BOSCH GLM 80 Professional - Nivel láser

GLM 80 Professional - Nivel láser BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato GLM 80 Professional BOSCH en formato PDF.

📄 331 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 11 preguntas ⚙️ Especif.
Notice BOSCH GLM 80 Professional - page 40
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Telémetro láser
Marca Bosch
Modelo GLM 80 Professional
Alcance (típico) 0,05 – 80 m
Precisión de medición (típica) ±1,5 mm
Clase láser 2
Tipo de láser 635 nm, <1 mW
Rango de medición de inclinación -60° a +60°
Alimentación Batería de iones de litio 3,7 V, 1,25 Ah
Autonomía Aproximadamente 25.000 mediciones por carga
Dimensiones 51 x 111 x 30 mm
Peso 0,14 kg
Índice de protección IP54 (protección contra el polvo y salpicaduras de agua)
Temperatura de funcionamiento -10°C a +50°C
Funciones principales Medición de distancias, superficies, volúmenes, medición continua, medición indirecta, medición de superficies de paredes, medición de inclinación, suma/resta, memoria de las últimas 20 mediciones, función de retardo, nivel de burbuja digital
Seguridad No mirar el haz láser, no dirigir hacia personas o animales, evitar atmósfera explosiva, usar solo el cargador original
Mantenimiento y limpieza Limpiar con un paño suave y húmedo, no sumergir, guardar en la funda protectora
Piezas de repuesto y reparabilidad Servicio postventa Bosch, piezas de repuesto disponibles en www.bosch-pt.com
Información general Uso en interiores y exteriores, incluye funda protectora, cable micro-USB y cargador

Preguntas frecuentes - GLM 80 Professional BOSCH

¿Cómo medir una distancia con el GLM 80?
Encienda el aparato con la tecla Encendido/Apagado (8) o la tecla Medición (2). Seleccione el modo medición de distancias (tecla 12). Dirija el haz láser hacia el objetivo y presione la tecla Medición (2) para iniciar la medición. La distancia se muestra en la pantalla.
¿Cómo cambiar la unidad de distancia?
Mantenga presionada la tecla Ajustes básicos (4) para acceder al menú. Navegue con las teclas Menos (5) o Más (11) hasta la opción Unidad de distancia. Seleccione la unidad deseada (m, ft, inch, etc.) y confirme con la tecla Medición (2).
¿Cómo usar la función de medición de inclinación?
Presione la tecla Medición de inclinación (3) para activar el modo. La parte posterior del aparato sirve como referencia. Incline el aparato para medir el ángulo. Para fijar el valor, presione la tecla Medición (2). También puede usar el riel de medición para mayor precisión.
¿Cómo calibrar la medición de inclinación?
Realice una medición de inversión: coloque el aparato sobre una superficie horizontal, mida el ángulo, gírelo 180° y mida de nuevo. Si la desviación supera 0,3°, mantenga presionada la tecla Medición de inclinación (3) y siga las instrucciones en pantalla para la calibración.
¿Qué hacer en caso de que aparezca 'ERROR'?
El error puede deberse a una suma de valores de unidades diferentes, un ángulo demasiado agudo, una superficie no adecuada o una superación del rango. Verifique las causas en la tabla de fallos del manual. Por ejemplo, para una suma incorrecta, solo sume valores de la misma unidad. Si el problema persiste, contacte al Servicio Postventa Bosch.
¿Cómo recargar la batería del GLM 80?
Use solo el cargador suministrado (23) y el cable micro-USB (22). Conecte el cable al aparato y al cargador, luego conecte el cargador a la red eléctrica. El indicador de carga (g) muestra el progreso. La carga completa toma aproximadamente 3 horas. No cargue en atmósfera explosiva.
¿El aparato es resistente al agua?
El aparato tiene un índice de protección IP54, lo que significa que está protegido contra el polvo y las salpicaduras de agua, pero no debe sumergirse. Evite la humedad excesiva y guárdelo en su funda protectora.
¿Cómo limpiar el aparato?
Limpie el aparato con un paño suave y húmedo. No use detergentes ni solventes. La lente de recepción (17) debe tratarse con cuidado, como una lente de cámara. Nunca sumerja el aparato en agua.
¿Cuál es el alcance máximo en condiciones desfavorables?
En condiciones desfavorables (luz brillante, superficie poco reflectante), el alcance típico es de 35 m. Use el blanco láser (29) o las gafas de visión láser (28) para mejorar la visibilidad del haz.
¿Cómo usar el riel de medición?
Inserte el aparato en el riel de medición (25) y bloquéelo con la palanca (26). Presione la tecla Medición (2) para activar el modo Riel de medición. Este modo permite mediciones de inclinación más precisas. Verifique periódicamente la precisión con una medición de inversión. Para salir, apague el aparato y retírelo del riel.

