BOSCH

GLM 80 Professional - Laserwaterpas BOSCH - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding

Vind de handleiding van het apparaat gratis GLM 80 Professional BOSCH in PDF-formaat.

📄 331 pagina's PDF ⬇️ Nederlands NL 💬 AI-vraag 🖨️ Afdrukken
Notice BOSCH GLM 80 Professional - page 72
Handleidingassistent
Aangedreven door ChatGPT
Wachten op uw bericht
Productinformatie

Merk : BOSCH

Model : GLM 80 Professional

Categorie : Laserwaterpas

Download de handleiding voor uw Laserwaterpas in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding GLM 80 Professional - BOSCH en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. GLM 80 Professional van het merk BOSCH.

GEBRUIKSAANWIJZING GLM 80 Professional BOSCH

Suddividere il calcolo in fasi intermedie Indicazione «>60°» oppure «<–60°» sul display Il campo di misura dell’incli- nazione per la funzione di mi- surazione, oppure il piano di riferimento, è stato superato. Eseguire la misurazione en- tro il campo di angolo specifi- cato. Indicazione «CAL» e indicazione «ERROR» sul display La calibratura della misura- zione inclinazione non è stata effettuata nella corretta se- quenza,oppure nelle corrette posizioni. Ripetere la calibratura se- guendo le indicazioni visua- lizzate sul display e nelle istruzioni per l’uso. Le superfici utilizzate per la calibratura non erano allinea- te in modo preciso orizzon- talmente oppure vertical- mente. Ripetere la calibratura su una superficie orizzontale o verti- cale e verificare eventual- mente prima le superfici tra- mite una livella a bolla d’aria. Lo strumento di misura è sta- to spostato o inclinato men- tre veniva premuto il tasto. Ripetere la calibratura e, mentre si preme il tasto, mantenere fermo sulla super- ficie lo strumento di misura. Indicatore del livello di carica della batteria (g), avviso di temperatura (j) e indicazione «ERROR» sul display Temperatura dello strumento di misura fuori dal campo di temperatura di ricarica con- sentito Attendere che venga raggiun- to il campo di temperatura di ricarica. Indicatore del livello di carica della batteria (g) e indica- zione «ERROR» sul display Tensione di carica della bat- teria non corretta Verificare se il collegamento a spina sia realizzato corret- tamente e se il cavo micro- USB funzioni regolarmente. Se il simbolo di dispositivo lampeggia, la batteria è difet- tosa e andrà sostituita dal Servizio Clienti post-vendita Bosch. Indicatore del livello di carica della batteria (g) e simbo- lo dell’orologio (f) sul display Tempo di ricarica nettamen- te maggiore, a causa della corrente di carica troppo bassa. Utilizzare esclusivamente il cavo micro-USB Original Bosch. Risultato di misurazione non plausibile La superficie target riflette in modo non uniforme (ades. acqua, vetro). Coprire la superficie target L’uscita laser (16) o la lente di ricezione (17) è coperta. Mantenere libera l’uscita la- ser (16) o la lente di ricezio- ne (17) 1 609 92A 55A | (05.08.2019) Bosch Power ToolsItaliano | 71 Causa Rimedio È stato impostato un piano di riferimento errato Scegliere un piano di riferi- mento appropriato per la mi- surazione Presenza di un ostacolo nel percorso del raggio laser Il punto laser dovrà trovarsi completamente sulla superfi- cie target. L’indicazione resta invariata, oppure lo strumento di mi- sura reagisce in modo inatteso alla pressione di un tasto Errore nel software Premere contemporanea- mente il tasto Misurazione (2) e il tasto di memorizza- zione-cancellazione / di ac- censione/spegnimento (8), per resettare il software. Ad ogni misurazione, lo strumento di misura sorveglia il corretto funzionamento. Qualora venga rilevato un difetto, sul display resterà il solo simbolo qui accanto. In tal caso, oppure se i rimedi citati in precedenza non fossero suf- ficienti per eliminare un dato problema, lo strumento di mi- sura andrà inviato, tramite il rivenditore, al Servizio Clienti post-vendita Bosch. Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia Conservare e trasportare lo strumento di misura utilizzando esclusivamente l’astuccio di protezione fornito in dotazione. Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito. Non immergere in alcun caso lo strumento di misura in ac- qua, né in alcun altro liquido. Pulire eventuali impurità utilizzando un panno morbido inu- midito. Non utilizzare detergenti, né solventi. Soprattutto alla lente di ricezione (17), andrà dedicata la stessa cura che si riserva ad un paio di occhiali o ad una mac- china fotografica. Qualora occorra farlo riparare, inviare lo strumento di misura all’interno della custodia protettiva (24). Servizio di assistenza e consulenza tecnica Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati- ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con- sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co- municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile. Svizzera Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diret- tamente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Italia Tel.: (02) 3696 2314 E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com Trasporto Le batterie al litio contenute sono soggette ai requisiti di leg- ge relativi a merci pericolose. Le batterie possono essere trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precau- zioni. In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tra- mite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti relativi d’imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la preparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato uno specialista in merci pericolose. Smaltimento Strumenti di misura, caricabatterie, batterie, ac- cessori e confezioni non più utilizzabili andranno avviati ad un riutilizzo rispettoso dell’ambiente. Non gettare strumenti di misura, caricabatterie e batterie nei rifiuti domestici. Solo per i Paesi UE: Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE, gli strumenti di misura ed i caricabatterie non più utilizzabili e, ai sensi della Direttiva Europea 2006/66/CE, le batterie/le pile difet- tose o esauste, andranno raccolti separatamente ed avviati ad un riutilizzo rispettoso dell’ambiente. Batterie/pile: Per le batterie al litio: Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Traspor- to» (vedi «Trasporto», Pagina71). u Le batterie integrate possono essere estratte esclusi- vamente da personale specializzato, per essere smal- tite. L’apertura dell’involucro dell’alloggiamento può dan- neggiare lo strumento di misura in modo irreparabile. Per prelevare la batteria dallo strumento di misura, accende- re lo strumento stesso e mantenerlo acceso fino a quando la batteria non sia completamente scarica. Per estrarre la bat- teria, svitare le viti dell’alloggiamento e rimuovere l’involucro dell’alloggiamento stesso. Per evitare un cortocircuito, scol- legare i collegamenti sulla batteria uno alla volta in sequenza e isolare quindi i poli. Anche quando è completamente scari- ca, la batteria mantiene comunque una capacità residua, che potrebbe liberarsi in caso di cortocircuito. Bosch Power Tools 1 609 92A 55A | (05.08.2019)72 | Nederlands Nederlands Veiligheidsaanwijzingen Alle aanwijzingen moeten gelezen en in acht genomen worden om zonder risico's en veilig met het meetge- reedschap te werken. Wan- neer het meetgereedschap niet volgens deze aanwijzin- gen wordt gebruikt, kunnen de geïntegreerde veilig- heidsvoorzieningen in het meetgereedschap belemmerd worden. Maak waarschuwingsstickers op het meetge- reedschap nooit onleesbaar. BEWAAR DEZE AANWIJZIN- GEN ZORGVULDIG EN GEEF ZE BIJ HET DOORGEVEN VAN HET MEETGEREEDSCHAP MEE. u Voorzichtig – wanneer andere dan de hier aangegeven bedienings- of afstelvoorzieningen gebruikt of andere methodes uitgevoerd worden, kan dit resulteren in een gevaarlijke blootstelling aan straling. Het meetgereedschap wordt geleverd met een waarschu- wingsplaatje (op de weergave van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid met nummer (20)). Laser Radiation Do not stare into beam Class 2 laser product u Als de tekst van het waarschuwingsplaatje niet in uw taal is, plak dan de meegeleverde sticker in uw eigen taal hierover heen, voordat u het gereedschap voor de eerste keer gebruikt. Richt de laserstraal niet op personen of die- ren en kijk niet zelf in de directe of gereflec- teerde laserstraal. Daardoor kunt u personen verblinden, ongevallen veroorzaken of het oog beschadigen. u Als laserstraling het oog raakt, dan moeten de ogen bewust gesloten worden en moet het hoofd onmiddel- lijk uit de straal bewogen worden. u Breng geen wijzigingen aan de laserinrichting aan.u Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril dient voor het beter herkennen van de laserstraal; deze beschermt echter niet tegen de laserstraling. u Gebruik de laserbril niet als zonnebril of in het ver- keer. De laserbril biedt geen volledige UV-bescherming en vermindert het waarnemen van kleuren. u Laat het meetgereedschap alleen repareren door ge- kwalificeerd geschoold personeel en alleen met origi- nele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaar- borgd dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft. u Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder toezicht gebruiken. Zij zouden per ongeluk personen kunnen verblinden. u Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving waar ontploffingsgevaar heerst en zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- vinden. In het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof of de dampen tot ontsteking brengen. Bescherm het meetgereedschap tegen hit- te, bijv. ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiege- vaar. u Gebruik het meetgereedschap niet met ingestoken micro-USB-kabel. Veiligheidsaanwijzingen voor oplaadapparaten u Dit oplaadapparaat is niet be- stemd voor gebruik door kinderen en personen met beperkte licha- melijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of gebrek aan erva- ring en kennis. Dit oplaadapparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar evenals door personen met be- perkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, mits zij onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is, of door deze in het veilige gebruik van het oplaadapparaat geïnstru- eerd werden en zij de hiermee ver- bonden gevaren begrijpen. Anders bestaat er gevaar voor foute bedie- ning en verwondingen. 1 609 92A 55A | (05.08.2019) Bosch Power ToolsNederlands | 73 u Houd toezicht op kinderen bij ge- bruik, reiniging en onderhoud. Op deze manier wordt gewaarborgd dat kinderen niet met het oplaadappa- raat spelen. Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen of natheid. Het binnendringen van water in een elektrisch toe- stel verhoogt het risico van een elektrische schok. u Laad het meetgereedschap alleen met het meegele- verde oplaadapparaat. u Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling be- staat er gevaar voor een elektrische schok. u Controleer vóór elk gebruik oplaadapparaat, kabel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet, als u be- schadigingen vaststelt. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het uitsluitend repareren door gekwalifi- ceerd geschoold personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Beschadigde oplaadappara- ten, kabels en stekkers verhogen het risico van een elek- trische schok. u Gebruik het oplaadapparaat niet op een licht ontvlam- bare ondergrond (bijv. papier, textiel enz.) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen optre- dende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar. u Bij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kun- nen er ook dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren. Beschrijving van product en werking Beoogd gebruik Het meetgereedschap is bestemd voor het meten van afstan- den, lengtes, hoogtes, afstanden, hellingen en voor het bere- kenen van oppervlaktes en volumes. Het meetgereedschap is geschikt voor gebruik binnenshuis en buitenshuis. Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen. (1) Display (2) Toets Meten (3) Toets Hellingmeting/Kalibratie

