HandyMower 2218V P4A - Tondeuse à gazon GARDENA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HandyMower 2218V P4A GARDENA au format PDF.

📄 142 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice GARDENA HandyMower 2218V P4A - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : GARDENA

Modèle : HandyMower 2218V P4A

Catégorie : Tondeuse à gazon

Caractéristiques Détails
Type de produit Tondeuse à gazon
Modèle GARDENA HandyMower 2218V P4A
Largeur de coupe 22 cm
Hauteur de coupe 3 niveaux réglables de 20 à 50 mm
Poids 6,5 kg
Alimentation Batterie lithium-ion 18V
Autonomie Jusqu'à 50 minutes
Temps de charge Environ 2 heures
Surface recommandée Jusqu'à 250 m²
Niveau sonore Silencieuse, moins de 60 dB
Système de sécurité Interrupteur de sécurité, protection contre les surcharges
Entretien Nettoyage de la lame après utilisation, vérification régulière de la batterie
Garantie 2 ans
Accessoires inclus Câble de charge, manuel d'utilisation

FOIRE AUX QUESTIONS - HandyMower 2218V P4A GARDENA

Comment charger la batterie de la GARDENA HandyMower 2218V P4A ?
Pour charger la batterie, connectez le chargeur à la prise, puis branchez-le sur la tondeuse. Laissez la batterie se charger complètement avant la première utilisation.
Quelle est la surface maximale que peut tondre la GARDENA HandyMower 2218V P4A ?
La GARDENA HandyMower 2218V P4A peut tondre des surfaces allant jusqu'à 300 m².
Comment régler la hauteur de coupe de la tondeuse ?
La hauteur de coupe peut être réglée en ajustant le levier de réglage situé sous le châssis de la tondeuse. Choisissez la hauteur souhaitée entre 20 mm et 50 mm.
Que faire si la tondeuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord si la batterie est chargée. Si elle est chargée et que la tondeuse ne démarre toujours pas, assurez-vous que le bouton de sécurité est en position 'ON' et que la lame n'est pas bloquée.
Comment entretenir ma GARDENA HandyMower 2218V P4A ?
Pour entretenir votre tondeuse, nettoyez régulièrement la lame et le dessous du châssis après chaque utilisation. Vérifiez également l'état de la batterie et remplacez-la si nécessaire.
Puis-je utiliser la tondeuse sous la pluie ?
Il est recommandé de ne pas utiliser la GARDENA HandyMower 2218V P4A sous la pluie ou par temps humide, car cela pourrait affecter ses performances et sa durabilité.
Quel type de gazon peut être tondu avec cette tondeuse ?
La GARDENA HandyMower 2218V P4A est conçue pour tondre différents types de gazon, y compris le gazon fin et le gazon robuste.
Comment stocker la tondeuse pendant l'hiver ?
Pour stocker votre tondeuse pendant l'hiver, nettoyez-la soigneusement, chargez la batterie complètement et rangez-la dans un endroit sec à l'abri du gel.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HandyMower 2218V P4A - GARDENA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HandyMower 2218V P4A de la marque GARDENA.