Preguntas de los usuarios sobre GLM 80 Professional BOSCH

1 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Cómo cambiar la unidad de medida del GLM 80 Professional
Preguntas Frecuentes - 19 j
Respuesta Notice-Facile

Para cambiar la unidad de medida en su medidor láser Bosch GLM 80 Professional, primero acceda al menú Configuración básica manteniendo presionado el botón de Configuración básica (4).

Una vez en el menú, presione brevemente el botón de Configuración básica (4) para mostrar las diferentes opciones disponibles. Verá las opciones Unidad de distancia y Unidad de ángulo.

Utilice los botones Menos (5) y Más (11) para navegar entre las opciones y seleccionar la que desea modificar. Para Unidad de distancia, puede elegir entre: m (metros), ft (pies), inch (pulgadas) y otras según su versión regional. Para Unidad de ángulo, las opciones son: ° (grados), % (porcentaje), mm/m, inch/ft.

Una vez que haya seleccionado su unidad, presione uno de los botones Menos o Más para confirmar su elección. El dispositivo recordará esta configuración para todas sus mediciones posteriores.

Para salir del menú de Configuración básica y volver a la medición, presione el botón de Medición (2). Tenga en cuenta que todas las configuraciones básicas se mantienen incluso después de apagar el dispositivo, excepto el rayo láser permanente que vuelve a su estado predeterminado.

Responder (sé el primero)

Descarga las instrucciones para tu Nivel láser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GLM 80 Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GLM 80 Professional de la marca BOSCH.

MANUAL DE USUARIO GLM 80 Professional BOSCH

Indicaciones de seguridad

BOSCH GLM 80 Professional - Indicaciones de seguridad - 1

BOSCH GLM 80 Professional - Indicaciones de seguridad - 2

Leer y observar todas las instrucciones, para trabajo sin peligro y riesgo con el aparato de medicacion. Si el aparato de medicacion no se

utiliza según las presentes instrucciones, pueda menoscabarse las medidas de seguridad integradas en el aparato de medicación. Jamás desvirtue las senales de advertencia del aparato de medicación. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJUNTELAS EN LA ENTREGA DEL APA-RATO DE MEDICION.

Precaución - si se utilizes dispositivos de manejo o de ajuste distinctos a los espécificados en este documento o si se siguenothers procedimientos,esto peut conducir a una peligrosa exposióna la radiación.

El aparato de medicación seenta con un rotulo de advertencia (marca en la Representación del aparato de medicación en la頁a ilustrada con el número (20)).

BOSCH GLM 80 Professional - Indicaciones de seguridad - 3

Si el texto del rotulo de advertencia no está en su idioma del País,對於 cúbralo con la etiqueta adhesiva adjunta en su idioma del País antes de la primera puesta en marcha.

BOSCH GLM 80 Professional - Indicaciones de seguridad - 4

No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacía el rayo láser directo o reflejado. Debido aarlo, pueda deslumbrar personas, causar accidentes o dañar el

ojo.

Si la radiación láser incide en el ojo, deben cerrar conscienciente los ojos y mover inmediamente la cabeza fuera del rayo.
No efectue Modifications en el equipamento del la ser.
No utilise las gafas de visualizacion láser como gafas protectoras. Las gafas de visualizacion láser sirven para detectar mejor el rayo láser; sin embargo, estas no protegen contra la radiacion láser.
No utilise las gafas de visualización láser como gafas de sol o en el tráfico. Las gafas de visualización láser no proportionsan protección UV completa y reducen la percepión del color.
Sólo deje reparar el aparato de medicación por personal的技术ico calificado y sólo con repuestos originales. So-lamente asi se mantiene la seguridad del aparato de medicación.
No deje que niñosutilcen el aparato de medicion laser sin vigilancia. Podrrian deslumbrar involuntariamente personas.
No trabajo con el aparato de medicación en un entorno potencialmente explosivo, en el que se encontrarán líquidos, gases o polvos inflamables. El aparato de medicación pueda producir chispase e inflamar los materiales en polvo o vapeores.

BOSCH GLM 80 Professional - Indicaciones de seguridad - 5

Proteja la herramienta de medicacion del calor, p. ej. también de la irradiacion solar permanente, fuego, agua y humedad. Existe el

riesgo de explosiono.