(4) Toets Functiewissel/Basisinstellingen

(5) Mintoets (6) Toets Resultaat/Timerfunctie

(7) Toets Meetwaardenlijst/Opslaan constante

(8) Toets Opslaan-Wissen/toets Aan-Uit

(9) Aanslagstift (10) Toets voor kiezen van referentievlak (11) Plustoets (12) Toets voor lengte-, oppervlakte- en volumemeting (13) Afdekking oplaadbus (14) Micro-USB-bus (15) Opname draagriem (16) Uitgang laserstraal (17) Ontvangstlens (18) Serienummer (19) 1/4"-schroefdraad (20) Laser-waarschuwingsplaatje (21) Oplaadstekker (22) Micro-USB-kabel (23) Oplaadapparaat

Toets ingedrukt houden voor opvragen van de geavanceer- de functies.

Afgebeelde of beschreven accessoires zijn niet standaard bij de levering inbegrepen. Aanduidingselementen (a) Meetwaarderegels (b) Foutaanduiding „ERROR“ (c) Resultaatregel (d) Digitale libel/positie meetwaardevermelding in lijst (e) Indicator meetwaardenlijst (f) Meetfuncties Lengtemeting Oppervlaktemeting Volumemeting Continumeting

Indirecte lengtemeting Timerfunctie Muuroppervlaktemeting Hellingmeting (g) Accu-oplaadaanduiding (h) Laser ingeschakeld (i) Referentievlak van de meting (j) Temperatuurwaarschuwing Bosch Power Tools 1 609 92A 55A | (05.08.2019)74 | Nederlands Technische gegevens Digitale laserafstandsmeter GLM 80 GLM 80+R 60 Productnummer 3601K723.. 3601K723.. Afstandsmeting Meetbereik (typisch) 0,05 – 80m

Meetnauwkeurigheid (typisch) 0,2° D)E) ± 0,2° D)E) Kleinste aanduidingseenheid 0,1° 0,1° Algemeen Gebruikstemperatuur –10 °C ...+50°C