MODE D'EMPLOI HandyMower 2218V P4A GARDENA

14620-20.960.01.indd 13 04.09.20 09:24Consignes de sécurité générales Sécurité électrique pour le chargeur DANGER! Électrocution ! Risque de blessure par électrocution. v Le produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD) avec un courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum. Entraînement a) Lisez attentivement le mode d’emploi. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l’utilisation appropriée de la machine. b) Ne permettez jamais aux enfants ou à d’autres personnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi d’utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent déterminer l’âge minimum de l’utilisateur. c) Ne tondez jamais lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux se tiennent à proximité. d) N’oubliez pas que l’opérateur de la machine ou l’uti lisateur est responsable des accidents occasionnés à d’autres personnes ou à leurs biens. Mesures préparatoires a) Portez toujours des chaussures robustes et des pantalons longs lorsque la machine est en service. Ne pas faire fonctionner la machine pieds nus ou chaussé de sandales légères. Évitez de porter des vêtements amples ou des vêtements avec des cordons ou des ceintures pendants. b) Vérifiez le terrain sur lequel la machine sera utilisée et supprimer tous les objets qui risquent d’être saisis et éjectés par la machine. c) Avant l’utilisation, il convient toujours de vérifier par inspection visuelle si les lames de coupe, les boulons de fixation et l’unité de coupe entière sont usés ou endommagés. Les lames de coupe et les boulons de fixation usés ou endommagés ne peuvent être remplacés que par lot pour éviter tout déséquilibre. Les panneaux indicateurs usés ou endommagés doivent être remplacés. d) Vérifiez toujours si le câble de raccordement et le câble de rallonge pré- sententdes signes de détério ration ou d’usure avant l’utilisation. Si le câble est endommagé lors de l’utilisation, il doit être débranché immédiatement du réseau d’alimentation. NE PAS TOUCHER LE CÂBLE AVANT QU’IL SOIT DÉBRANCHÉ DU SECTEUR. N’utilisez pas la machine si le câble est endommagé ou usé. Manipulation a) Tondre uniquement en plein jour à moins de disposer d’un bon éclairage artificiel. b) Si possible, évitez d’utiliser l’appareil lorsque l’herbe est mouillée. c) Veillez toujours à garder une position stable dans les pentes. d) Diriger la machine au rythme de la marche. e) Tondre la pente transversalement, jamais de haut en bas. f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez de direction dans une pente. g) Ne pas tondre sur des pentes trop raides. h) Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites demi-tour avec la ton- deuse ou en la tirant vers vous.

i) Tenir la (les) lame(s) de coupe si la tondeuse doit être inclinée pour le transport

au-dessus d’autres surfaces que de l’herbe et si la tondeuse est déplacée de et vers la surface à tondre. j) Ne jamais utiliser la tondeuse avec des dispositifs ou grilles de protection endommagés ou sans dispositifs de protection fixés tels que déflecteurs et / ou bac de ramassage de l’herbe. k) Démarrez ou actionnez l’interrupteur de démarrage avec prudence, confor- mément aux instructions du fabricant. Veillez à laisser une distance suffisante entre les pieds et la (les) lame(s) de coupe. l) La tondeuse ne doit pas être inclinée lors du démarrage du moteur à moins que la tondeuse doit être soulevée pendant l’opération. Dans ce cas, il suffit de l’incliner dans la mesure absolument nécessaire en soulevant uniquement le côté opposé à l’utilisateur. m) Ne démarrez pas le moteur lorsque vous vous trouvez devant le canal d’éjection. n) Ne jamais mettre les mains ou les pieds sur ou sous les pièces rotatives. Tenez-vous toujours à l’écart de l’ouverture d’éjection. o) Ne soulevez ou ne transportez jamais une tondeuse le moteur étant en marche.

) Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées : – chaque fois que vous quittez la tondeuse; – avant de libérer les blocages ou de déboucher le canal d’éjection; – avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer des travaux sur la tondeuse; – lorsqu’un corps étranger a été touché. Cherchez les dommages potentiels sur la tondeuse et effectuez les réparations nécessaires avant de redémarrer et de travailler avec la tondeuse. Si la tondeuse commence à vibrer de façon anormale, un examen immédiat est nécessaire : – recherchez les dommages; – effectuez les réparations nécessaires des pièces endommagées; – assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés. IMPORTANT ! Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous yréférer ultérieurement. Symboles sur le produit: Lisez le mode d’emploi. Gardez vos distances. Attention – lames tranchantes – après l’arrêt, les lames de coupe fonctionnent encore quelques instants.

Tirer le dispositif de verrouillage avant les travaux d’entretien. Protéger l’espace de travail avant de commencer les travaux. Méfiez-vous des câbles cachés. Mise hors tension : Retirez la batterie avant tous travaux de nettoyage et de maintenance. Pour le chargeur: Coupez immédiatement la fiche du secteur lorsqu’une ligne électrique a été endommagée ou sectionnée.

FR Tondeuse sur batterie HandyMower

Traduction des instructions originales. Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que par des per- sonnes ayant des capacités physiques, senso- rielles ou mentales amoindries, ou un déficit d’ex- périences ou de connaissances, si ceux-ci sont sous surveillance ou s’ils ont été instruits sur une utilisation sûre de l’appareil ou sur les dangers inhérents. Il est interdit aux enfants de jouer avec ce produit. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisa- teur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. L’âge recommandé pour l’utili- sation du produit par des jeunes gens est de 16ans au moins. Utilisation conforme: La Tondeuse GARDENA est conçue pour tondre la pelouse dans les jardins privés ou familiers. Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée. DANGER! Risque de blessure! v N’utilisez pas le produit pour couper les buissons, les haies, les arbustes et les plantes vivaces, pour couper les plantes grim- pantes ou l’herbe sur les toits ou sur le balcon, pour déchique- ter les branches et brindilles ou pour niveler les irrégularités du sol. N’utilisez pas le produit sur les pentes avec une inclinai- son de plus de 20°.