No utilise el aparato de medicación con el cable micro USB enchufado.

Instrucciones de seguridad para cargadores

  • Este cargador no está previsto para la realizacion por niños y personas con limitadas capacidades fisicas, sensoriales ointelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este cargador可以选择 ser realizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacidades fisicas, sensoriales e intellectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguidad hayan sido instruidos en la realizacion segura del cargador y funciona lospeligos inherentes. En caso contrario, existe el peligro de un manejo erroneo y lesiones.

Vigile a los niños durante la uso, la limpieza y el mantenimiento. Así se asegura, que los niños no juguen con el cargador.

BOSCH GLM 80 Professional - Instrucciones de seguridad para cargadores - 1

Mantenga el cargador alejado de la lluvia o la huid. Existe el riesgo de recibir una descarga electrica si a agua en el aparato electrico.

Cargue la herramienta de medicacion solamente con el cargador adjunto al suministro.
- Mantenga el cargador limpio. La suciedad可以选择 comportar un peligro de descarga electrica.
- Antes de;qualquier uso, compruebe el cargador, el cable y el enchufe.No utilise el cargador, si detecta daños.No abra por si mesmo el cargador y déjelo reparar unicolemente por un profesionai qualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.Cargadores,cables y enchufes danados comportan un mayor riesgo de electrocución.
No opere el cargador sobre superficies fácilmente inflamables (por exemple, papel, tejidos, etc.) o en un entorno inflamable. Debido al calentimiento del cargador durante la carga, existe peligro de incendio.

Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada pueda también emanar vapeores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un medico sinota alguna molestia. Los vapeores能把和睦ar irritar las vias respiratorias.

Descripción del producto y servicios

Utilización reglamentaria

La herramipta está diseñada para medir distancias, longitudes, alturas, inclinaciones y para calcular superficies y volumenes.

El aparato de medicación es apropiado para ser realizado en el interior y a la intemperie.

Componentes principales

La numero de los componentes está referida a laImagen del aparato de medicacion en la pageira ilustrada.

(1) Pantalla
(2) Tecla de medicación
(3) Tecla de medicación de inclínacion / calibracionA)
(4) Tecla de cambio de referencia /ajustes basics
(5) Tecla Menos
(6) Tecla de resultado / funcion de temporizador
(7) Tecla de lista de values de medicación / memorización de constantea
(8) Tecla de borrado de memoria / tecla de conexión -desconexión
(9) Västago tope
(10) Selector del plano de referencia
(11) Tecla Más
(12) Tecla para la medicación de longitudes, superficies y volumenes
(13) Tapa de conector dearga
(14) Hembrilla micro USB
(15) Conexión para correa de transporte
(16) Salida del rayo láser
(17) Lente de recepción
(18)Numero de series
(19) Rosca de 1/4"

(20) Senal de avis laser
(21) Conector del cargador
(22) Cable micro USB
(23) Cargador
(24) Estuche de proteccion
(25) Base de medicionB
(26) Palanca de enclavimiento de base de medicación(3)
(27) Tripode
(28) Gafas de visión lásER
(29) Tabilla reflectante de laser

A) Mantenga pulsada la tecla para llamar las functions ampliadas.
B) Los accesos descriños e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de series.

Elementos de indicación

(a) Lineas de values de medicacion
(b) Indicación de error "ERROR"
(c) Linea de resultados
(d) Nivel de burbuja digital / direccion de registrar en lista de values
(e) Simbolo de lista de values
(f) Funciones de medicación

Medicón de longitud

BOSCH GLM 80 Professional - Elementos de indicación - 1

Medicación de superficie

BOSCH GLM 80 Professional - Elementos de indicación - 2

Medicón de volumen

BOSCH GLM 80 Professional - Elementos de indicación - 3

Medicación permanente

BOSCH GLM 80 Professional - Elementos de indicación - 4

Medicación indirecta de alta

BOSCH GLM 80 Professional - Elementos de indicación - 5

Medicina indirecta doble de alta

BOSCH GLM 80 Professional - Elementos de indicación - 6

Medicina indirecta de la longitud

BOSCH GLM 80 Professional - Elementos de indicación - 7

Función de cronómetro

BOSCH GLM 80 Professional - Elementos de indicación - 8

Medicina de superficies de paredes

BOSCH GLM 80 Professional - Elementos de indicación - 9

Medicina de inclinaciones

(g) Indicador del estado de energia del accumulator
(h) Lásar conectado
(i) Plano de referencia para la medicación
(j) Simbolo de temperatura

