HandyMower 2218V P4A - Tondeuse à gazon GARDENA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HandyMower 2218V P4A GARDENA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Tondeuse à gazon |
| Modèle | GARDENA HandyMower 2218V P4A |
| Largeur de coupe | 22 cm |
| Hauteur de coupe | 3 niveaux réglables de 20 à 50 mm |
| Poids | 6,5 kg |
| Alimentation | Batterie lithium-ion 18V |
| Autonomie | Jusqu'à 50 minutes |
| Temps de charge | Environ 2 heures |
| Surface recommandée | Jusqu'à 250 m² |
| Niveau sonore | Silencieuse, moins de 60 dB |
| Système de sécurité | Interrupteur de sécurité, protection contre les surcharges |
| Entretien | Nettoyage de la lame après utilisation, vérification régulière de la batterie |
| Garantie | 2 ans |
| Accessoires inclus | Câble de charge, manuel d'utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - HandyMower 2218V P4A GARDENA
Questions des utilisateurs sur HandyMower 2218V P4A GARDENA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HandyMower 2218V P4A - GARDENA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HandyMower 2218V P4A de la marque GARDENA.
MODE D'EMPLOI HandyMower 2218V P4A GARDENA
Tondeuse sur batterie
FR Tondeuse sur batterie HandyMower
- SECURITE 14
2.MONTAGE 15 - UTILISATION 16
4.MAINTENANCE 17
5.ENTREPOSAGE 17
6.DEPANNAGE 17
7.CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 18 - ACCESSORIES 18
- SERVICE/GARANTIE 18
Traduction des instructions originales.
Ce produit peut etre utilise par des enfants de plus de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorelles ou mentales amoindries, ou un deficit d'experiences ou de connaissances, si ceux-ci sont sous surveillance ou s'ils ont ete instruits sur une utilisation sure de I'appareil ou sur les dangers inherents. Il est interdit aux enfants de jourer avec ce produit. Le nettoyage et I'entretien par I'utiliseur ne doit pas etre effectués par des enfants sans surveillance. L'age recommande pour l'utilisation du produit par des jeunesgens est de 16 ans au moins.
Utilisation conforme :
La Tondeuse GARDENA est conque pour tandre la pelouse dans les jardins privés ou familiers.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée.

DANGER! Risque de blessure!
N'utilisez pas le produit pour couper les buissons, les haies, les arbustes et les plantes vivaces, pour couper les plantes grimpantes ou l'herbe sur les toits ou sur le balcon, pour déchiqueter les branches et brindilles ou pour niveler les irregularités du sol. N'utilisez pas le produit sur les pentes avec une inclinaison de plus de 20^ .
1. SECURITE
IMPORTANT!
Lisez la notice d'utilisation attentivement et conservez-la pour vous y reférer ultérieurement.
Symboles sur le produit :

de d'emploi.

distances.

Attention - lames tranchantes - après l'arrêt, les lames de coupe fonctionnement encore quelques instants.

Tirer le dispositif de verrouillage avant les travaux d'entretien.


Protégé l'espace de travail avant de commencer les travaux. Méfiez-vous des cables cachés.

Mise hors tension: Retire la batterie avant tous travaux de nettoyage et de maintenance.

Pour le chargeur:
Coupez immédiatement la fiche du secteur lorsqu'une ligne électrique a été endommagée ou sectionné.
Consignes de sécurité generales
Sécurité électrique pour le chargeur

