la rotation s’arrête pour une courte durée. Cet effet est évité par l’utilisation de la télécommande 39. Les zones de réception de la télécommande se trouvent sur les quatre côtés de l’appareil de mesure auprès de l’ouverture de sortie du rayonnement laser ainsi qu’à côté de la douille de chargement 3. La lentille de réception 2 se trouvant près du bord inférieur du boîtier, réagit avec une sensi- bilité considérablement accrue aux signaux de la télécommande (zone de travail typique 200 m). Lorsque la télécommande est utilisée, installer l’appareil de mesure de façon à ce que les signaux de la télécommande atteignent di- rectement la lentille de réception 2. Travailler avec le trépied (accessoire) L’appareil de mesure dispose de raccords de trépied 5/8" 17 pour une utilisation horizontale et verticale. Lorsque le trépied 40 dispose d’une graduation sur la rallonge le décalage en hauteur peut être réglé directement. Travailler avec fixation murale et unité d’alignement (accessoire) (voir figure A) Il est également possible de monter l’appareil de mesure sur la fixation murale avec unité d’aligne- ment 32. Pour ce faire, visser la vis 5/8" 33 de la fixation murale dans le raccord du trépied 17 pour service horizontal sur l’appareil de mesure. Montage sur un mur : Le montage sur un mur est recommandé p.ex. pour les travaux situés par- dessus la rallonge de trépieds ou pour les tra- vaux sur un sol instable et sans trépied. Pour ce faire, attacher la fixation murale 32 avec l’appa- reil de mesure monté aussi verticalement que possible sur un mur. Montage sur un trépied : Il est également possi- ble de visser la fixation murale 32 avec le sup- port de trépied sur le dos sur un trépied. Cette fixation est recommandée surtout pour des tra- vaux pour lesquels le plan de rotation doit être dirigé vers une ligne de référence. A l’aide de l’unité d’alignement, il est possible de décaler l’appareil de mesure verticalement (lors d’un montage sur un mur) ou horizontalement (lors d’un montage sur un trépied) dans une pla- ge de 10 cm environ. Pour ce faire, desserrer les vis 34 se trouvant sur l’unité d’alignement, déca- ler l’appareil de mesure pour le mettre dans la position souhaitée et resserrer les vis 34. Travailler avec la platine de mesure A l’aide de la platine de mesure 35, il est possi- ble de reporter le marquage du faisceau laser sur le sol ou de reporter la hauteur du laser sur le mur. Le champ zéro et la graduation permettent de mesurer l’écart par rapport à la hauteur souhai- tée et de la reporter sur un autre endroit. Il n’est donc pas nécessaire d’ajuster l’appareil de me- sure précisément sur la hauteur à reporter. La platine de mesure 35 dispose d’un revête- ment réflecteur pour améliorer la visibilité du faisceau laser à une distance plus importante ou en cas d’un fort ensoleillement. L’augmentation de la luminosité n’est visible que lorsqu’on re- garde en parallèle avec le faisceau laser sur la platine de mesure. 30 mm OBJ_BUCH-78-004.book Page 47 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM48 | Français 1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools Travailler avec la mire graduée (accessoire) Pour le contrôle de planéité ou le marquage des inclinaisons, il est recommandé d’utiliser la mire graduée 30 en combinaison avec le récepteur 38. Sur la mire graduée 30 se trouve une graduation relative ( ±50 cm), dont la hauteur zéro (90 à 210 cm) peut être présélectionnée sur la rallon- ge. Ceci permet de lire directement des écarts de la hauteur souhaitée. Exemples d’utilisation Remarque : Pour tous les exemples d’utilisa- tion, à l’exception de « Traçage des lignes inclinées », il est supposé que le nivellement automatique est mis en marche. Report de tracés et de points (voir figure B) Placer l’appareil de mesure en position horizon- tale sur un support solide ou le monter sur un trépied 40 (accessoire). Travailler avec le trépied et le récepteur 38 : Ali- gner le faisceau laser en mode de rotation sur la hauteur souhaitée et reporter la hauteur sur la cible. Travailler sans trépied : Au point de référence, déterminer la différence en hauteur entre le fais- ceau laser (en mode de marquage de points ou en mode de traçage de lignes) et la ligne de hau- teur à l’aide de la platine de mesure 35. A l’aide des touches de direction 21 tourner le faisceau laser 24 à gauche ou à droite, vers la cible, et reporter la différence en hauteur mesurée. Alignement parallèle du faisceau d’aplomb (voir figure C) Lorsqu’il s’agit de tracer des angles droits ou installer des cloisons, aligner le faisceau d’aplomb 8 parallèlement, c’est-à-dire à la mê- me distance par rapport à la ligne de référence (p.ex. mur, joint de carrelage). Pour ce faire, mettre l’appareil de mesure en po- sition verticale