Datasétécnicos

Telémetro láser digital GLM 80 GLM 80+R 60

Número de articulo3601 K72 3.. 3601 K72 3..
Medicina de la distancia
Margon de medicación ( típico) 0,05-80 mA)0,05-80 mA)
Margon de medicación ( típico, conditiones desfavorables) 35 mB)35 mB)
Precisión de medicación ( típica) ±1,5 mA)±1,5 mA)
Precisión de medicación ( típica, conditiones desfavorables) ±2,5 mmB)±2,5 mmB)
Resolución 0,1 mm 0,1 mm

42|Espanol

Telémetro láser digital GLM 80 GLM 80+R 60

Medicación indirecta de la distancia y nivel

Alcance -60° - +60° - 60° - +60°
Medicina de inclinaciones
Alcance 0°-360° (4x90°)C)0°-360° (4x90°)C)
Precisión de medicación (túpica) 0,2°D)E)±0,2° D(E)
Resolución 0,1° 0,1°
Generalidades
temperatura de servicios -10 °C ...+50°CF)-10 °C ...+50°C)
Temperatura de almacenimiento -20 °C ...+50 °C -20 °C ...+50 °C
Margon admissible de la temperatura de energia +5 °C ...+40 °C +5 °C ...+40 °C
Humidad relativa del aire max. 90 % 90 %
Altura de aplicación max. sobre la alta de referencia 2000 m2000 m
Grado de contaminación según IEC 61010-12G)2G)
Clase de láser 22
Tipo de láser635 nm, < 1 mW635 nm, < 1 mW
Diámetro del rayo láser (a 25 °C) aprox.
- a 10 m de distancia6 mmE)6 mmE)
- a 80 m de distancia48 mmE)48 mmE)
Precisión de ajuste del láser respecto a la carcaja, aprox.
- vertical±2 mm/mH)±2 mm/mH)
- horizontal±10 mm/mH)±10 mm/mH)
Sistema automatístico de desconexión tras aprox.
- Láser20 s20 s
- Aparato de medicación (sin medicación)5 min5 min
Peso según EPTA-Procedure 01:20140,14 kg0,14 kg
Medidas51 x 111 x 30 mm51 x 111 x 30 mm
Grado de protecciónIP 54 (protegido contra polvo y salpicaduras de agua)IP 54 (protegido contra polvo y salpicaduras de agua)
Base de medicación
Número de articulo-3 601 K79 000
Medidas-58 x 610 x 30 mm
AccumuladorIones de litioIones de litio
Tensión nominal3,7 V3,7 V
Capacidad1,25 Ah1,25 Ah
N° de celdas del accumulator11
Mediciones individuales por energia de accumulator aprox.25000)25000)
Cargador
Número de articulo2 609 120 7..2 609 120 7..
1 600 A01 3..1 600 A01 3..
Tiempo de energiaaprox. 3 haprox. 3 h
Tensión de energia de accumulator5,0 V=5,0 V=
Corriente de energia1000 mA1000 mA

Telemetro laser digital GLM 80 GLM 80+R 60

Clase de proteccion

回/II/II

A) En el caso de medicaciones desde el borde delantero del aparato de medicacion, 100% de reflexion del objetivo (p.ej. una pared pintada, blanca),debil iluminacion de fondo y 25^ de temperatura de serviceo. Adiconlamente se debe contear conuna influencia de ± 0,05mm / m
B) En el caso de medicaciones desde el borde traser del aparato de medacion, 10-100% de reflexion del objetivo, fuerte ilumination de fondo y 25^ de temperatura de service. Adiconalmente se debe contar conuna influencia de ± 0,29mm / m
C) En el caso de medicaciones con referencia en la parte posterior del aparato, el margen de medicación máximo es ±60°
D) Tras calibración según ilustración H. Error adicional de inclinación de ±0,01/grade hasta 45°.
E) El ancho de la linea láser es dependiente de la naturaleza de la superficie y de las conditiones del entorno.
F) En la función de medicación continua, la max. temperatura de service ascende a +40^ .
G) Sólo se produce un ensuciimiento no conductor, sin embargo occasionalmente se expectsa una conductividad temporal causada por la condensation.

H) con 25^

1) Con un accumulator nuevo cargado, sin iluminación del display niSEOnal acústica.

Para la identificacion univoca de su aparato de medicacion sirve el numero de referencia (18) en la placar de caracteristicas.

Preste atencion al n° de articulo en la placac de caracteristicas de su carrador. Las denominaciones commerciales de algunos cargadores pueen variar.