DANGER! Électrocution!
Risque de blessure par electrocution.
Le produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD) avec un courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum.
Entrainement
a) Lisez attentivement le mode d'emploi. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l'utilisation approprié de la machine.
b) Ne permettezz jamais aux enfants ou à autres personnes qui ne connaissent pas le mode d'emploi d'utiliser la tondeuse. Les règlementations locales peuvent déterminer l'âge minimum de l'utilateur.
c) Ne tondez jamais lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux se tiennent a proximé.
d) N'oubliez pas que I'opérateur de la machine ou l'utilisateur est responsable des accidents occasionnés à d'autres personnes ou à leurs biens.
Mesures préparatoires
a) Portez toujours des chaussures robustes et des pantalons longs lorsque la machine est en service. No pas fait fonctionner la machine pledds nus ou chausage de sandales légères. Évitez de porter des vêtements amples ou des vêtements avec des cordons ou des ceintures pendants.
b) Verifie le terrain sur lequel la machine sera utilisée et supprimer tous les objets qui risquent d'être saisis et ejectés par la machine.
c) Avant l'utilisation, il convient toujours de vérifier par inspection visuelle si les lames de coupe, les boulons de fixation et l'unité de coupe entière sont usés ou endommages. Les lames de coupe et les boulons de fixation usés ou endommages ne peuvent être replacées que par lot pour évierter tout déséquilibre. Les panneaux indicateurs usés ou endommages doivent être replacés.
d) Vérifiez toujours si le cable de raccordement et le cable de rallonge pré sentent des signes de détermino ration ou d'usure avant l'utilisation. Si le cable est endommé lors de l'utilisation, il doit être débranché immédiatement du réseau d'alimentation.
NE PAS TOUCHER LE CABLE AVANT QUEIL SOIT DEBRANCHÉ DU SECTEUR.
N'utilisez pas la machine si le cable est endommagé ou use.
Manipulation
a) Tondre uniquement en plein jour a moins de disposser d'un bon éclairage artificially.
b) Si possible, évitez d'utiliser l'appareil lorsque l'herbe est mouillé.
c) Veillez toujours à garder une position stable dans les pentes.
d) Diriger la machine au rythme de la marche.
e) Tondre la pente transversalement, jamais de haut en bas.
f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez de direction dans une pente.
g) No pas tondre sur des pentes trop raides.
h) Soyez particulièrement prudent lorsquvas faites demi-tour avec la tondeuse ou en la tirant vers vous.
i) Tenir la (les) lame(s) de coupe si la tondeuse doit etre inclinee pour le transport au-dessus d'autres surfaces que de I'herbe et si la tondeuse est deplacede et vers la surface a tonde.
Ne jamais utiliser la tondeuse avec des dispositifs ou grilles de protection endommages ou sans disposits de protection fixés tels que déflecteurs et / ou bac de ramageuge de l'herbe.
k) Démarrez ou actionnez l'interrupteur de démarriage avec prudence, conformément aux instructions du fabricant. Veiloz à laisser une distance suffisante entre les pieds et la (les) lamé(s) de coupe.
La tondeuse ne doit pas etre inclinee lors du demarrage du moteur a moins que la tondeuse doit etre soulevee pendant I'opération.Dans ce cas, il suffit de l'incliner dans la mesure absolument necessaire en soulevant uniquement le cote opposé à l'utiliseur.
m) Ne démarrez pas le moteur lorsque vous vous trouvez devant le canal d'éjection.
n) Je jamais mette les mains ou les pieds sur ou sous les pieces rotatives. Tenez-vous toutes à l'ecart de l'ouverture d'éjection.
o) Ne soulevez ou ne transportez jamais une tondeuse le moteur étant en marche.
_2) Arrefte le moteur et retirez la clé de contact. Assurez-vous que toutes les pieces mobiles sont complètement amméées :
- cheque fais que vous quitterez la tondeuse;
- avant de libreer les blocages ou de déboucher le canal d'éjection;
- avant d'inspector, de nettoyer ou d'effectuer des travaux sur la tondeuse;
- lorsqu'un corps étranger et a été touché. Cherez les dommages potentiels sur la tondeuse et effectue les réparations nécessaires avant de redémarrer et de travailler avec la tondeuse.
Si la tondeuse commence à vigorer de façon anormale, un examen immédiat est nécessaire :
- recherche les dommages;
-effectuez les réparations nécessaires des pieces endommagées; - assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés.
Maintenance et entreprisesage
a) Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés et que l'apparoil est en bon état de fonctionnement.
b) Verifiez regulierement l'etat d'usure ou la perte de fonctionnaité du collecteur d'herbe.
c) Remplacez les pieces usées ou endommagées pour raison de sécurité.
d) Pour les machines avec plusieurs lames de coupe, assurez-vous que le mouvement d'une lame de coupe peut provoquer les rotations des autres lames de coupe.
e) Lors du réglage de la machine, veiliez à ne pasencer les doigts entre les lames de coupe mobiliers et les parties fixées de la machine.
f) Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine.
g) Lors de l'entretien des lames de coupe, observez que les lames de coupe peuvent se déplacer, même si la source de tension est coupée.
h) Utilisez uniquement des pieces de rechange et accessoires d'origine.
Consignes de sécurité supplémentaires
Maniement sur des batteries