14620-20.960.01.indd 14 04.09.20 09:24Maintenance et entreposage a) Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés et que l’appareil est en bon état de fonctionnement. b) Vérifiez régulièrement l’état d’usure ou la perte de fonctionnalité du collecteur d’herbe. c) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour raison de sécurité. d) Pour les machines avec plusieurs lames de coupe, assurez-vous que le mouvement d’une lame de coupe peut provoquer les rotations des autres lames de coupe. e) Lors du réglage de la machine, veillez à ne pas coincer les doigts entre les lames de coupe mobiles et les parties fixes de la machine. f) Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine. g) Lors de l’entretien des lames de coupe, observez que les lames de coupe peuvent se déplacer, même si la source de tension est coupée. h) Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d’origine. Consignes de sécurité supplémentaires Maniement sûr des batteries Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout manquement au respect des consignes de sécurité et instructions peut être la cause d’un choc électrique, d’un incendie et / ou de blessures graves. Veuillez bien conserver les présentes instructions. Utilisez le chargeur de batterie uniquement si vous pouvez cerner pleinement toutes les fonctions et les exécuter sans restrictions ou avez reçu les instructions correspondantes. v Surveillez les enfants lors de l’utilisation, du nettoyage et de la maintenance. Ceci garantit que les enfants ne jouent pas avec le chargeur de batterie. v Chargez uniquement des batteries Li-ion du type POWER FOR ALL System PBA 18V. à partir d’une capacité de 1,5 Ah (à partir de 5 cel- lules de batterie). La tension de batterie doit correspondre à la tension de charge de batterie du chargeur de batterie. Ne rechargez pas de batteries non rechargeables. Il y a sinon un risque d’incendie et d’explosion.

Gardez le chargeur de batterie à distance de la pluie et de l’humidité. De l’eau qui pénètre dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique. v Gardez le chargeur de batterie propre. L’encrassement entraîne un risque de choc électrique. v Vérifiez le chargeur de batterie, le câble et la fiche avant chaque utili- sation. N’utilisez pas le chargeur de batterie si vous constatez des dommages. N’ouvrez pas le chargeur de batterie vous-même et faites-le réparer uniquement par du personnel spécialisé et qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs de batterie, câbles et fiches endommagés augmentent le risque de choc électrique. v N’utilisez pas le chargeur de batterie sur une surface facilement inflammables (p. ex. papier, textiles, etc.) ou dans un environnement inflammable. Risque d’incendie en raison de l’échauffement du chargeur de batterie qui survient en cours de charge. v S’il est nécessaire de remplacer le câble de raccordement, l’opération doit être réalisée par GARDENA ou un service après-vente autorisé pour les outils électriques GARDENA afin d’éviter tout risque lié à la sécurité. v N’utilisez pas le produit quand il est en cours de charge. v Ces consignes de sécurité s’appliquent uniquement pour les batteries Li-ion POWER FOR ALL PBA System 18V. v Utilisez la batterie uniquement dans des produits des fabricants du POWER FOR ALL System. C’est la seule façon de protéger la batterie d’une surcharge dangereuse. v Chargez les batteries uniquement avec des chargeurs de batterie recommandés par le fabricants. Un chargeur destiné à un type particulier de batteries est exposé au risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres batteries. v La batterie est livrée partiellement chargée. Pour garantir la pleine puissance de la batterie, chargez-la entièrement dans le chargeur de batterie avant la première utilisation. v Rangez les batteries hors de portée des enfants. v N’ouvrez pas la batterie. Risque de court-circuit. v Des vapeurs peuvent s’échapper en cas de dommages et d’utilisation inappropriée de la batterie. La batterie peut brûler ou exploser. Respirez de l’air frais et consultez un médecin en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. v Un liquide inflammable peut s’échapper de la batterie si elle est mal utilisée ou endommagée. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact involontaire, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin. Le liquide s’échappant des batteries peut provoquer des démangeaisons ou des brûlures. v Si la batterie est défectueuse, du liquide peut s’en échapper et mouiller les objets attenants. Vérifiez les pièces concernées. Nettoyez-les ou remplacez-les le cas échéant. v Ne mettez pas la batterie en court-circuit. Gardez la batterie non utili- sée à distance des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques pouvant provoquer un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut avoir pour conséquence des brûlures ou un incendie. v La batterie peut être endommagée par des objets pointus, tels que des clous ou un tournevis, ou l’action d’une force extérieure. Cela peut provoquer un court-circuit interne et la batterie peut brûler, fumer, exploser ou surchauffer. v Ne procédez jamais à la maintenance de batteries endommagées. Toute la maintenance de batteries ne doit être réalisée que par le fabricant ou par des services après-vente autorisés.