Opslagtemperatuur –20 °C ... +50 °C –20 °C ... +50 °C Toegestaan oplaadtemperatuurbereik +5°C ... +40°C +5°C ... +40°C Relatieve luchtvochtigheid max. 90 % 90 % Max. gebruikshoogte boven referentiehoogte 2000 m 2000 m Vervuilingsgraad volgens IEC61010-1 2

Laserklasse 2 2 Lasertype 635nm, <1mW 635nm, <1mW Diameter laserstraal (bij 25°C) ca. – op een afstand van 10m 6mm

– op een afstand van 80m 48mm

Instelnauwkeurigheid van laser ten opzichte van huis ca. – verticaal ± 2mm/m

1600A013.. Oplaadtijd ca. 3 u ca. 3 u Accu-laadspanning 5,0 V 5,0 V Laadstroom 1000 mA 1000 mA Isolatieklasse / II / II A) Bij meting vanaf voorkant van het meetgereedschap, 100% reflectievermogen van het doel (bijv. een wit geverfde muur), zwakke achter- grondverlichting en een gebruikstemperatuur van 25°C. Daarnaast moet met een invloed van ± 0,05mm/m rekening worden gehouden. B) Bij meting vanaf achterkant van het meetgereedschap, 10  – 100% reflectievermogen van het doel, sterke achtergrondverlichting en een gebruikstemperatuur van 25°C. Daarnaast moet met een invloed van ± 0,29mm/m rekening worden gehouden. C) Bij metingen met referentie achterkant toestel bedraagt het max. meetbereik ± 60°

Na kalibratie volgens afbeelding H. Extra stijgingsfout van ± 0,01°/graad tot 45°. E) De breedte van de laserlijn is afhankelijk van het soort oppervlak en van omgevingsomstandigheden. F) In de functie permanente meting bedraagt de max. gebruikstemperatuur +40 °C. G) Er ontstaat slechts een niet geleidende vervuiling, waarbij echter soms een tijdelijke geleidbaarheid wort verwacht door bedauwing. H) bij 25°C

I) Bij nieuwe en opgeladen accu zonder displayverlichting en geluid.