utes les consignes de securite et instructions.
Tout manquement au respect des consignes de sécurité et instructions peut être la cause d'un chic électrique, d'un incendie et / ou de blessures graves.
Veuiliez bien conserve les Presents instructions. Utilisez le chargeur de batterie uniquement si vous pouvez cerner pleinement toutes les fonctions et les execuer sans restrictions ou ave rqu les instructions correspondantes.
Surveillez les enfants lors de l'utilisation, du nettoyage et de la maintenance.
Ceci garantit que les enfants ne jouent pas avec le chargeur de batterie.
Chargez uniquement des batteries Li-ion du type POWER FOR ALL System PBA 18V, a partir d'une capacité de 1,5 Ah (a partir de 5 cel-lules de batterie). La tension de batterie doit correspondre à la tension de charge de batterie du chargeur de batterie. Ne rechargez pas de batteries non rechargeables. Il y a sinon un risque d'incendie et d'explosion.
Gardez le chargeur de batterie à distance de la pluie et de l'humidité. De l'eau qui penètre dans un apparéel électrique augmente le risque de choc électrique.
Gardez le chargeur de batterie propre. L'encrasement entraine un risque de chic elect
Vérifiez le chargeur de batterie, le cable et la fiche avant chaque utilisation. N'utilise pas le chargeur de batterie si vous constatéz des dommages. N'ouvrez pas le chargeur de batterie vous-meme et faites-le réparer uniquement par du personnel spécialisé et qualifié et uniquement avec des pieces de rechange d'origine. Des chargeurs de batterie, cables et fiches endommages augmentent le risque de chic électricne.
N'utilisiez pas le chargeur de batterie sur une surface facilement inflammables (p. ex. papier, textiles, etc.) ou dans un environnement inflammable. Risque d'incendie en raison de l'échauffement du chargeur de batterie qui survient en cours de charge.
S'll est nécessaire de remplaçer le cable de raccordement, l'opération doit être réalisée par GARDENA ou un service après-venture autorisé pour les outils électriques GARDENA afin d'éventur tout risque lié à la sécurité.
N'utilisez pas le produit quand il est en cours de charge.
Ces consignes de sécurité s'appliquent uniquement pour les batteries Li-ion POWER FOR ALL PBA System 18V.
Utilise la batterie uniquement dans des produits des fabricants du POWER FOR ALL System.
C'est la seule façon de proteter la batterie d'une surcharge dangereuse.
Chargez les batteries uniquement avec des chargeurs de batterie recommandes par le fabricants. Un chargeur destiné a un type particulier de batteries est exposé au risqu d'incendie s'est utilisé avec d'autres batteries.
La batterie est livree partiellement chargee. Pour garantir la pleine puissance de la batterie, chargez-la entierement dans le chargeur de batterie avant la première utilisation.
Rangez les batteries hors de portee des enfants.
N'ouvrez pas la batterie. Risque de court-circuit.
Des vapeurs peuvent s'échapper en cas de dommages et d'utilisation inappropriée de la batterie. La batterie peut brûler ou exploser. Respiréze de l'air frais et consultez un medecin en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires
Un liquide inflammable peut s'échapper de la batterie si elle est mal utilisée ou endommagée. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact involtaire, rincez avec de l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin. Le liquide s'échépondant des batteries peut provoquer des démangeaisons ou des brûlures.
Si la batterie est defectueuse, du liquide peut s'en échapper et mouiller les objets attenants. Vérifiez les pièces concernées. Nettoyez les ou remplacez les le cas échéant.
Ne mettez pas la batterie en court-circuit. Gardez la batterie non utilisée à distance des trembones, pieces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets metalliques pouvant provoquer un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut avoir pour conséquence des brûlures ou un incidie.
La batterie peut etre endommagée par des objets pointus, tels que des clous ou un tournevis, ou l'action d'une force exterieure. Cea peut provoquer un court-circuit interne et la batterie peut bruler, fumer, exposer ou surchauffer.
Ne procédéEZ jamais à la maintenance de batteries endommagées. Toute la maintenance de batteries ne doit être réalisée que par le fabricant ou par des services après-vente autorisés.
Protègeez la batterie de la chaleur mais aussi d'un rayonnement solaire prolongé, du feu, de la saleté, de l'eau et de l'humidité. Risque d'explosion et de court-circuit.
Utilisez et stockez la batterie uniquement à une température ambiente comprise entre -20^ et +50^ . En été, ne laissez pas la batterie p. ex. dans la voiture. Pour les températures < 0^ , il peut y avoir une restriction de puissance en fonction de l'appareil.
Chargez la batterie uniquement a des temperatures ambantes comprises entre 0^ et +45^ . La charge en dehors de la plage de temperatures peut endommager la batterie ou augmenter le risque d'incendie.
Sécurité électrique

DANGER! Arret cardiaque!
Ce produit généra un champ electromagnetique en cours de fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le fonctionnement d'implants medicaux actifs ou passifs. Pour exclore le danger de situations pouvant entrainer des blessures graves ou mortelles, les personnes disposant d'un implant medical doivent consulter leur médecin et le fabricant de l'implant avant d'utiliser ce produit.
Utilisez le produit à batterie exclusivement entre 0 °C et 40 °C.
N'utilisez pas le produit dans des conditions humides.
Protégez les contacts de la batterie contre l'humidité.
Sécurité individuelle

DANGER! Risque d'asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent s'écouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l'écart pendant le montage.
Ne demontez pas le produit au-delà de l'etat de livreaison.
Portez des gants de travail, des chaussures antidérapantes et une protection visuelle.
Evitez de surcharger la tondeuse.
Ne travailliez pas avec le produit si vous etes fatigue ou malade, ou sous I'influence d'alcohol, de drogues ou de medicaments.
Risque de glissade :
-dans l'herbe mouillée
-dans les pentes abruptes
-lors du transport
Soyez prudent quand vous recycle.
Protégez le produit contre la pluie et l'humidité.