et le positionner de façon à ce que le faisceau d’aplomb soit dirigé à peu près en parallèle à la ligne de référence. Pour le positionnement exacte, mesurer l’écart entre le faisceau d’aplomb et la ligne de référen- ce directement sur l’appareil de mesure à l’aide de la platine de mesure 35. Mesurer de nouveau l’écart entre le faisceau d’aplomb et la ligne de référence à une distance aussi grande que possi- ble de l’appareil de mesure. A l’aide des touches de direction 21, aligner 24 le faisceau laser à gau- che ou à droite, de façon à ce qu’il ait le même écart vers la ligne de référence que lors de la me- sure directement sur l’appareil de mesure. Centrer le plan de rotation sur un point du sol (voir figure D) Si des angles droits doivent être marqués à par- tir d’un point du sol défini, centrer le plan de ro- tation par-dessus ce point de référence. Placer l’appareil de mesure en position verticale aussi proche que possible par-dessus le point de référence et choisir le mode de marquage des points. A l’aide des touches de direction du haut 20 ou du bas 23, tourner le faisceau laser variable de façon à ce qu’il soit dirigé vers le sol. Puis, à l’aide de la bulle d’air 1 se trouvant sur la tête du rotor, aligner le faisceau laser de sorte à ce qu’il soit exactement verticale. f Se rassurer que le faisceau laser variable soit dirigé vers le bas avant de regarder par le haut sur la bulle d’air 1. Ainsi, vous évitez de regarder directement dans le faisceau laser. Placer l’appareil de mesure de façon à ce que le faisceau laser verticale touche exactement le point de référence. OBJ_BUCH-78-004.book Page 48 Thursday, July 26, 2007 2:04 PMFrançais | 49 Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07) Traçage des angles droits (voir figure E) Lorsque l’appareil de mesure se trouve en position verticale, l’angle droit est indiqué par le faisceau d’aplomb 8 et par le faisceau laser variable 9. Suivant le besoin, centrer le plan de rotation par- dessus un point du sol pour marquer des angles droits et aligner le faisceau laser 8 parallèlement vers une ligne de référence (par ex. un mur). Traçage des lignes verticales (voir figure F) Placer l’appareil de mesure en position verticale et diriger le faisceau laser variable 9 sur l’en- droit où la verticale doit être marquée. Choisir mode de traçage de lignes ou mode de rotation et marquer la verticale. Traçage des plans verticaux (voir figure F) Placer l’appareil de mesure en position vertica- le. Diriger le faisceau laser variable sur une ligne de référence (par ex. cloison). Choisir mode de traçage de lignes ou mode de rotation et mar- quer le plan verticale. Alignement parallèle du plan de rotation (voir figure G) En position verticale de l’appareil de mesure, le plan de rotation peut être aligné parallèlement vers une ligne de référence (par ex. un mur). Po- sitionner l’appareil de mesure le plus proche possible vers la ligne de référence et choisir le mode de rotation. Aligner le plan de rotation le plus parallèlement possible vers la ligne de référence. Pour ce faire, tourner le plan de rotation à l’aide des touches de direction à gauche 21 ou à droite 24 autour du sens Y. Pour faciliter l’alignement, le plan de ro- tation peut être rapproché de la ligne de référen- ce. Pour ce faire, incliner le plan de rotation à l’aide des touches de direction du haut 20 ou du bas 23 autour du sens X. Aligner alors le plan de rotation en le tournant autour du sens Y jusqu’à ce qu’il soit exactement parallèle à la ligne de ré- férence (touches de direction gauche 21 ou droi- te 24). Si l’on n'appuie pas, pendant 5 secondes, sur touche de direction, le plan de rotation est automatiquement réaligné verticalement. Traçage d’un point du sol (aplomb) sur le plafond Afin d’aligner exactement le faisceau d’aplomb au-dessus d’un point du sol, on a prévu des en- tailles d’aplomb se trouvant sur le bord inférieur du boîtier 10 et 11. Repérer deux lignes auxiliai- res perpendiculaires à travers le point du sol. Placer l’appareil de mesure en position horizon- tale et l’aligner sur les lignes auxiliaires à l’aide des entailles d’aplomb. Travaux avec le trépied : Lorsque l’appareil de mesure est en position horizontale, l’origine du faisceau laser se trouve directement au-dessus du raccord de trépied horizontal. En cas d’utili- sation d’un trépied 40 (accessoire), il est possi- ble de fixer un fil à plomb à la vis de fixation du trépied et de diriger ainsi le laser sur un point du sol. Traçage des lignes inclinées (voir figure H) Pour tracer des inclinaisons, éteindre le nivelle- ment automatique (voir « Travailler sans nivelle- ment automatique »). L’appareil de mesure peut ensuite être installé dans une position in- clinée quelconque. Pour tracer des lignes inclinées