Het serienummer (18) op het typeplaatje dient voor een ondubbelzinnige identificatie van uw meetgereedschap. Let op het artikelnummer op het typeplaatje van het oplaadapparaat. De handelsbenamingen van sommige oplaadapparaten kunnen afwijken. Eerste ingebruikneming Accu opladen u Gebruik alleen de in de technische gegevens vermelde oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn af- gestemd op de Li-Ion-accu die bij uw meetgereedschap moet worden gebruikt. u Het gebruik van oplaadapparaten van andere fabri- kanten kan tot defecten bij het meetgereedschap lei- den; dit meetgereedschap mag ook niet worden opge- laden met een hogere spanning (bijv. 12 V) van een oplaadapparaat in een motorvoertuig. Bij veronacht- zaming vervalt de garantie. u Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Aanwijzing: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd. Om het maximale vermogen van de accu te garanderen, dient u de accu vóór het eerste gebruik volledig op te laden. De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet. Als het onderste segment van de accu-oplaadaanduiding (g) knippert, dan kunnen nog maar enkele metingen uitgevoerd worden. Laad de accu op. Als het kader rond de segmenten van de accu-oplaadaandui- ding (g) knippert, dan zijn geen metingen meer mogelijk. Het meetgereedschap kan nog slechts korte tijd gebruikt worden (bijv. om gegevens in de meetwaardelijst te controleren). Laad de accu op. Verbind het meetgereedschap door middel van de meegele- verde micro-USB-kabel (22) met het oplaadapparaat (23). Steek het oplaadapparaat (23) in het stopcontact. Het opla- den begint. De accu-oplaadaanduiding (g) geeft de voortgang van het opladen aan. Tijdens het opladen knipperen de segmenten na elkaar. Als alle segmenten van de accu-oplaadaanduiding (g) te zien zijn, dan is de accu helemaal opgeladen. Als het oplaadapparaat langdurig niet wordt gebruikt, dient u de verbinding met het elektriciteitsnet te verbreken. Daarnaast kan de accu ook aan een USB-poort opgeladen worden. Sluit hiervoor het meetgereedschap met de micro- USB-kabel op een USB-poort aan. In de USB-modus (oplaad- modus, gegevensoverdracht) kan het opladen duidelijk lan- ger duren. Het meetgereedschap kan tijdens het opladen niet gebruikt worden. u Bescherm het oplaadapparaat tegen natheid/vocht! Aanwijzingen voor optimaal omgaan met de accu in het meetgereedschap Bewaar het meetgereedschap uitsluitend in het toegestane temperatuurbereik, (zie „Technische gegevens“, Pagina74). Laat het meetgereedschap bijv. in de zomer niet in de auto liggen. Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en door de klantenservice van Bosch moet worden vervangen. Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering in acht. Bosch Power Tools 1 609 92A 55A | (05.08.2019)76 | Nederlands Gebruik Ingebruikname u Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel zonlicht. u Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tem- peraturen of temperatuurschommelingen. Laat het bijv. niet gedurende langere tijd in de auto liggen. Laat het meetgereedschap bij grotere temperatuurschommelin- gen eerst op temperatuur komen, voordat u het in gebruik neemt. Bij extreme temperaturen of temperatuurschom- melingen kan de nauwkeurigheid van het meetgereed- schap nadelig beïnvloed worden. u Vermijd krachtige stoten of vallen van het meetge- reedschap. Na sterke invloeden van buitenaf op het meetgereedschap moet u vóór het verder werken altijd een nauwkeurigheidscontrole uitvoeren (zie „Nauwkeurig- heidscontrole en kalibratie van de hellingmeting (zie af- beeldingH)“, Pagina80) en (zie „Nauwkeurigheidscon- trole van de afstandsmeting“, Pagina80). In-/uitschakelen u Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbe- heerd achter en schakel het meetgereedschap na ge- bruik uit. Andere personen kunnen door de laserstraal verblind worden. Voor het inschakelen van het meetgereedschap heeft u de volgende mogelijkheden: – Druk op de aan/uit-toets (8): het meetgereedschap wordt ingeschakeld en bevindt zich in de functie lengtemeting. De laser wordt niet ingeschakeld. – Druk op de toets Meten (2): meetgereedschap en laser worden ingeschakeld. Het meetgereedschap bevindt zich in de functie lengtemeting. Bij een meetgereedschap dat in de meetrail (25) is geplaatst, is de functie hellingme- ting geactiveerd. u Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af- stand. Voor het uitschakelen van het meetgereedschap drukt u lang op de aan/uit-toets (8). Wordt ca. 5minuten lang geen toets op het meetgereed- schap ingedrukt, dan schakelt het meetgereedschap auto- matisch uit om de batterijen te sparen. Wordt in de modus „Hellingmeting“ de hoek ca. 5minuten lang niet gewijzigd, dan schakelt het meetgereedschap auto- matisch uit om de batterijen te sparen. Bij de automatische uitschakeling blijven alle opgeslagen waarden bewaard. Meetprocedure Na het inschakelen door het indrukken van de toets Meten (2) bevindt het meetgereedschap zich altijd in de functie lengtemeting of hellingmeting bij in de meetrail (25) ge- plaatst meetgereedschap. Andere meetfuncties kunt u door het indrukken van de betreffende functietoets instellen (zie „Meetfuncties“, Pagina77). Als referentievlak voor de meting is na het inschakelen de achterkant van het meetgereedschap gekozen. Door het in- drukken van de toets Referentievlak (10) kunt u het referen- tievlak wijzigen (zie „Referentievlak kiezen (zie afbeel- dingA)“, Pagina76). Plaats het meetgereedschap met het gekozen referentievlak op het gewenste startpunt van de meting (bijv. muur). Druk voor het inschakelen van de laserstraal kort op de toets Meten (2). u Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af- stand. Richt met de laserstraal op het doelvlak. Druk voor het acti- veren van de meting opnieuw kort op de toets Meten (2). Bij ingeschakelde permanente laserstraal begint de meting al na de eerste keer indrukken van de toets Meten (2). In de functie continumeting start de meting onmiddellijk bij het in- schakelen van de functie. De meetwaarde verschijnt gewoonlijk binnen 0,5s en uiter- lijk na 4s. De duur van de meting hangt van de afstand, de lichtomstandigheden en de reflectie-eigenschappen van het doelvlak af. Het einde van de meting wordt aangegeven door een geluidssignaal. Na de meting wordt de laserstraal auto- matisch uitgeschakeld. Vindt ca. 20s na het viseren geen meting plaats, dan scha- kelt de laserstraal automatisch uit om de accu te sparen. Referentievlak kiezen (zie afbeeldingA) Voor de meting kunt u uit vier verschillende referentievlak- ken kiezen: – de achterkant van het meetgereedschap of de voorkant van de 90° uitgeklapte aanslagstift (9) (bijv. wanneer het tegen buitenhoeken wordt gelegd); – de punt van de 180° ingeklapte aanslagstift (9) (bijv. voor metingen vanuit hoeken); – de voorkant van het meetgereedschap (bijv. bij het meten vanaf de rand van een tafel); – het midden van de schroefdraad (19) (bijv. voor metin- gen met statief). Druk voor het selecteren van het referentievlak zo vaak op de toets (10) tot op het display het gewenste referentievlak verschijnt. Na het inschakelen van het meetgereedschap is altijd de achterkant van het meetgereedschap als referentie- vlak vooraf ingesteld. Het is niet mogelijk om het referentievlak van reeds uitge- voerde metingen (bijv. bij aanduiding van meetwaarden in de meetwaardelijst) achteraf te wijzigen. Menu „Basisinstellingen“ Om in het menu „Basisinstellingen“ te komen, houdt u de toets Basisinstellingen (4) ingedrukt. Druk kort op de toets Basisinstellingen (4) om de afzonder- lijke menupunten te kiezen. 1 609 92A 55A | (05.08.2019) Bosch Power ToolsNederlands | 77 Druk op de mintoets (5) of plustoets (11) om de instelling in de menupunten te kiezen. Om het menu „Basisinstellingen“ te verlaten, drukt u op de toets Meting (2). Basisinstellingen Geluidssignalen Aan Uit Displayverlichting Aan Uit Automatisch aan/uit Digitale libel Aan Uit Displayrotatie Aan Uit Permanente laserstraal Aan Uit Afstandseenheid (verschilt per land) m, ft, inch, … Hoekeenheid (verschilt per land) °, %, mm/m, inch/ft Behalve de instelling „Permanente laserstraal“ blijven bij het uitschakelen alle basisinstellingen behouden. Permanente laserstraal u Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af- stand. De laserstraal blijft in deze instelling ook tussen de metingen ingeschakeld. Voor de meting hoeft u de toets Meten (2) slechts éénmaal kort in te drukken. Meetfuncties Eenvoudige lengtemeting Druk voor lengtemetingen zo vaak op de toets (12) tot op het display de aanduiding voor lengtemeting verschijnt. Druk voor het inschakelen van de laser en voor het meten telkens één kort op de toets Meten (2). De meetwaarde verschijnt in de resultaatregel (c). Bij meerdere lengtemetingen achter elkaar verschijnen de resultaten van de laatste metingen in de meetwaarderegels (a). Oppervlaktemeting Druk voor oppervlaktemetingen zo vaak op de toets (12) tot op het display de aanduiding voor oppervlaktemeting ver- schijnt. Meet daarna breedte en lengte na elkaar zoals bij een lengte- meting. Tussen de beide metingen blijft de laserstraal inge- schakeld. Na het voltooien van de tweede meting wordt de oppervlakte automatisch berekend en ver- schijnt in de resultaatregel (c). De afzonderlij- ke meetwaarden staan in de meetwaardere- gels (a). Volumemeting Druk voor volumemetingen zo vaak op de toets (12) tot op het display de aanduiding voor volumemeting verschijnt. Meet daarna breedte, lengte en diepte na elkaar zoals bij een lengtemeting. Tussen de drie metingen blijft de laserstraal ingeschakeld. Na het voltooien van de derde meting wordt het volume automatisch berekend en ver- schijnt in de resultaatregel (c). De afzonderlij- ke meetwaarden staan in de meetwaardere- gels (a). Waarden boven 999.999m