DANGER! Risque d'explosion!
N'utilise pas le produit dans un environnement explosif, dans lequel se trouvent des liquides inflammables, des gaz ou des poussières. Les outils électriques créé des étincelles qui peuvent provoquer l'inflAM mation de la poussière ou des vapeurs.
2. MONTAGE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure par coupures si le produit demarre de façon inopinée.
Retirez la batterie, retirez la clé de sécurité et enfilez des gants de jardin avant de monter le produit.
Monter le montant de la poignee [fig. A1/A2]:
- Faites glisser le montant ① dans le logement ②. Pour cela, la touche de blocage ⑦ de la poignée ⑤ doit être dirigée vers l'avant.
Assurez-vous que le montant ① est entièrement inséré et que les raccords du montant se trouvent dans les cavités du logement ②
- Serrez fermement la douille de serrage (3).
3. UTILISATION
DANGER! Risque de blessure!
Bisque de blessure par coupures si le produit demarre de façon inopinée.
Attendez que la lame soit arrêtée, retirez la clé de sécurité et enfilez les gants avant de régler ou de transporter le produit.
Charger la batterie [fig. 01/02/03]:
![GARDENA HandyMower 2218V P4A - Charger la batterie [fig. 01/02/03]: - 1](/content/2026/03/489431/images/92260249bdc7223aa19d40e1331fe91b3a3c98219b0a013ebe80165c19789206.jpg)
Respectez la tension de secteur! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signaétique du chargeur de batterie.
Avec la tondeuse à batterie GARDENA ref. 14620-55, aucune batterie ni aucun chargeur de batterie ne sont compris à la livraison.
Le procédé de charge intelligent percept de détecter automatiquement le niveau de charge de la batterie et de charger avec le courant de charge optimal, indépendamment de la température et de la tension de la batterie.
La batterie est ainsi preservée et reste toujours pleinement chargée lorsqu'elle est rangée dans le chargeur de batterie.
1.Ouvre le couvercle ④
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage (A) et retirez la batterie (B) du récepteur de la batterie (D).
3. Branchez le chargeur de batterie @ une prise de courant.
4. Glissez le chargeur de batterie (c) sur la batterie (B).
Si le témoin de contrôle de charge de batterie du chargeur de batterie clignote en vert, la batterie est chargée.
Si le témoin de contrôle de charge de batterie du chargeur de batterie s'allume en vert de façon permanente, la batterie est entièrementchargee
(Durée de chargement, voir 7. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES).
- Vérifiez l' état de charge à intervalles réguliers pendant la charge.
- Si la batterie (B) est entierement chargee, vous pouvez debrancher la batterie (B) du chargeur (C).
Signification des éléments d'affichage :
Affichage sur le chargeur de batterie [fig. O3]:
Lumière clignotante
témoin de contrôle de
charge de batterle
![GARDENA HandyMower 2218V P4A - Affichage sur le chargeur de batterie [fig. O3]: - 1](/content/2026/03/489431/images/201adec143354a3e9f5b27222b4d3bd5600c1cf383dddc7ac77168de5c52d958.jpg)
La charge est signallée par un clignotement du témoin de contrôle de charge de batterie (2).
Remarque: la charge est uniquement possible si la température de la batterie est dans la plage de temperature de charge admise, voir 7. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.
Lumière permanente témoin de contrôle de charge de batterie (
![GARDENA HandyMower 2218V P4A - Affichage sur le chargeur de batterie [fig. O3]: - 2](/content/2026/03/489431/images/9f8ae5dbae8e65636aa475299ae7509add6511396f23723d8e024f50be74a5af.jpg)
La lumière permanente du témoin de contrôle de charge vert de batterie signale que la batterie est entlement chargée ou que la température de la batterie est en dehors de la plaque de température de charge admise et qu'il est par conséquivalent impossible de charger. Des que la plaque de température admise est atteinte, la batterie est chargée.
Sans batterie enfichée, la lumière permanente du témoin de contrôle de charge de batterie signale que la fiche est dans la prise et que le chargeur est prét.
Affichage de I'etat de charge de la batterie sur le produit [fig. O4/O8]:
Après le démarrage du produit, l'affichage de l'etat de charge de la batterie est affché pendant 5 secondes.
Etat de charge de la batterie
Affichage de I'etat de charge de la batterie
| chargeé à 67 - 100 % | ①, ② et ③ s'allument en vert |
| chargeé à 34 - 66 % | ① et ② s'allument en vert |
| chargeé à 11 - 33 % | ① s'allume en vert |
| chargeé à 0 - 10 % | ① clignote en vert |
Si la LED clignote en vert, la batterie doit etre chargee.
Si la LED de défaut s'allume ou clignote, voir 6. DÉPANNAGE.
Positions de travail :
Le produit est équipé d'un dispositif de sécurité qui empêche toute mise en marche en position en cas d'interruption du travail et en position de transport.
Position de travail env. 22^ - 70^ [fig. O5]:
Pour que la tondeuse puisse etre demarrree, le montant ① doit etre en position de travail 電 (env. 22^ - 70^)
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse s'arrête immédiatement si le montant est déplace hors de la position de travail.
Position de repos ① env. 70^ - 105^ [fig. O5/O6]:
Si le montant ① est entierement déplace vers le haut, il est en position de repos P. Dans cette position, la tondeuse ne peut pas être démarrée.
Position de transport ① env. 0^ - 22^ [fig. O5/O7]:
Pour le transport, la tondeuse peut etre portee par le montant ou par la poignee 6.
Lorsque la tondeuse est transporte, le montant ① est en position de transport. Dans cette position, la tondeuse ne peut pas etre demarrée.