Protégez la batterie de la chaleur mais aussi d’un rayonnement solaire prolongé, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Risque d’explosion et de court-circuit. v Utilisez et stockez la batterie uniquement à une température ambiante comprise entre – 20 °C et + 50 °C. En été, ne laissez pas la batterie p. ex. dans la voiture. Pour les températures < 0 °C, il peut y avoir une restriction de puissance en fonction de l’appareil. v Chargez la batterie uniquement à des températures ambiantes com- prises entre 0 °C et + 45 °C. La charge en dehors de la plage de températures peut endommager la bat- terie ou augmenter le risque d’incendie. Sécurité électrique DANGER! Arrêt cardiaque! Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionne- ment. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles, les personnes disposant d’un implant médical doivent con- sulter leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit. Utilisez le produit à batterie exclusivement entre 0 °C et 40 °C. N’utilisez pas le produit dans des conditions humides. Protégez les contacts de la batterie contre l’humidité. Sécurité individuelle DANGER! Risque d’asphyxie! Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le montage. Ne démontez pas le produit au-delà de l’état de livraison. Portez des gants de travail, des chaussures antidérapantes et une protection visuelle. Évitez de surcharger la tondeuse. Ne travaillez pas avec le produit si vous êtes fatigué ou malade, ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Risque de glissade : – dans l’herbe mouillée – dans les pentes abruptes – lors du transport Soyez prudent quand vous reculez. Protégez le produit contre la pluie et l’humidité. DANGER! Risque d’explosion! N’utilisez pas le produit dans un environnement explosif, dans lequel se trouvent des liquides inflammables, des gaz ou des poussières. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent provoquer l’inflam mation de la poussière ou des vapeurs.

DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée. v Retirez la batterie, retirez la clé de sécurité et enfilez des gants de jardin avant de monter le produit. Monter le montant de la poignée [ fig. A1 / A2 ] :

1. Faites glisser le montant

. Pour cela, la touche de blocage

doit être dirigée vers l’avant. Assurez-vous que le montant

est entièrement inséré et que les raccords

du montant se trouvent dans les cavités

2. Serrez fermement la douille de serrage

14620-20.960.01.indd 15 04.09.20 09:243. UTILISATION DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée. v Attendez que la lame soit arrêtée, retirez la clé de sécurité et enfilez les gants avant de régler ou de transporter le produit. Charger la batterie [ fig. O1 / O2 / O3 ] : ATTENTION! v Respectez la tension de secteur ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique du chargeur de batterie. Avec la tondeuse à batterie GARDENA réf. 14620-55, aucune bat- terie ni aucun chargeur de batterie ne sont compris à la livraison. Le procédé de charge intelligent permet de détecter automatiquement le niveau de charge de la batterie et de charger avec le courant de charge optimal, indépendamment de la température et de la tension de la bat- terie. La batterie est ainsi préservée et reste toujours pleinement chargée lorsqu’elle est rangée dans le chargeur de batterie.

1. Ouvrez le couvercle

2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage

et retirez la batterie

récepteur de la batterie

3. Branchez le chargeur de batterie

à une prise de courant.

4. Glissez le chargeur de batterie

Si le témoin de contrôle de charge de batterie

du chargeur de batterie clignote en vert, la batterie est chargée. Si le témoin de contrôle de charge de batterie

du chargeur de batterie s’allume en vert de façon permanente, la batterie est entièrement chargée (Durée de chargement, voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES).