Primera puesta en marcha

Carga del accumulator

  • Utilice únicamente los cargadores que se enumeran en los datos tícnicos. Solamente esos cargadores están especialmente adaptados a los acumuladores de litio que se utilizen en su herramenta de medicación.
    El uso de cargadores de others fabricantes pueda pro-. vocar fallos en la herramienta de medicacion. Asimismo, tampoco es adequado utilizing una conexion de tension elevada (p.ej.12V), como la del carrador del automovil, para cargar este herramienta de medicacion. En caso de incumplimiento, la garantia perdera su validez.
    Observe la tension de red! La tension de alimentaciondefer a coincidir con aquella indicada en la placacaracteristicas del cargador.

Indicación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Para garantizar el rendimiento optimo del acumulador, cargue Completely el acumulador antes de utiliser por primera vez.

El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que elo merme su vida uyil. Una errupcion del proceso de carga no afecta al acumulador.

Si parpadea el segmento inferior del indicator de estado de此案 del accumulator (g), solamente se pueda realizar aún lasunas pocas medicaciones. Recargue el accumulator.

Si parpadea el marco y los segmentos del indicator de estado de cargo del acumulador (g), ya no se pueda realizar medicaciones. La herramienta de medicación puede'utilise todavía durante un breve espacio de tiempo (p. ej. para comprobar las entradas de la lista de valeurs de medicación). Recargue el acumulador.

Mediante el cable micro USB incluido en el volumen de suministro (22), conecte la herramienta de medicacion con el cargador (23). Enchufe el carrgador (23) en la toma de corriente. El proceso de carrga comienza.

El indicator del estado del accumulator (g) indica el progre- so dearga.Durante el procesodearga los segmentos van

parpadeando secuencialmente. Cuando se muestran todos los segmentos del indicator de estado dearga del accumulator (g), el accumulator está Completely cargado.

Desconecte el cargador de la red si prevé que no va a usar durante很长时间.

Si lo desea, la bateria可以选择 cargarse también en un puerto USB. Conecte paraarlo la herramienta de medicacion con el cable micro USB en un puerto USB. Al utilizing un USB (servicio de cargo, transmisión de datos) pueda prolongarse ostensiblemente el tiempo de cargo.

Durante el proceso de energia no es possible utilizar el aparato de medicación.

Proteja el cargador ante la humedad!

Indicaciones para el trato optimo del Accumulator en el aparato de medicación

Almacene el aparato de medicación solamente en el margen de temperatura permitido, (ver "Datas技术和icos", Págin41).

No deje el aparato de medicación en el coche, p. ej. en el verano.

Si antes de una carga el tiempo de funciona el bateria fuese muy reducido, ello es seals de que la bateria está desgastada y deben ser sustituida por el Servicio Postventa de Bosch.

Observe las indicaciones referentes a la eliminacion.

Operación

Puesta en marcha

Proteja el aparato de medicación de la humedad y de la exposión directa al sol.
No exponga el aparato de medicación a temperatas extremas o fluctuaciones de temperatura. No la deje, por exemple, durante un tiempo prolongado en el automóvil. En caso de fuertes fluctuaciones de temperatura, deje que se estabilice primero la temperatura de la herramienta de medicación antes de la puesta en servicios. Las temperatas extremas o los Cambios bruscos de temperatura pueda afectar a la exactitud del aparato de medicación.

44]Espanol

Evite que el aparato de medicación reciba golpes o que caiga. Tras fuertes influencias externas sobre el aparato de medicación, realice siempre un control de precisionantes deContinuar con el trabajo (ver "Comprobacion de la exactitud y el calibrado de la medicacion de la inclinacion (ver figura H), Pagina 48) y (ver "Comprobacion de la exactitud de la medicacion de la distancia", Pagina 48).

No deje sin vigilancia el aparato de medicacion encendi-do y apague el aparato de medicacion afterwards del uso.

El rayo láser podría deslumbrar a另一边 personas.

Para conectar el aparato de medicacioniene las siguientes posibilidades:

  • Oprima la tecla de conexión/defconexión (8): El aparato de medicación se conecta y se encontrar en la configuración de medicación de longitud. El láser no se conecta.

  • Oprima la tecla de medicación (2): El aparato de medicación y el láser se conectan. En el aparato de medicación se activa la función de medicación de longitud. En el aparato de medicación colocado en la base de medicación (25) estáactivada la funciona mediconde inclinacion.

No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacía el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.

Para apagar el aparato de medicación, mantenga pulsada la tecla de conexión/desconexión (8).