kunnen niet worden aange- duid, op het display verschijnt „ERROR“. Verdeel het te me- ten volume in afzonderlijke metingen waarvan u de waarden apart berekent en vervolgens optelt. Continumeting / minimum-/maximummeting (zie afbeeldingB) Bij de continumeting kan het meetgereedschap relatief ten opzichte van het doel worden verplaatst, waarbij de meet- waarde ongeveer elke 0,5 seconden wordt geactualiseerd. U kunt zich bijv. van een muur tot op de gewenste afstand ver- wijderen, de actuele afstand is altijd afleesbaar. Voor continumetingen drukt u op de toets Functiewissel (4) tot op het display de aanduiding voor continumeting ver- schijnt. Druk voor het starten van de continumeting op de toets Meten (2). De minimummeting dient voor de bepaling van de kortste af- stand vanuit een vast referentiepunt. Deze helpt bijv. bij het bepalen van verticale of horizontale lijnen. De maximummeting dient voor de bepaling van de grootste afstand vanuit een vast referentiepunt. Deze helpt bijv. bij de bepaling van diagonale lijnen. In de resultaatregel (c) verschijnt de actuele meetwaarde. In de meetwaarderegels (a) ver- schijnen de maximale („max“) en de minimale („min“) meetwaarde. Deze wordt telkens overschreven, wanneer de actuele lengtemeetwaarde klei- ner of groter dan de minimum- of maximumwaarde tot dus- ver is. Bosch Power Tools 1 609 92A 55A | (05.08.2019)78 | Nederlands Door op de toets Opslaan-Wissen (8) te drukken worden de minimum- of maximumwaarden tot dusver gewist. Door op de toets Meten (2) te drukken beëindigt u de conti- numeting. De laatste meetwaarde verschijnt in de resultaat- regel (c). Opnieuw indrukken van de toets Meten (2) start de continumeting opnieuw. De continumeting schakelt na 5minuten automatisch uit. De laatste meetwaarde blijft in de resultaatregel (c) staan. Indirecte afstandsmeting De indirecte afstandsmeting dient voor het bepalen van af- standen die niet rechtstreeks kunnen worden gemeten, om- dat een obstakel de laserstraal belemmert of omdat er geen doelvlak als reflector beschikbaar is. Deze meetmethode kan alleen in verticale richting worden toegepast. Elke afwijking in horizontale richting leidt tot meetfouten. Tussen de afzonderlijke metingen blijft de laserstraal inge- schakeld. Voor de indirecte afstandsmeting staan drie meetfuncties ter beschikking waarmee telkens verschillende afstanden kun- nen worden bepaald. a) Indirecte hoogtemeting (zie afbeeldingC) Druk zo vaak op de toets Functiewissel (4) tot op het display de aanduiding voor de indirecte hoogtemeting

verschijnt. Let erop dat het meetgereedschap zich op dezelfde hoogte als het onderste meetpunt bevindt. Kantel daarna het meet- gereedschap om het referentievlak en meet net als bij een lengtemeting de afstand (1). Na afsluiting van de meting verschijnt het re- sultaat voor de gezochte afstand „X“ in de re- sultaatregel (c). De meetwaarden voor de af- stand „1“ en de hoek „α“ staan in de meet- waarderegels (a). b) Dubbele indirecte hoogtemeting (zie afbeeldingD) Druk zo vaak op de toets Functiewissel (4) tot op het display de aanduiding voor de dubbele indirecte hoogtemeting

verschijnt. Meet net als bij een lengtemeting de afstanden „1“ en „2“ in deze volgorde. Na afsluiting van de meting verschijnt het re- sultaat voor de gezochte afstand „X“ in de re- sultaatregel (c). De meetwaarden voor de af- standen „1“, „2“ en de hoek „α“ staan in de meetwaarderegels (a). Let erop dat het referentievlak van de meting (bijv. achter- kant van het meetgereedschap) bij alle afzonderlijke metin- gen binnen een meetmethode op exact dezelfde plek blijft. c) Indirecte lengtemeting (zie afbeeldingE) Druk zo vaak op de toets Functiewissel (4) tot op het display de aanduiding voor de indirecte lengtemeting

verschijnt. Let erop dat het meetgereedschap zich op dezelfde hoogte als het gezochte meetpunt bevindt. Kantel daarna het meet- gereedschap om het referentievlak en meet net als bij een lengtemeting de afstand „1“. Na afsluiting van de meting verschijnt het re- sultaat voor de gezochte afstand „X“ in de re- sultaatregel (c). De meetwaarden voor de af- stand „1“ en de hoek „α“ staan in de meet- waarderegels (a). Muuroppervlaktemeting (zie afbeeldingF) De muuroppervlaktemeting dient voor het bepalen van de som van meerdere afzonderlijke vlakken met een gemeen- schappelijke hoogte. In het getoonde voorbeeld moet de totale oppervlakte van meerdere muren worden bepaald die dezelfde ruimtehoogte A, maar verschillende lengtes B hebben. Druk voor muuroppervlaktemetingen zo vaak op de toets Functiewissel (4) tot op het display de aanduiding voor muuroppervlaktemeting verschijnt. Meet de ruimtehoogte A net als bij een lengtemeting. De meetwaarde („cst“) verschijnt in de bovenste meetwaarde- regel (a). De laser blijft ingeschakeld. Meet daarna de lengte B

van de eerste muur. De oppervlakte wordt automatisch berekend en verschijnt in de resultaatregel (c). De laat- ste lengtemeetwaarde staat in de middelste meetwaarderegel (a). De laser blijft ingescha- keld. Meet nu de lengte B

van de tweede muur. De in de middelste meetwaarderegel (a) weerge- geven afzonderlijke meetwaarde wordt bij de lengte B

opgeteld. De som van de beide leng- tes („sum“, weergegeven in de onderste meet- waarderegel (a)) wordt vermenigvuldigd met de opgeslagen hoogte A. De totale oppervlaktewaarde verschijnt in de re- sultaatregel (c). U kunt willekeurig veel verdere lengtes B