5. Vérifiez l’état de charge à intervalles réguliers pendant la charge.

est entièrement chargée, vous pouvez débrancher la batterie

Signification des éléments d’affichage : Affichage sur le chargeur de batterie [ fig. O3 ] : Lumière clignotante témoin de contrôle de charge de batterie La charge est signalée par un clignotement du témoin de contrôle de charge de batterie

Remarque : la charge est uniquement possible si la température de la batterie est dans la plage de température de charge admise, voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES. Lumière permanente témoin de contrôle de charge de batterie La lumière permanente du témoin de contrôle de charge vert de batterie signale que la batterie est entièrement chargée ou que la température de la batterie est en dehors de la plage de température de charge admise et qu’il est par conséquent impossible de charger. Dès que la plage de température admise est atteinte, la batterie est chargée.Sans batterie enfichée, la lumière permanente du témoin de contrôle de charge de batterie signale que la fiche est dans la prise et que le chargeur est prêt. Affichage de l’état de charge de la batterie

sur le produit [ fig. O4 / O8 ] : Après le démarrage du produit, l’affichage de l’état de charge de la batterie

est affiché pendant 5 secondes. État de charge de la batterie Affichage de l’état de charge de la batterie chargée à 67 – 100 %

s’allument en vert chargée à 34 – 66 %

s’allument en vert chargée à 11 – 33 %

s’allume en vert chargée à 0 – 10 %

clignote en vert, la batterie doit être chargée. Si la LED de défaut

s’allume ou clignote, voir 6. DÉPANNAGE. Positions de travail: Le produit est équipé d’un dispositif de sécurité qui empêche toute mise en marche en position en cas d’interruption du travail et en position de transport. Position de travail

env. 22° – 70° [ fig. O5 ] : Pour que la tondeuse puisse être démarrée, le montant

doit être en position de travail

(env. 22° – 70°). Pour des raisons de sécurité, la tondeuse s’arrête immédiatement si le montant est déplacé hors de la position de travail

est entièrement déplacé vers le haut, il est en position de repos

. Dans cette position, la tondeuse ne peut pas être démarrée. Position de transport

env. 0° – 22° [ fig. O5 / O7 ] : Pour le transport, la tondeuse peut être portée par le montant

Lorsque la tondeuse est transportée, le montant

est en position de transport

. Dans cette position, la tondeuse ne peut pas être démarrée. Régler la hauteur de coupe [ fig. O8 ] : La hauteur de coupe peut être réglée en 3 positions de 30 à 50 mm.

1. Pressez le réglage en hauteur

en direction de la roue et mettez-le dans la position souhaitée.

2. Laissez le réglage en hauteur

s’enclencher dans la position souhaitée. Démarrer la tondeuse [ fig. O1 /O9 ] : DANGER! Risque de blessure! Il y a risque de blessures si le produit ne s’arrête pas lorsque le levier de démarrage est relâché. v Ne contournez pas les dispositifs de sécurité ou inter rup teurs. Par exemple, ne fixez pas le levier de démarrage à la poignée. Démarrage: Le produit est équipé d’un dispositif de sécurité à deux interrup- teurs (clé de sécurité avec touche de blocage) qui empêche toute mise en marche accidentelle du produit.

1. Ouvrez le couvercle

2. Mettez la batterie

dans le récepteur de la batterie

jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de façon audible.

3. Mettez la clé de sécurité

dans la poignée et tournez-la dans la position .

4. Pressez la touche de blocage

avec une main et tirez le levier de démarrage

avec l’autre main. La tondeuse démarre et l’affichage de l’état de charge de la batterie

est affiché pendant 5 secondes.

5. Relâchez la touche de blocage

1. Relâcher le levier de démarrage

La tondeuse s’arrête.

2. Tournez la clé de sécurité

sur la position et retirez-la. Conseils d’utilisation de la tondeuse : Pour obtenir une pelouse bien entretenue et optimiser la capacité de coupe, nous recommandons de tondre la pelouse régulièrement, si pos- sible une fois par semaine. La pelouse devient plus dense quand elle est tondue régulièrement. À la suite d’intervalles de tonte plus longs (pelouse de vacances), il convient d’abord de tondre dans un sens en réglant la plus grande hau- teur de coupe, puis transversalement avec la hauteur de coupe désirée. Si possible, tondre la pelouse uniquement à l’état sec. Si l’herbe est humide, vous obtenez une coupe irrégulière. Capacité de coupe et charge de batterie : La surface de pelouse par charge de batterie dépend de différents fac- teurs, tels que humidité, densité d’herbe et hauteur de coupe. Pour une utilisation optimale de la surface, n’allumez ou n’éteignez pas trop sou- ventla tondeuse, car ceci réduit la durée d’autonomie de la batterie. La capacité de coupe par durée d’autonomie de batterie peut être utilisée de manière optimale en tondant souvent et à une hauteur de coupe plus importante. Mulching : La lame de forme spéciale garantit des résultats de coupe et de mulching optimaux. Les brins d’herbe sont non seulement coupés mais aussi réduits en petites particules qui tombent par terre entre les brins d’herbe et empêchent ainsi la pelouse de sécher. Il n’y a plus besoin de ramasser ni jeter l’herbe coupée qui devient un engrais naturel.