Si no se presiona;ninguna tecla del aparato de medicacion durante aprox. 5 instantos, entonces el aparato de medicacion se apaga automatistically para proteger las pilas.

Si en el modo de operación "Medicina de inclínacion" no se modifica el ángulo durante aprox. 5 horas, entoces el aparato de medicación se apaga automatistically para proteger las pilas.

Al desconectarse automatistically el aparato, todos los valores memorizados se mantienen.

Proceso de medicación

Tras la connexion presionando la tecla medicion (2), el aparato de medicacion se encontrartra siempre en la functiOn medicacion de longitud o medicacion de inclinacion, en el aparato de medicacion colocado en la base de medicacion (25). Puede ajustar otheras functions de medicacion pulsando la respectiva tecla de func tion (ver "Funciones de medicacion", Pagina 45).

Al conectar el aparato de medicación, el canto posterior de este es seleccionado automatistically como plano de referencia. Al pulsar la tecla plano de referencia (10) pueda cambar el plano de referencia (ver "Seleccionar el plano de referencia (ver figura A)", Pagina 44).

Coloque el aparato de medicación con el plano de referencia selecciónado en el punto inicial desedo de la medicación (p. ej. pared).

Para conectar el rayo láser, presione brevemente sobre tecla de medicación (2).

No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacía el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.

Ponga la mira del rayo láser sobre la superficie del objetivo. Para activar la medicación, presione de nuevo brevamente la tecla de medicación (2).

Con el rayo láser permanente conectado, la medicación ya comienza desdelesde laprimera pulsacionde tecla de medicacion (2).Enelmode de medicacion permanentela medicacion comienza nada masactivar estafunciOn.

El valor de medicación aparece típically bajo 0,5 y, a más tardar, tras 4 s. La duración de medicación es depeniente de la distancia, las conditiones de luz y las caracteristicas de reflexión de la superficie del objetivo. El final de la medicación se indica mediante una seals acústica. Una vez finalizada la medicación se desconecta automatistically el rayo láser.

Si noiene lugar ninguna medicación aprox. 20segundostras el avistimiento, se desconecta automatistically el rayo láser para proteger el acumulador.

Selección ar el plano de referencia (ver figura A)

Para la medicación pueda elegirse entre quatre planos de referencia发展目标:

  • el borde trasero del aparato de medicacion o el borde delantero del perno de tope (9) desplegado en 90^ (p. ej. al aplicarlo a angulos exteriores),
  • la punta del perno de tope (9) pledado en 180^ (p. ej. pa-ra medicaciones desde ángulos),
  • el borde delantero de la herramienta de medicacion (p. ej. al medir desde un borde de mesa)
  • el centro de la rosca (19) (p. ej. para medicaciones con tri-pode).

Para la selección del plano de referencia, pulse varías varces la tecla (10) hasta que en la pantalla aparezca el plano de referencia deseado. Siempre que se conecte el aparato de medicación se preseccióna automatistically el plano de referencia del canto posterior del aparato de medicación.

No es possible un cambio posterior de los planos de referencia de medicaciones ya realizadas (p. ej., con la indicacion de values de medicacion en la lista de valeurs de medicacion).

Para poder al menu "Ajustes Basics",mantenga oprimida la tecla de ajustes basics (4).

Presione brevemente la tecla de ajustes basics (4), para seleccionar las differentes optiones de menu.

Presione la tecla menos (5) o la tecla mas (11), para selec tionar el ajuste dentro de las options de menu.

Para abandonar el menu "Ajustes basics", oprima la tecla de medicacion (2).

Ajustes basics

Sonidos Conexión

BOSCH GLM 80 Professional - Ajustes basics - 1

BOSCH GLM 80 Professional - Ajustes basics - 2

Desconexión

Illuminacion del display Conexi

BOSCH GLM 80 Professional - Ajustes basics - 3

Ajustes Basics
Desconexión
Automática conexión/descnexión
Nivel digital ConexiónDesconexión
Rotación del display ConexiónDesconexión
Rayo láser permanente ConexiónDesconexión
Unidad de medida en distan- cias (según version para paí- ses)m, ft, inch, ...
Unidad de medida angular°, %, mm/m,
(segun version para páises)inch/ft

Con la exception del ajuste "Rayo láser permanente", todos los ajustes basics se conservan en la desconexión.

Rayolaserpermanente

No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacía el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.

En este ajuste, el rayo láser permanece encendido incluso entre medicaciones; para medir, solo se necesita presionar brevemente una sola vez la tecla de medicación (2).