meten die automa- tisch opgeteld en met de hoogte A vermenigvuldigd worden. Voorwaarde voor een correcte berekening van de oppervlak- te is dat de eerste gemeten lengte (in het voorbeeld de ruim- tehoogte A) voor alle deelvlakken hetzelfde is. Hellingmeting (zie afbeeldingG) Als u op de toets Hellingmeting (3) drukt, dan verschijnt op het display de aanduiding voor de hellingmeting . Als re- ferentievlak dient de achterkant van het meetgereedschap. Door nogmaals op de toets Hellingmeting (3) te drukken worden de zijvlakken van het meetgereedschap als referen- tievlak gebruikt en het display-aanzicht 90° gedraaid weer- gegeven. Druk op de toets Meten (2) om de meetwaarde vast te zetten en in het meetwaardegeheugen over te nemen. Door nog- maals op de toets Meten (2) te drukken wordt de meting voortgezet. Als de aanduiding tijdens de meting knippert, werd het meetgereedschap te sterk zijwaarts gekanteld. Als u in de basisinstellingen de functie „Digitale libel“ heeft ingeschakeld, verschijnt de hellingwaarde ook in de andere meetfuncties in regel (d) van het display (1). 1 609 92A 55A | (05.08.2019) Bosch Power ToolsNederlands | 79 Timerfunctie De timerfunctie helpt bijv. wanneer bewegingen van het meetgereedschap tijdens de meting moeten worden verhin- derd. Houd voor de timerfunctie de toets (6) ingedrukt tot op het display de aanduiding verschijnt. In de meetwaarderegel (a) verschijnt de tijdsduur vanaf het activeren tot aan de meting. De tijdsduur kan door indrukken van de plustoets (11) of mintoets (5) tussen 1s en 60s worden ingesteld. De meting vindt automatisch plaats na het ver- strijken van de ingestelde tijdsduur. De timerfunctie kan ook bij afstandsmetingen binnen andere meetfuncties (bijv. oppervlakte- meting) worden gebruikt. Het optellen en aftrekken van meetresultaten evenals continumeting zijn niet mogelijk. Lijst van de laatste meetwaarden Het meetgereedschap slaat de laatste 20 meetwaarden en de bijbehorende berekeningen op en toont deze in omge- keerde volgorde (de laatste meetwaarde eerst). Druk voor het opvragen van de opgeslagen me- tingen op de toets (7). Op het display ver- schijnt het resultaat van de laatste meting, daarbij de indicator voor de meetwaardenlijst (e) en met geheugenplaats voor het nummeren van de weergegeven metingen. Als er bij het opnieuw indrukken van de toets (7) geen ver- dere metingen zijn opgeslagen, dan gaat het meetgereed- schap terug naar de laatste meetfunctie. Als u de meetwaar- denlijst wilt verlaten, drukt u op een van de toetsen voor meetfuncties. Om de actueel weergegeven lengtemeetwaarde permanent als constante op te slaan, houdt u de toets Meetwaardenlijst (7) ingedrukt tot op het display „CST“ verschijnt. Een meet- waardevermelding in de lijst kan niet achteraf als constante worden opgeslagen. Om een lengtemeetwaarde in een meetfunctie (bijv. opper- vlaktemeting) te gebruiken, drukt u op de toets Meetwaar- denlijst (7), kiest de gewenste vermelding en bevestigt door drukken op de toets Resultaat (6). Meetwaarden wissen Door het kort indrukken van de toets (8) kunt u in alle meet- functies de laatst bepaalde afzonderlijke meetwaarde wis- sen. Door meerdere keren kort op de toets te drukken wor- den de afzonderlijke meetwaarden in omgekeerde volgorde gewist. Om de actueel weergegeven meetwaardevermelding in de lijst te wissen, drukt u kort op de toets (8). Om de gehele meetwaardenlijst en de constante „CST“ te wissen, houdt u de toets Meetwaardenlijst (7) ingedrukt en drukt u tegelij- kertijd kort op de toets (8). In de functie muuroppervlaktemeting wordt bij de eerste keer kort indrukken van de toets (8) de laatste afzonderlijke meetwaarde gewist, bij de tweede keer indrukken alle leng- tes B