14620-20.960.01.indd 16 04.09.20 09:24Le meilleur résultat de mulching est obtenu si 1/3 de la hauteur de la pelouse est coupé (p. ex. de 60 mm à 40 mm). La surface maximale de 50 m² est uniquement obtenue dans des con- ditions optimales.

DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée. v Attendez l’arrêt complet de la lame, retirez la clé de sécurité et enfilez les gants de travail avant de procéder à l’entretien du produit. Nettoyage de la tondeuse : DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure et de dommage au produit. v Ne nettoyez pas le produit avec de l’eau ou avec un jet d’eau (surtout un jet d’eau à haute pression). v N’utilisez pas de produits chimiques, ni d’essence ou de sol- vants pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des pièces importantes en plastique. Nettoyer le dessous de la tondeuse [ fig. M1 ] : Le dessous est plus facile à nettoyer juste après la tonte.

1. Renversez la tondeuse délicatement sur le côté.

2. Nettoyez le dessous et la lame

avec une brosse et le racloir fourni

(n’utilisez pas d’objets tranchants). Nettoyer le dessus de la tondeuse : v Nettoyez le dessus avec un chiffon humide. Nettoyage de la batterie et du chargeur de batterie : Assurez-vous que la surface et les contacts de la batterie et du chargeur de batterie sont toujours propres et secs avant de brancher le chargeur de batterie. N’utilisez pas d’eau courante. v Chargeur de batterie : Nettoyez les contacts et les parties en plastique avec un chiffon doux et sec. v Batterie : Nettoyez occasionnellement la fente d’aération et les branchements de la batterie avec un pinceau doux, propre et sec.

Mise hors service [ fig. S1 ] : Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.

1. Tournez la clé de sécurité sur la position

4. Nettoyer la tondeuse, la batterie et le chargeur (voir 4. MAINTENANCE).

5. Pour un rangement peu encombrant, la tondeuse peut être suspendue

par le montant dans le support mural GARDENA réf. 3501 / 3503. (La tondeuse ne doit pas être suspendue par la poignée.)

6. Rangez la tondeuse, la batterie et le chargeur de batterie dans un

endroit sec, fermé et à l’abri du gel. Élimination: (conformément à la directive 2012/19/UE) Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions locales de protection de l’environnement en vigueur. IMPORTANT ! v Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et de recyclage local. Élimination de la batterie : Li-ion La batterie GARDENA contient des piles au lithium-ion qui doivent être éliminées séparément des déchets ménagers normaux quand elles arrivent en fin de vie. IMPORTANT ! v Éliminez les batteries par le biais de votre point de collecte et de recyclage local.

1. Déchargez entièrement les piles au lithium-ion (adressez-vous

à votre service après vente GARDENA).

2. Protégez les contacts des piles au lithium-ion contre tout

3. Éliminez les piles au lithium-ion de façon appropriée.

DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée. v Attendez que la lame soit arrêtée, retirez la clé de sécurité et enfilez les gants de travail avant de réparer le produit. Remplacer les lames : DANGER! Risque de blessure! Risque de coupures si la lame tourne alors qu’elle est endommagée, déformée, déséquilibrée ou qu’elle présente des arêtes de coupe ébréchées. v N’utilisez pas la tondeuse avec une lame endommagée ou déformée, une lame déséquilibrée ou qui présente des arêtes de coupe ébréchées. v Ne pas affûter la lame. Les pièces de rechange GARDENA sont disponibles auprès de votre concessionnaire GARDENA ou du service GARDENA. Utilisez uniquement une lame d’origine GARDENA :

  • Lame de rechange GARDENA réf. 4105 v Laissez remplacer la lame par le service GARDENA ou par un conces- sionnaire GARDENA agréé. Problème Cause possible RemèdeLe moteur est bloqué et provoque un bruitLe moteur est bloqué. v Retirez l’obstacle. Démarrez à nouveau.Hauteur de coupe trop basse. v Réglez une hauteur de coupe plus grande.Bruits intenses, la tondeuse émet des claquementsLes vis du moteur, de la fixationou du châssis de la tondeuse sont desserrées.