dans un seul sens (par ex. talus), il est recommandé – de choisir le mode d’inclinaison dans un sens quand l’appareil de mesure se trouve en posi- tion horizontale – (voir « Mettre hors fonction- nement le nivellement automatique en mode d’inclinaison dans un sens »). Dans un tel cas, aligner l’appareil de mesure, le sens Y parallèle- ment à la direction de l’inclinaison. Pour tracer des inclinaisons exactes, il est re- commandé d’utiliser une cale d’inclinaison 37 (accessoire) qui est montée sur un trépied 40. Il est également possible d’aligner l’appareil de mesure en parallèle vers l’inclinaison souhaitée en plaçant une cale sur un seul côté ou à l’aide du trépied 40 (accessoire). Dans la plage du ni- vellement automatique de 8 %, l’inclinaison peut également être réglée à l’aide des touches de direction. OBJ_BUCH-78-004.book Page 49 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM50 | Français 1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools Vue globale des affichages Entretien et service après-vente Nettoyage et entretien Maintenir l’appareil de mesure propre. Nettoyer l’appareil à l’aide d’un torchon doux et sec. Ne pas utiliser de détergents ou de solvants. Nettoyer régulièrement en particulier les surfa- ces se trouvant près de l’ouverture de sortie du laser en veillant à éliminer les poussières. Dans le cas de forts encrassements, rincer l’appareil de mesure avec de l’eau. Cependant ne pas plonger l’appareil de mesure dans l’eau et ne pas l’exposer à un jet d’eau de haute pression. Faisceau laser Rotation du laser* Signal d’avertissement Mettre en fonctionnement l’appareil de mesure (test automatique pendant 3 sec) zz zzz Appareil de mesure nivelé/prêt à fonctionner zz z Nivellement automatique ou nivellement ultérieur 2x/1 s 2x/1 s Dépassement de la plage de nivellement automatique 1x/1 s 1x/1 s 1x/1 s 1x/1 s Protection de dénivellement activée 1x/4 s La protection de dénivellement a réagi 4x/1 s 2x/1 s Nivellement automatique mis hors fonctionnement 1x/1 s Service d’inclinaison mis en fonctionnement 1x/1 s 1x/1 s Service en veille avec mémorisation du mode de service 1x/5 s Tension de la pile faible 1x/2 s Pile déchargée z Défaut z

  • en mode de traçage des lignes ou de rotation 1x/1 s

Fréquence de clignotement (p.ex. une fois par seconde) Service permanent Fonction arrêtée OBJ_BUCH-78-004.book Page 50 Thursday, July 26, 2007 2:04 PMFrançais | 51 Bosch Power Tools 1 609 929 L80 | (26.7.07) Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica- tion et au contrôle de l’appareil de mesure, ce- lui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après- vente agréée pour outillage Bosch. Pour toute demande de renseignement ou com- mande de pièces de rechange, nous préciser im- pérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la plaque si- gnalétique. Pièces de rechange Pied en caoutchouc 14 (3 pièces) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 203 588 Couvercle du compartiment à piles 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 609 203 M02 Pack d’accus 15 . . . . . . . . . . . . .1 609 203 M04 Service après-vente et assistance des clients Notre service après-vente répond à vos ques- tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor- mations concernant les pièces de rechange éga- lement sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con- cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires. France Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0143) 11 90 06 Fax : +33 (0143) 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com N° Vert : +33 (0800) 05 50 51 www.bosch.fr Belgique, Luxembourg Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Suisse Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52 Elimination des déchets Les appareils de mesure ainsi que leurs acces- soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Ne pas jeter votre appareil de me- sure avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro- péenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électri- ques et électroniques et sa réali- sation dans les lois nationales, les appareils de mesure dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage ap- propriée. Accus/piles : Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures mé- nagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les ac- cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éli- minés en conformité avec les réglementations se rapportant à l’environnement. Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 91/157/CEE. Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de : Suisse Batrec AG 3752 Wimmis BE Sous réserve de modifications. OBJ_BUCH-78-004.book Page 51 Thursday, July 26, 2007 2:04 PM52 | Español 1 609 929 L80 | (26.7.07) Bosch Power Tools