, bij de derde keer indrukken de ruimtehoogte A. Meetwaarden optellen Om meetwaarden op te tellen, voert u eerst een willekeurige meting uit of kiest een vermelding in de meetwaardenlijst. Druk daarna op de plustoets (11). Op het display verschijnt ter bevestiging „+“. Voer vervolgens een tweede meting uit of kies nog een vermelding in de meetwaardenlijst. Druk voor het opvragen van de som van beide metingen op de resultaattoets (6). De bereke- ning verschijnt in de meetwaarderegels (a), de som staat in de resultaatregel (c). Na berekening van de som kunnen bij dit resultaat verdere meetwaarden of vermeldingen in de meetwaardenlijst wor- den opgeteld, wanneer telkens vóór de meting op de plus- toets (11) wordt gedrukt. Het optellen wordt beëindigd door op de resultaattoets (6) te drukken. Aanwijzingen bij het optellen: – Lengte-, oppervlakte- en volumewaarden kunnen niet ge- mengd bij elkaar worden opgeteld. Als bijv. een lengte- en oppervlaktewaarde worden opgeteld, dan verschijnt bij het indrukken van de resultaattoets (6) kort „ERROR“ op het display. Vervolgens keert het meetgereedschap terug naar de meetfunctie die het laatst actief was. – Er wordt telkens het resultaat van een meting (bijv. volu- mewaarde) opgeteld, bij continumetingen de in de resul- taatregel (c) weergegeven meetwaarde. Het optellen van afzonderlijke meetwaarden uit de meetwaarderegels (a) is niet mogelijk. Meetwaarden aftrekken Voor het aftrekken van meetwaarden drukt u op de mintoets (5), op het display verschijnt ter bevestiging „–“. De verdere werkwijze is hetzelfde als bij „Meetwaarden optellen“. Aanwijzingen voor werkzaamheden Algemene aanwijzingen De ontvangstlens (17) en de uitgang van de laserstraal (16) mogen bij een meting niet afgedekt zijn. Het meetgereedschap mag tijdens een meting niet bewogen worden (met uitzondering van de functies continumeting en hellingmeting). Leg daarom het meetgereedschap indien mogelijk tegen een vast aanslag- of oplegvlak. Invloeden op het meetbereik Het meetbereik hangt van de lichtomstandigheden en de re- flectie-eigenschappen van het doelvlak af. Gebruik voor een betere zichtbaarheid van de laserstraal bij werkzaamheden buiten en bij fel zonlicht de laserbril (28) (accessoire) en het laserrichtbord (29) (accessoire) of beschaduw het doelvlak. Invloeden op het meetresultaat Vanwege bepaalde eigenschappen van materialen kunnen bij metingen op sommige oppervlakken foute metingen niet worden uitgesloten. Daartoe behoren: – transparante oppervlakken (bijv. glas, water) – spiegelende oppervlakken (bijv. gepolijst metaal, glas) – poreuze oppervlakken (bijv. isolatiemateriaal) Bosch Power Tools 1 609 92A 55A | (05.08.2019)80 | Nederlands – gestructureerde oppervlakken (bijv. ruw pleisterwerk, na- tuursteen). Gebruik eventueel op deze oppervlakken het laserrichtbord (29) (accessoire). Foute metingen zijn bovendien mogelijk op doelvlakken waar schuin op wordt gericht. Ook kunnen luchtlagen met verschillende temperaturen of indirect ontvangen reflecties de meetwaarde beïnvloeden. Nauwkeurigheidscontrole en kalibratie van de hellingmeting (zie afbeeldingH) Controleer regelmatig de nauwkeurigheid van de hellingme- ting. Dit gebeurt door een omslagmeting. Leg daarvoor het meetgereedschap op een tafel en meet de helling. Draai het meetgereedschap 180° en meet opnieuw de helling. Het ver- schil van de weergegeven waarde mag max. 0,3° bedragen. Bij grotere afwijkingen moet u het meetgereedschap op- nieuw kalibreren. Houd hiervoor de toets Hellingmeting (3) ingedrukt. Volg de instructies op het display. Nauwkeurigheidscontrole van de afstandsmeting U kunt de nauwkeurigheid van het meetgereedschap als volgt controleren: – Kies een duurzaam onveranderlijke meetafstand van ca. 1 tot 10meter waarvan u de lengte precies kent (bijvoor- beeld kamerbreedte, deuropening). Het meettraject moet binnenshuis liggen, het doelvlak van de meting moet glad en goed reflecterend zijn. – Meet de afstand tien keer achter elkaar. De afwijking van de afzonderlijke metingen van de gemiddel- de waarde mag maximaal ± 2mm bedragen. Noteer de me- tingen om op een later tijdstip de nauwkeurigheid te kunnen vergelijken. Werken met het statief (accessoire) Het gebruik van een statief is vooral bij grotere afstanden noodzakelijk. Plaats het meetgereedschap met de 1/4"- schroefdraad (19) op de snelwisselplaat van het statief (27) of een gangbaar fotostatief. Schroef het met de vastzet- schroef van de snelwisselplaat vast. Stel het referentievlak voor metingen met statief dienover- eenkomstig in door op de toets (10) te drukken (referentie- vlak schroefdraad). Werken met de meetrail (zie afbeeldingenI–K) De meetrail (25) kan voor een nauwkeuriger resultaat van de hellingmeting worden gebruikt. Afstandsmetingen zijn niet mogelijk met de meetrail. Leg het meetgereedschap zoals afgebeeld in de meetrail (25) en vergrendel het meetge- reedschap met de vergrendelingshendel (26). Druk op de toets Meten (2) om de modus „Meetrail“ te activeren. Controleer regelmatig de nauwkeurigheid van de hellingme- ting door een omslagmeting of de libellen op de meetrail. Bij grotere afwijkingen moet u het meetgereedschap op- nieuw kalibreren. Houd hiervoor de toets Hellingmeting (3) ingedrukt. Volg de instructies op het display. Voor het beëindigen van de modus „Meetrail“ schakelt u het meetgereedschap uit en pakt het uit de meetrail. Storingen – oorzaken en oplossingen Oorzaak Oplossing Temperatuurwaarschuwing (j) knippert, meting niet mogelijk Meetgereedschap bevindt zich buiten de gebruikstem- peratuur van –10°C tot +50°C (in de functie conti- numeting tot +40°C). Wachten tot het meetgereed- schap de gebruikstempera- tuur bereikt. Aanduiding „ERROR“ op het display Optellen of aftrekken van meetwaarden met verschil- lende maateenheden Alleen meetwaarden met de- zelfde maateenheden optel- len of aftrekken Hoek tussen laserstraal en doel is te klein. Hoek tussen de laserstraal en het doel vergroten Doelvlak reflecteert te sterk (bijv. spiegel) of te zwak (bijv. zwarte stof), of omge- vingslicht is te sterk. Laserrichtbord (29) (acces- soire) gebruiken Uitgang laserstraal (16) of ontvangstlens (17) is besla- gen (bijv. door een snelle temperatuurverandering). Met een zachte doek uitgang laserstraal (16) of ontvangst- lens (17) droogwrijven Berekende waarde is groter dan 999.999m/m