Funciones de medicación

Medicación directa de la longitud

Para medicaciones de longitud, pulse varias varces la tecla (12) hasta que en la pantalla aparezca la indicacion de medicacion de longitud

BOSCH GLM 80 Professional - Medicación directa de la longitud - 1

Para conectar el láser y para medir, presione brevemente una y cada vez sobre la tecla de medicación (2).

El valor de medicación se做不到 en la linea de:

En el caso de variedes medicaciones de longitud sucesivas, los resultados de las ultimas medicaciones se muestran en las lineas de values medidos (a).

Medicina de superficie

Para medicaciones de superficie, pulse varias vezes la tecla (12) hasta que en la pantalla aparezca la indicacion de medicacion de superficie

Mida bajo el ancho y la longitud sucesivamente como en una medicación de longitudes. Entre ambas medicaciones que da encendido el rayo láser.

4573 Tras finalizar la segunda medicacion, se calcula 3269 automatamente la superficie y se indica en la linea de resultados (c). Los valeurs de medici- tion individuales se pueda ver en las lineas correspondientes (a).

Medicación de volumen

Para medicaciones de volumen, pulse varias varces la tecla (12) hasta que en la pantalla aparezca la indicacion de medicacion de volumen

Mida a continuación de forma consecutiva el ancho, la longitud y la profundidad como en una medicación de longitudes. Entre las tres medicaciones se mantiene encendido el rayo láser.

BOSCH GLM 80 Professional - Medicación de volumen - 1

Tras finalizar la tercera medicación, se calcula automatistically el volumen y se indica en la linea de resultados (c). Los values de medicación individuales se pueda ver en las Lines correspondentes (a).

No se pueda visualizar valores superiores a 999 999 m³; en la pantalla aparece "ERROR". En este caso subDIVIDA el volumen a medir en volúmenes parciales, los cuales, una vez medidos y calculados individualmente, Ud. podrá-sumar al final.

Medicación permanente/medicina minimo/maximo (ver figura B)

En la medicación permanente es possible desplazar el aparato de medicación relativamente a un punto actualizándose el valor de medicación cada 0,5 s, aprox. Usted se pueda alejar p. ej. de una pared hasta una distancia deseada; la distancia actual se pueda leer en todo momento.

Para medicaciones continuadas, pulse varias vezes la tecla de cambio de referencia (4), hasta que en la pantalla aparezca la indicacion de medicacion continua. Para起初ar la medicacion permanente, pulse la tecla de medicacion (2).

La medicación de minimos sirve para determinar la menor distancia respecto a un punto de referencia bajo. Sirve, p. ej., para determinar verticales u horizontales.

La medicación deolestimos sirve para determinar la mayor distancia respecto a un punto de referencia bajo. Sirve, p. ej., para determinar diagonales.

BOSCH GLM 80 Professional - Medicación permanente/medicina minimo/maximo (ver figura B) - 1

En la linea de resultados (c) se muestra el valor de medicación actual. En las lineas de values de medicación (a) aparece el valor de medicación máximo ("max") y el valor de medicación minimo ("min"). Este valor es sustituido por el valor de

la longitud determinada actualmente siempre que esta sea inferior o mayor al valor minimo o maximo actual, respectiva-mente.

Pulsando la tecla de borrado de memoria (8) se borran los valores minimo y Tmaximo anteriores.

Pulsando la tecla de medicacion (2) se finaliza la medicacion permanente. Elultimate valor de medicacion se muestra en la linea de resultados (c). Presionando de nuevo la tecla de medicacion (2) se inicia-Newamente la medicacion permanente.

46|Espanol

La medicación permanece se desconecta automatistically.
tras 5 min.Elultimate valor de medicacion se sigue mostrando en la linea de resultados (c).

Medicación indirecta de distacias

La medicación indirecta de distancias se usa en aquellos casos en los que seswanae un obstáculo en la trayectoria del haz, o al no existir una superficie de medicación reflectante en el punto de medicación. Este procedimiento de medicación solamente pueda aplicarse en sentido vertical. toda desviación respecto a la horizontal conducce a erros de medicación. Entre cada medicación individual se mantiene encendido el rayo láser.

Para la medicación indirecta de distacias existen tres unidades de medicación que permiten determinar en cada caso tramos differsentes.

a) Medicación indirecta de alta (ver figura C)

Pulse varias vezes la tecla de cambio de referencia (4), hasta que en la pantalla aparezca la indicacion de medicacion indirecta de alta 21

Preste atencion a que el aparato de medicacion se encunnte a igual alta que el punto de medicacion inferior. Incline bajo el aparato de medicacion en el plano de referencia y mida como en una medicacion de longitudes el tramo (1).