Régler la hauteur de coupe [fig. 08]:
La hauteur de coupe peut etre reglee en 3 positions de 30 a 50 mm.
-
Pressez le réglage en hauteur (en direction de la roue et mettez-le dans la position souhaïée.
-
Laissez le réglage en hauteur ① s'enclencher dans la position souhaïette.
Demarrer la tondeuse [fig. 01/09]:
![GARDENA HandyMower 2218V P4A - Demarrer la tondeuse [fig. 01/09]: - 1](/content/2026/03/489431/images/3e2e9529248f441acd0efa59818d3983911c962563770eee38bd53769393ef85.jpg)
SER! Risque de blessure!
risque de blessures si le produit ne s'arrête pas lorsqu'le levier de demarrage est relaché.
Ne contourez pas les dispositifs de sécurité ou inter rup teurs. Par exemple, ne fixez pas le levier de demarrage à la poignée.
Demarrage:
Le produit est équipé d'un dispositif de sécurité à deux interrupteurs (clé de sécurité avec touche de blocage) qui empêche toute mise en marche accidentelle du produit.
1.Ouvre le couvercle ④
2. Mettez la batterie (8) dans le récepteur de la batterie (9) jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de façon audible.
3. Mettez la clé de sécurité ⑥ dans la poignée et tournez-la dans la position.
4. Presse la touche de blocage ⑦ avec une main et tirez le levier de démarriage ⑧ avec l'autre main. La tondeuse démarre et l'affichage de l'etat de charge de la batterie ⑨ est affché pendant 5 secondes.
5. Relâchéz la touche de blocage ⑦.
Arrêt :
- Relacher le levier de demarrage 8
La tondeuse s'arrête. - Toumez la clé de sécurité (6) sur la position à retirez-la.
Conseils d'utilisation de la tondeuse :
Pour obtenir une pelouse bien entretenue et optimiser la capacité de coupe, nous recommendons de tondere la pelouse régulièrement, si possible une fois parSEMaine. La pelouse devient plus dense quand elle est tondue régulièrement.
A la suite d'intervalles de tonte plus longs (pelouse de vacances), il convient d'abord de tonde dans un sens en reglant la plus grande hauteur de coupe, puis transversalement avec la hauteur de coupe désirée.
Si possible, tandre la pelouse uniquement à l'etat sec. Si l'herbe est humide, vous obtenez une coupe irreguliere.
Capacité de coupe et charge de batterie :
La surface de pelouse par charge de batterie depend de differents facteurs, tels que humidite, densite d'herbe et hauteur de coupe. Pour une utilisation optime de la surface, n'allumez ou n'éteignez pas trop souvent la tondeuse, car ceci réduit la durée d'autonomie de la batterie. La capacité de coupe par durée d'autonomie de batterie peut être utilisée de manière optimale en tandant souvent et à une hauteur de coupe plus importante.
Mulching :
La lame de forme spéciale garantit des résultats de coupe et de mulching optimaux. Les brins d'herbe sont non seulement coupés mais aussi réduits en petites particules qui tombent par terre entre les brins d'herbe et empêchant ainsi la pelopause de secher. Il n'y a plus besoin de ramasser ni jeter l'herbe coupée qui devient un engrais naturel.
Le meilleur résultat de mulching est obtenu si 1/3 de la hauteur de la pelouse est coupé (p. ex. de 60 mm à 40 mm).
La surface maximale de 50m^2 est uniquement obtenue dans des conditions optimes.
4. MAINTENANCE
DANGER! Risque de blessure!
que de blessure par coupures si le produit demarre de façon inopinée.
Attendez l'arrêt complet de la lame, retirez la clé de sécurité et enfilez les gants de travail avant derialcder à l'entretien du produit.
Nettoyage de la tondeuse :
DANGER! Risque de blessure!
que de blessure et de dommage au produit.
Ne nettoyez pas le produit avec de l'eau ou avec un jet d'eau (surtout un jet d'eau à haute pression).
N'utilise pas de produits chimiques, ni d'essence ou de solvants pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des pieces importantes en plastique.
Nettoyer le dessous de la tondeuse [fig. M1]:
Le dessous est plus facile à nettoyer juste après la tonte.
- Renversez la tondeuse delicatement sur le cote.
- Nettoyez le dessous et la lame ① avec une Brosse et le racloir foumi ⑩ (n'utilise pas d'objets tranchants).
Nettoyer le dessus de la tondeuse :
Nettoyez le dessus avec un chiffon humide.
Nettoyage de la batterie et du chargeur de batterie :
Assurez-vous que la surface et les contacts de la batterie et du chargeur de batterie sont toujours propres et secs avant de brancher le chargeur de batterie.
N'tilisiez pas d'eau courante.
Chargeur de batterie : Nettoyez les contacts et les parties en plastique avec un chiffon doux et sec.
Batterie: Nettoyez occasionnellement la fente d'aération et les branchements de la batterie avec un pinceau doux, propre et sec.
5. ENTREPOSAGE
Mise hors service [fig. S1]:
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
- Tournez la clé de sécurité sur la position et retirez-la.
- Retirez la batterie.
- Chargez la batterie.
- Nettoyer la tondeuse, la batterie et le chargeur (voir 4. MAINTENANCE).
- Pour un rangement peu encombrant, la tondeuse peut être suspendue par le montant dans le support mural GARDENA ref. 3501 / 3503. (La tondeuse ne doit pas être suspendue par la poignée.)
- Rangez la tondeuse, la batterie et le chargeur de batterie dans un endroit sec, fermé et à l'abri du gel.
Élimination :
Le produit ne doit pas etre jete avec les dechets menagers normaux. Il doit etre elimine conformement aux prescriptions locales de protection de I'environnement en vigueur.
IMPORTANT!
→ Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et de recyclage local.
Élimination de la batterie :