Berekening in tussenstappen verdelen Aanduiding „>60°“ of „<–60°“ op het display Het hellingmeetbereik voor de meetfunctie of het refe- rentievlak werd overschre- den. Voer de meting uit binnen het gespecificeerde hoekbereik. Aanduiding „CAL“ en aanduiding „ERROR“ op het dis- play De kalibratie van de helling- meting werd niet in de cor- recte volgorde of in de cor- recte posities uitgevoerd. Herhaal de kalibratie volgens de instructies op het display en in de gebruiksaanwijzing. De voor de kalibratie ge- bruikte vlakken waren niet nauwkeurig horizontaal of verticaal uitgelijnd. Herhaal de kalibratie op een horizontaal of verticaal vlak en controleer de vlakken eerst met een waterpas. Het meetgereedschap werd bij het indrukken van de toets bewogen of gekanteld. Herhaal de kalibratie en houd het meetgereedschap tijdens het indrukken van de toets rustig op het vlak. Accu-oplaadaanduiding (g), temperatuurwaarschuwing (j) en aanduiding „ERROR“ op het display Temperatuur van meetge- reedschap buiten toegestane oplaadtemperatuurbereik Wacht tot het oplaadtempe- ratuurbereik is bereikt. 1 609 92A 55A | (05.08.2019) Bosch Power ToolsNederlands | 81 Oorzaak Oplossing Accu-oplaadaanduiding (g) en aanduiding „ERROR“ op het display Accu-laadspanning niet cor- rect Controleer of de steekverbin- ding correct tot stand is ge- bracht en de micro-USB-ka- bel correct functioneert. Als het toestelsymbool knippert, is de accu defect en moet de- ze door de Bosch-klantenser- vice worden vervangen. Accu-oplaadaanduiding (g) en kloksymbool (f) op het display Duidelijk langere oplaadtijd, omdat de laadstroom te laag is. Gebruik uitsluitend de origi- nele Bosch micro-USB-kabel. Meetresultaat niet aannemelijk Doelvlak reflecteert niet dui- delijk (bijv. water, glas). Doelvlak afdekken Uitgang laserstraal (16) of ontvangstlens (17) is afge- dekt. Uitgang laserstraal (16) of ontvangstlens (17) vrijhou- den Verkeerd referentievlak inge- steld Referentievlak passend bij de meting kiezen Obstakel in het verloop van de laserstraal Laserpunt moet volledig op doelvlak liggen. De aanduiding blijft onveranderd of het meetgereed- schap reageert onverwacht op het indrukken van toet- sen Fout in de software Druk tegelijkertijd op de toets Meten (2) en de toets Opslaan-Wissen/toets Aan- Uit (8) om de software te re- setten. Het meetgereedschap bewaakt het correcte functioneren bij elke meting. Wordt een defect vastgesteld, dan laat het display alleen nog het hiernaast afgebeelde symbool zien. In dit ge- val, of wanneer de hierboven genoemde maat- regelen een fout niet kunnen verhelpen, geeft u het meetge- reedschap via uw dealer aan de Bosch-klantendienst. Onderhoud en service Onderhoud en reiniging Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het meegeleverde opbergetui. Houd het meetgereedschap altijd schoon. Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloei- stoffen. Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Houd vooral de ontvangstlens (17) met dezelfde zorgvuldig- heid schoon als waarmee een bril of lens van een fototoestel moeten worden behandeld. Stuur het meetgereedschap voor reparatie in het opbergetui (24) op. Klantenservice en gebruiksadvies Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde- len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson- derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over onze producten en accessoires. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde- len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol- gens het typeplaatje van het product. België Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Nederland Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com Vervoer Op de meegeleverde Li-Ion-accu’s zijn de eisen voor het ver- voer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun- nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg vervoerd worden. Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi- tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak- king en markering in acht genomen worden. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden. Afvalverwijdering Meetgereedschappen, oplaadapparaten, accu's, accessoires en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecy- cled. Gooi meetgereedschappen, oplaadapparaten en accu's niet bij het huisvuil! Alleen voor landen van de EU: Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet meer bruikbare meetgereedschappen en oplaadapparaten en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defec- te of verbruikte accu’s/batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gere- cycled. Accu’s/batterijen: Li-Ion: Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem deze in acht (zie „Vervoer“, Pagina81). Bosch Power Tools 1 609 92A 55A | (05.08.2019)82 | Dansk u Geïntegreerde accu's mogen alleen voor het afvoeren door geschoold personeel verwijderd worden. Door het openen van de behuizingsschaal kan het meetgereed- schap onherstelbaar beschadigd worden. Om de accu uit het meetgereedschap te nemen, bedient u het meetgereedschap zo lang tot de accu volledig ontladen is. Draai de schroeven op de behuizing eruit en haal de be- huizingsschaal eraf om de accu te verwijderen. Om een kort- sluiting te verhinderen, maakt u de aansluitingen bij de accu afzonderlijk na elkaar los en isoleert u daarna de polen. Ook bij volledige ontlading is nog een restcapaciteit in de accu voorhanden die bij kortsluiting vrij kan komen. Dansk Sikkerhedsinstrukser Samtlige anvisninger skal læses og overholdes for at kunne arbejde sikkert og ri- sikofrit med måleværktø- jet. Hvis måleværktøjet ik- ke anvendes i overensstemmelse med de foreliggende anvisninger, kan funktionen af de integrerede beskyt- telsesforanstaltninger i måleværktøjet blive forringet. Sørg for, at advarselsskilte aldrig gøres ukendelige på måleværktøjet. GEM ANVISNINGERNE, OG SØRG FOR AT LEVERE DEM MED, HVIS MÅLEVÆRKTØJET GIVES VI- DERE TIL ANDRE. u Forsigtig – hvis andre end de her angivne betjenings- eller justeringsanordninger benyttes, eller andre fremgangsmåder udføres, kan der opstå en farlig strå- lingseksposition. Måleværktøjet udleveres med et advarselsskilt (på bille- det af måleværktøjet på grafiksiden kendetegnet med nummer (20)). Laser Radiation Do not stare into beam Class 2 laser product u Hvis teksten på advarselsskiltet ikke er på dit lande- sprog, skal du klæbe den medleverede etiket på dit sprog over den før første ibrugtagning. Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr, og kig aldrig ind i den direkte eller re- flekterede laserstråle. Det kan blænde perso- ner, forårsage ulykker eller beskadige øjnene. u Hvis du får laserstrålen i øjnene, skal du lukke dem med det samme og straks bevæge hovedet ud af strå- leområdet. u Foretag aldrig ændringer af laseranordningen.u Brug ikke laserbrillerne som beskyttelsesbriller. Med laserbrillerne kan man lettere få øje på laserstrålen, men de beskytter ikke mod laserstråling. u Brug ikke laserbrillerne som solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne giver ikke fuldstændig UV-beskyttelse, og de nedsætter farveopfattelsen. u Sørg for, at reparationer på måleværktøjet kun ud- føres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig sik- kerhed i forbindelse med måleværktøjet. u Lad ikke børn benytte måleværktøjet uden opsyn. De kan utilsigtet blænde personer. u Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel- ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. I måleværktøj kan der dannes gnister,som kan an- tænde støvet eller dampene. Beskyt måleværktøjet mod varme, f.eks. også mod vedvarende direkte sollys, brand, vand og fugtighed. Fare for eksplosion. u Benyt ikke måleværktøjet med isat mikro-USB-kabel. Sikkerhedsinstrukser for ladere u Denne lader er ikke beregnet til at blive betjent af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensori- ske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden. Den- ne lader må kun bruges af børn fra 8 år samt af personer med be- grænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab, hvis det sker under opsyn, eller de mod- tager anvisninger på sikker om- gang med laderen og således for- står de farer, der er forbundet her- med. I modsats fald er der risiko for fejlbetjening og personskader. 1 609 92A 55A | (05.08.2019) Bosch Power ToolsDansk | 83 u Hold børn under opsyn ved brug, rengøring og vedligeholdelse. Der- ved sikres det, at børn ikke bruger laderen som legetøj. Laderen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind- trængning af vand i en lader øger risikoen for elektrisk stød. u Oplad kun måleværktøjet med det medfølgende lade- aggregat. u Hold laderen ren. Ved tilsmudsning er der fare for elek- trisk stød. u Kontrollér altid ledning og stik før anvendelse af laderen. Brug ikke laderen, hvis den er beskadiget. Åbn aldrig laderen på egen hånd, og sørg for, at repa- rationer kun udføres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladere, ledninger og stik øger risikoen for elektrisk stød. u Brug ikke laderen på et letantændeligt underlag (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivel- ser. Der er brandfare på grund af den opvarmning af laderen, der forekommer under ladning. u Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der også sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene. Produkt- og ydelsesbeskrivelse Beregnet anvendelse Måleværktøjet er beregnet til måling af distancer, længder, højder, afstande og hældninger samt til beregning af arealer og voluminer. Måleværktøjet kan bruges både indendørs og udendørs. Illustrerede komponenter Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden. (1) Display (2) Knappen Måling (3) Knappen Hældningsmåling/kalibrering

– På 80m afstand 48mm