Laissez resserrer les vis par un concessionnaire agréé ou par le service GARDENA.La tondeuse tourne de manière irrégulière ou vibre fortementLa lame est endommagée / usée ou le porte-lame est desserré.

Laissez resserrer ou rempla- cer la lame par un conces-sionnaire agréé ou par le ser-vice GARDENA.La lame est très sale. v Nettoyez la tondeuse (voir 4. MAINTENANCE). Si le problème persiste, adressez-vous au service GARDENA.La pelouse n’est pas nette La lame est émoussée ou endom magée.

Faites remplacer la lame par le service après-vente de GARDENA.Hauteur de coupe trop basse. v Réglez une hauteur de coupe plus grande.La tondeuse ne démarre pas ou s’arrête.La LED clignote en vert [ fig. O4 ] La batterie est vide. v Chargez la batterie. La tondeuse ne démarre pas ou s’arrête.La LED de défaut

s’allume en rouge [ fig. O4 ]La température de la batterie est en dehors de la plage admise.

Attendez jusqu’à ce que la température de la batterie soit à nouveau comprise entre 0 °C – + 45 °C.Il y a des gouttes d’eau ou de l’humidité entre les contacts de la batterie de la tondeuse.v Enlevez les gouttes d’eau / l’humidité à l’aide d’un chiffon sec.Le moteur est bloqué. v Retirez l’obstacle. Démarrez à nouveau.La tondeuse ne démarre pas ou s’arrête.La LED de défaut

clignote en rouge [ fig. O4 ]Le produit est défectueux. v Adressez-vous au service après-vente GARDENA.

14620-20.960.01.indd 17 04.09.20 09:24Problème Cause possible RemèdeLa tondeuse ne démarre pas ou s’arrête.La LED de défaut

s’allume pas [ fig. O4 ]La batterie n’est pas complète-ment enfilée dans le récepteur de la batterie.v Mettez la batterie complète-ment dans le récepteur de la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de façon audible.La clé de sécurité n’est pas sur la position v Tournez la clé de sécurité sur la position .Le montant n’est pas en position de travail

[ fig. O5 ].v Assurez-vous qu’à la mise en marche, le montant se trouve en position de travail (env. 22° – 70°).La douille de serrage n’est pas serrée ou s’est desserrée [ fig. A1 / A2 ].v Serrez fermement la douille de serrage (voir Monter le montant de la poignée

La batterie est défectueuse. v Remplacez la batterie. Le produit est défectueux. v Adressez-vous au service après-vente GARDENA.La charge n’est pas possible.Le témoin de contrôle de charge de batterie

s’allume durablement [ fig. O3 ]La batterie n’est pas mise en place (correctement).

Mettez la batterie correcte- ment en place dans le chargeur de batterie.Les contacts de la batterie sont encrassés.

Nettoyez les contacts de la batterie (p. ex. en mettant et enlevant la batterie plusieurs fois. Le cas échéant, remplacez la batterie).La température de la batterie est en dehors de la plage de température de charge admise.

Attendez jusqu’à ce que la température de la batterie soit à nouveau comprise entre 0 °C – + 45 °C.La batterie est défectueuse. v Remplacez la batterie. Le témoin de contrôle de charge de batterie

ne s’allume pas [ fig. O3 ]La fiche du chargeur de batterie n’est pas (correctement) enfichée.v Enfichez la fiche (entière-ment) dans la prise.La prise, le cordon d’alimen-tation ou le chargeur de batterie est défectueux.v Vérifiez la tension de secteur. Faites vérifier le cas échéant le chargeur de batterie par un concessionnaire agréé ou par le service GARDENA. CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par GARDENA.