La batterie GARDENA contient des piles au lithium-ion qui doivent être eliminées séparément des déchets menagers normaux quand elles arrivent en fin de vie.
Li-ion
IMPORTANT!
→ Élimínez les batteries par le bias de votre point de collecte et de recyclage local.
1. Déchargez entièrement les piles au lithium-ion (adresse-vous à votre service après vente GARDENA).
2. Protégez les contacts des piles au lithium-ion contre tout court-circuit.
3. Éliminez les piles au lithium-ion de façon appropriée.
6. DÉPANNAGE
DANGER! Risque de blessure!
que de blessure par coupures si le produit demarre de façon inopinée.
Attendez que la lame soit arrêtée, retirez la clé de sécurité et enfilez les gants de travail avant de réparer le produit.
Remplacer les lames :
DANGER! Risque de blessure!
que de coupures si la lame tourne alors qu'elle est endommagee, deformee, seequilibrée ou elle presente des arêtes de coupe ebréchées.
N'utilisez pas la tondeuse avec une lame endommagée ou déformée, une lame déséquilibrée ou qui présente des arêtes de coupe ébréchées.
Ne pas affuter la lame.
Les pieces de rechange GARDENA sont disponibles auprès de votre concessionnaire GARDENA ou du service GARDENA.
Utilisez uniquement une lame d'origine GARDENA :
Lame de rechange GARDENA ref. 4105
Laissez replacer la lame par le service GARDENA ou par un concessionnaire GARDENA/agree.
Problème Cause possible Remède
| Le moteur est bloqué et provoque un bruit | Le moteur est bloqué. \( \rightarrow \) | Retirrez l'obstacle. Démarrez à nouveau. |
| Hauteur de coupe trop basse. \( \rightarrow \) | Réglé une hauteur de coupe plus grande. | |
| Bruits intensés, la tondeuse émet des claquements | Les vis du moteur, de la fixation ou du châssis de la tondeuse sont desserrées. | \( \rightarrow \) Laissez resserrer les vis par un concessionnaire agréé ou par le service GARDENA. |
| La tondeuse tourne de manière irrégulière ou vibre fortument | La lame est endommagée / usée ou le porte-lame est desserré. | \( \rightarrow \) Laissez resserrer ou rempla- cer la lame par un conces- sionnaire agréé ou par le ser- viceGARDENA. |
| La lame est très sale. | \( \rightarrow \) Nettoyez la tondeuse (voir 4. MAINTENANCE). Si le problème persististe, adressez-vous au service GARDENA. | |
| La pelouse n'est pas nette | La lame est émoussaée ou endommagée. | \( \rightarrow \) Faites replacer la lame par le service après-venture de GARDENA. |
| Hauteur de coupe trop basse. \( \rightarrow \) | Réglé une hauteur de coupe plus grande. | |
| La tondeuse ne démarre pas ou s'arrête. La LED① clignote en vert [fig. 04] | La batterie est vide. | \( \rightarrow \) Chargez la batterie. |
| La tondeuse ne démarre pas ou s'arrête. La LED de défaut \( {}^{\circledR } \) s'allume en rouge [fig. 04] | La température de la batterie est en dehors de la plage admise. | \( \rightarrow \) Attendez jusqu'à ce que la température de la batterie soit à nouveau comprise entre \( {0}^{ \circ }\mathrm{C} - + {45}^{ \circ }\mathrm{C} \) . |
| Il y a des gouttes d'eau ou de l'humidité entre les contacts de la batterie de la tondeuse. | \( \rightarrow \) Enlevez les gouttes d'eau / l'humidité à l'aide d'un chiffonsec. | |
| Le moteur est bloqué. \( \rightarrow \) | Retirrez l'obstacle. Démarrez à nouveau. | |
| La tondeuse ne démarre pas ou s'arrête. La LED de défaut clignote en rouge [fig. 04] | Le produit est défectueux. | \( \rightarrow \) Adressez-vous au service après-ventureGARDENA. |
Problème Cause possible Remède
| La tondeuse ne démarre pas ou s'arrête. La LED de défaut ne s'allume pas [fig. 04 ] | La batterie n'est pas complètement enflée dans le récepteur de la batterie. | → Mettez la batterie complètement dans le récepteur de la batterie jusqu'à ce qu'elle s'enclenché de façon audible. |
| La clé de sécurité n'est pas sur la position Ⓞ. | → Tournez la clé de sécurité sur la position Ⓞ | |
| Le montant n'est pas en position de travail Ⓞ[fig. 05]. | → Assurez-vous qu'à la mise en marche, le montant se trouve en position de travail Ⓞ(env. 22° – 70°). | |
| La douille de serrage n'est pas serrée ou s'est desserrée [fig. A1/A2]. | → Serrez fermement la douille de serrage (voir Monter le montant de la poignée). | |
| La batterie est défectueuse. → | Remplacez la batterie. | |
| Le produit est défectueux. → | Adressez-vous au service après-venteGARDENA. | |
| La charge n'est pas possible. Le témoin de contrôle de charge de batterie Ⓞs'allume durablement [fig. 03] | La batterie n'est pas mise en place (correctement). | → Mettez la batterie correctement en place dans le chargeur de batterie. |
| Les contacts de la batterie sont encrassés. | → Nettoyez les contacts de la batterie (p. ex. en mettant et enlevant la batterie plusieurs fois. Le cas échéant, remplacez la batterie). | |
| La température de la batterie est en dehors de la plage de température de charge admise. | → Attendez jusqu'à ce que la température de la batterie soit à nouveau comprise entre 0 °C – + 45 °C. | |
| La batterie est défectueuse. → | Remplacez la batterie. | |
| Le témoin de contrôle de charge de batterie Ⓞne s'allume pas [fig. 03] | La fliche du chargeur de batterie n'est pas (correctement) enflachte. | → Enflichez la fliche (entière-ment) dans la prise. |
| La prise, le cordon d'almen-tation ou le chargeur de batterie est défectueux. | → Vérifiez la tension de secteur. Faites vérifier le cas échéant le chargeur de batterie par un concessionnaire agréé ou par le service GARDENA. |