7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Tondeuse sur batterie Unité Valeur (réf. 14620)Vitesse de rotation de la lametrs/min. 6000Largeur de coupe cm 22Réglage hauteur de coupe (3 positions)mm 30 – 50Poids (sans batterie) kg 4,2Niveau de pression acoustique L

2,5 Niveau de puissance acoustique L

< 2,5 1,5 Procédé de mesure conformément à: EN 60335-2-77 RL 2000/14/EC CONSEIL: la valeur d’émissions de vibrations mentionnée a été mesurée conformément à un procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée pour comparer des outils électriques les uns avec les autres. Cette valeur peut également être utilisée pour l’évaluation provisoire de l’exposition. La valeur d’émissions de vibrations peut varier pendant l’utilisation effective de l’outil électrique. Batterie du système PBA 18V 2,5Ah W-B Unité Valeur (réf. 14903)Tension de la batterie V (DC) 18Capacité de la batterie Ah 2,5Nombre de cellules (Li-Ion) 5Chargeurs de batterie adéquats POWER FOR ALL System : AL 18..CV. Chargeur de batterie AL 1810 CV P4A Unité Valeur (réf. 14900)Tension du secteur V (AC) 220 – 240Fréquence du secteur Hz 50 – 60Puissance nominale W 26Tension de charge de la batterieV (DC) 18Courant de charge max. de la batteriemA 1000Temps de charge de la bat- terie 80 % / 97 – 100 % (env.) PBA 18V 2,0Ah W-BPBA 18V 2,5Ah W-BPBA 18V 4,0Ah W-C

Lames de rechange GARDENAPour remplacer les lames émoussées. réf. 4105Support mural GARDENA Pour un rangement peu encombrant de la tondeuse.réf. 3501 / Batterie du système GARDENA PBA 18V/45 P4APBA 18V/72 P4ABatterie pour durée de fonctionnement supplémentaire ou pour l’échange.

réf. 14903réf. 14905Chargeur rapide de batterie GARDENA AL 1830 CV P4APour la charge rapide de la batterie POWER FOR ALL System PBA 18V..W-..réf. 14901

9. SERVICE / GARANTIE

Service : Veuillez contacter l’adresse au verso. Déclaration de garantie : Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie, aucun frais ne vous sera prélevé pour les services fournis. GARDENA Manufacturing GmbH accorde sur tous les nouveaux produits d’origine GARDENA une garantie de 2 ans à compter du premier achat chez le revendeur lorsque les produits sont exclusivement utilisés à des fins privées. Cette garantie de fabricant ne s’applique pas aux produits acquis sur un marché secondaire. La garantie couvre tous les vices essen- tiels du produit, manifestement imputables à des défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie prend en charge la fourniture d’un produit de rechange entièrement opérationnel ou la réparation du produit défec- tueux qui nous est parvenu gratuitement; nous nous réservons le droit de choisir entre ces options. Ce service est soumis aux dispositions sui- vantes :

  • Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu selon les recommandations du manuel d’utilisation.
  • Ni l’acheteur ni un tiers n’a tenté d’ouvrir ou de réparer le produit.
  • Seules des pièces de rechange et d’usure GARDENA d’origine ont été utilisées pour le fonctionnement.
  • Présentation de la preuve d’achat. L’usure normale de pièces et de composants (par exemple sur des lames, pièces de fixation des lames, turbines, éclairages, courroies trapézoïdales et crantées, turbines, filtres à air, bougies d’allumage), des modifications d’aspect ainsi que les pièces d’usure et de consommation sont exclues de la garantie. Cette garantie de fabricant est limitée à la livraison de remplacement et à la réparation en vertu des conditions mentionnées ci-avant. D’autres prétentions à notre encontre en tant que fabricant, par exemple dom- mages et intérêts, ne sont pas fondées par la garantie de fabricant. Cette garantie de fabricant ne concerne bien évidemment pas les réclamations de garantie existantes, légales et contractuelles envers le revendeur / l’acheteur. La garantie de fabricant est soumise au droit de la République Fédérale d’Allemagne.

14620-20.960.01.indd 18 04.09.20 09:24En cas de recours à la garantie, veuillez renvoyer le produit défectueux accompagné d’une copie de la preuve d’achat et d’une description du défaut, suffisamment affranchi, à l’adresse de service GARDENA. Pièces d’usure: La lame et les roues sont des pièces d’usure et ne sont donc pas couvertes par la garantie. NL Accu-grasmaaier HandyMower

dB (A) 84 / 86 1,5 El kol titreşimi a vhw

7. TË DHËNAT TEKNIKE