CONSEIL : veuliez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être effectues par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que desurs autorisés par GARDENA.
- CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
| Tondeuse sur batterie | Unité Valeur (réf. 14620) | |
| Vitesse de rotation de la lame | trs/min. 6000 | |
| Largeur de coupe cm 22 | ||
| Réglage hauteur de coupe (3 positions) | mm 30 - 50 | |
| Poids (sans batterie) kg 4,2 | ||
| Niveau de pression acoustique \( _{p\mathrm {a}}^{1)} \)Incertitude \( k_{p\mathrm {a}}^{1)} \) | dB (A) | 74 2,5 |
| Niveau de pulsissance acoustique \( _{w\mathrm {a}}^{2)} \): mesure/garanti! Incertitude \( k_{w\mathrm {a}} \) | dB (A) | 84 / 86 1,5 |
| Vibration main-bras \( a_{v\mathrm {thw}}^{1)} \) Incertitude \( k_{v\mathrm {thw}} \) | \( m/s^2 \) | < 2,5 1,5 |
Procédé de mesure conformément à: EN 60335-2-77 RL 2000/14/EC

CONSEIL: la valeur d'émissions de vibrations mentionnée a été mesurée conformément à un procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée pour comparer des outils électriques les uns avec les autres. Cette valeur peut être utilisé pour l'évaluation provisoire de l'exposition. La valeur d'émissions ne peut varier pendant l'utilisation effective de l'outil électrique.
Batterie du systeme PBA 18V2.5AH W-B
| Tension de la batterie | V (DC) | 18 |
| Capacité de la batterie | Ah | 2,5 |
| Nombre de cellules (Li-Ion) 5 | ||
Chargeurs de batterie adequats POWER FOR ALL System : AL 18..CV.
Chargeur de batterie Unité Valeur (réf. 14900) AL 1810 CV P4A
| Tension du secteur | V (AC) | 220 - 240 |
| Fréquence du secteur | Hz | 50 - 60 |
| Pulsance nominale W | 26 | |
| Tension de charge de la batterie | V (DC) | 18 |
| Courant de charge max. de la batterie | mA | 1000 |
| Temps de charge de la batterie 80%/97 - 100% (env.) | ||
| PBA 18V 2,0Ah W-B | min. | 96 / 124 |
| PBA 18V 2,5Ah W-B | min. | 120 / 154 |
| PBA 18V 4,0Ah W-C | min. | 192 / 244 |
| Plage de température de charge admise | °C 0 - 45 | |
| Polds conformément à EPTA-Procedure 01:2014 | kg 0,17 | |
| Classe de protection | ☐/ ☐ |
Batteries adequates POWER FOR ALL : PBA 18V.
- ACCESSORIES
| Lames de rechange GARDENA | Pour remplaçer les lames émoussées. | réf. 4105 |
| Support mural GARDENA Pour un rangement peu encombrant de la tondeuse. | réf.3501/3503 | |
| Batterie du système GARDENA | Batterie pour durée de fonctionnement supplémentaire ou pour l'échange. | |
| PBA 18V/45 P4A | réf. 14903 | |
| PBA 18V/72 P4A | réf. 14905 | |
| Chargeur rapide de batterie GARDENA AL 1830 CV P4A | Pour la charge rapide de la batterie POWER FOR ALL System PBA 18V..W-. | réf. 14901 |
9. SERVICE/GARANTIE
Service:
Veuillez contacter l'adresse au verso.
Déclaration de garantie :
Dans le cas d'une réclamation au titre de la garantie, aucun frais ne vous sera prélevé pour les services fournis.
GARDENA Manufacturing GmbH accorde sur tous les nouveaux produits d'origine GARDENA une garantie de 2 ans à compler du premier achat chez le revendeur lorsque les produits sont exclusivement utilisés à des fins privées. Cette garantie de fabrant ne s'applique pas aux produits acquis sur un marché secondaire. La garantie couvre tous les vices essentiels du produit, manifestement imputables à des définçés de matériel ou de fabrication. Cette garantie prend en charge la fourniture d'un produit de rechange entièrement opérationnel ou la réparation du produit défectueux qui nous est parvenu gratuitement; nous nous réservons le droit de désirer entre ces options. Ce service est soumis aux dispositions suivantes:
- Le produit a eté utilisé dans le cadre de son usage prévu selon les recommendations du manuel d'utilisation.
- Ni l'acheteur ni un tiers n'a tenté d'ouvrir ou de réparer le produit.
- Seules des pieces de rechange et d'usure GARDENA d'origine ont été utilisées pour le fonctionnement.
- Présentation de la preuve d'achat.
L'usure normale de pieces et de composants (par exemple sur des lames, pieces de fixation des lames, turbines, éclairages, courroies trapezoidales et crantées, turbines, filtres à air, bouygés d'allumage), des modifications d'aspect ainsi que les pieces d'usure et de consommation sont exclues de la garantie.
Cette garantie de fabricant est limitée à la livraison de remplacement et à la réparation en vertu des conditions mentionnées ci'avant. D'autres présentions à notre atteindre en tant que fabricant, par exemple dom-mages et intérêts, ne sont pas fondées par la garantie de fabricant. Cette garantie de fabricant ne concerne bien évidemment pas les réclamations de garantie existantes, légales et contractuelles envers le revendeur/ l'acheteur.
La garantie de fabricant est soumise au droit de la République Fédérale d'Allemagne.
En cas de recours à la garantie, veuillez renvoyer le produit défectueux accompagné d'une copie de la preuve d'achat et d'une description du défaut, suffisamment affranchi, à l'adresse de service GARDENA.
Pieces d'usure :
La lame et les roues sont des pieces d'usure et ne sont donc pas couvertes par la garantie.
Simbolos no produits:

ual de instruções.

Manter a distancia.

Rigo de ferimentos e risco de danos no produits.
Problème Lehétégés oka Megoldása
Simbolet mbi produit:

nualine perdorimit.

Ruani distancen.

Kujdes-Thika prerese temprehta-Thikat prerese vazhdojne levizjen edhe pas fikjes.

Para punimeve tē mirembajtjes térhiqni mekanizmin bllokues.

7. TÉ DHÉNAT TEKNIKE
| Körrese bar me bateri | Njësla | Vlera (Art. 14620) |
| Numri xhirove tê thikës | Xh/min | 6000 |
| Gjerësla e prerjes | cm 22 | |
| Konfigurimi lartësisësse prerjes (3 pozizione) | mm | 30 - 50 |
| Pesha (pa bateri) | kg | 4,2 |
| Nivelli i presionit akustik \( L_{pA}^{1)} \) | dB (A) | 74 |
| Pasiguria \( k_{pA} \) | 2,5 | |
| Nivelli i fugisë akustike \( L_{WA}^{2)} \):i matur/i garantuar | dB (A) | 84 / 86 |
| Pasiguria \( k_{WA} \) | 1,5 | |
| Dridhja dorë-krah \( a_{vhw}^{1)} \) | \( m/s^2 \) | < 2,5 |
| Pasiguria \( k_{vhw} \) | 1,5 |
Procesi imatjes nèperputhje me: EN 60335-2-77 RL 2000/14/EC

KESHILLE: Vlera e dhene e vibrimte emetuar u mat ne perputhje me nje proce
dure ternormuar kontrrolli dhe mund t perdoret per krahaslin eveglavelek
trike me njera-tjetren. Kjo vlere mund te perdoret edhe per vlereslin paraprak
te ekspozimit. Vlera e vibrimt te emetuar mund te varloje gjate perdorimit vetjak te
vegles elektrike.
Bateria e sistemit Njesia Vlera (Art. 14903)
PBA 18V2.5Ah W-B
Tensioni baterisse V (DC) 18
Kapacitet i baterise Ah 2,5
Numri pilave (Li-jon) 5
Karkkues baterle t pershtatshem POWER FOR ALL System: AL 18..CV.
Karikues i baterise Njesla Vlera (Art. 14900)
AL 1810 CV P4A
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0810007823
(Prix d'un appel local)
Georgia
Transporter LLC
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA
2635-595 Rio de Mourro
Tel.: (+351) 21 922 85 30
Fax: (+351) 21 922 85 36
info@gardena.pl
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117-123
RO 013603 Bucuresti, S1
Phone: (+40) 21 352.76.03
madex@lines.ro
Russia/Pocma
OOO, XyckBapHa
141400.MockoBckaaobn..
F. XIMKIN
yinuaJenHHpaDCKa,
BnaeHne 39. ctp.6
Bn3HeC LHeTp
"XIMKINBn3Hec NapK
nomeeHne OB02_04
http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 48 88 12
miroslav.jejina@domel.rs
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
Notice Facile