BOSCH GLM 80 Professional - a) Medicación indirecta de alta (ver figura C) - 1

Una vez finalizada la medicación, el的结果 del tramo localizo "X" se muestra en la linea de resultados (c). Los values de medicación para el tramo "1" y el ángulo "a" se encontrar en las lineas de valeurs de medicación (a).

b) Medicion doble indirecta de alterua (ver figura D)

Pulse varias vezes la tecla de cambio de referencia (4), hasta que en la pantalla aparezca la indicacion de doble medicacion indirecta de alteura.

Mida como en una medicación de longitudes los tramos "1" y "2" en esteorden.

BOSCH GLM 80 Professional - b) Medicion doble indirecta de alterua (ver figura D) - 1

Una vez finalizada la medicación, el的结果ado del tramo localizo "X" se muestra en la linea de resultados (c). Los values de medicación para los tramos "1", "2" y el ángulo "a" se enviñan en las lines de valeurs de medicación (a).

Asegúrese de que el plano de referencia de la medicación (p. ej. borde trasero del aparato de medicación) quede exactamente en la misma posición para todas las medicaciones individuales bajo el proceso de medicación.

c) Medicación indirecta de longitudes (ver figura E)

Pulse varias vezes la tecla de cambio de referencia (4), hasta que en la pantalla aparezca la indicacion de medicacion indirecta de longitud.

Observe que el aparato de medicación se incluye a igual alura que el punto de medicacion buscado. Incline luigo la herramenta de medicacion en el plano de referencia y mida como en una medicacion de longitudes el tramo "1".

BOSCH GLM 80 Professional - c) Medicación indirecta de longitudes (ver figura E) - 1

Una vez finaliza la medicación, el的结果ado del tramo localizo "X" se muestra en la linea de resultados (c). Los values de medicación para el tramo "1" y el ángulo "a" se encontraran en las lineas de values de medicación (a).

Medicón de superficies de paredes (ver figura F)

La medicion de superficies de paredes, sirve para determinar la superficie total de diversas superficies rectangulares que tengan todas la mesmaulta.

En la figura representa se ha de determinar la superficie total de varias paredes, que tienen la mesma alta A, pero differentes longitudes B.

Para medicaciones de superficies de paredes, pulse varias ve-ces la tecla de cambio de funcion (4), hasta que en la panta-lla aparezca la indicacion de medicacion de superficies de paredes

Moda la alta de la sala A como en una medicacion de longitud. El valor de medicacion ("cst") se indica en la linea superei rior correspondiente (a).El laser sigue conectado.

BOSCH GLM 80 Professional - Medicón de superficies de paredes (ver figura F) - 1

Mida fuego la longitud B de la primera pared. La superficie se calcula automatamente y se indica en la linea de resultados (c). Elultimate valor de medicacion de longitud se encuentra en la linea central de values de medicacion (a). EI

laser permanece conectado.

BOSCH GLM 80 Professional - Medicón de superficies de paredes (ver figura F) - 2

Mida ahora la longitud B, de la segunda pared. El valor de medicacion individual que se indica en la linea central de values de medicacion (a) sesuma a la longitud B. Lasuma de las dos longitudes ("sum", indicada en la linea inferior de

valores de medicación (a)) se multiplicá con la alta memorizada A. El valor de la superficie total se indica en la linea de resultados (c).

Usted puede medir las longitudes adiconiales B_x que quiera, las cuales automatistically se suman y multiplican con la altera A.

La condidion para un calculo correcto de superficies es que la prima longitud medida (en el example la alta A) sea identica para todas las superficies parciales.

Medicación de inclínación (ver figura G)

Al presionar la tecla de medicacion de inclinacion (3) aparece en la pantalla la indicacion para la medicacion de inclinacion. Como plano de referencia sirve el lado posterior del aparato de medicacion. PresionandoNuevoamente la tecla de medicacion de inclinacion (3) se utilizes las superficies laterales del aparato de medicacion como planos de referencia y La vista de la pantalla se representa girada en 90^ .

Presione la tecla de medicación (2), para fazer el valor de medicación y guardarlo en la memoria de valores de medicación. Presionando de nuevo la tecla de medicación (2) se continua la medicación.

Si la pantalla comienza a parpadear durante la medicación ello indica que el aparato de medicación ha sido inclinado en exceso lateralmente.

Si en los Ajustes Basics Ud. haactivado la función "Nivel de burbuja digital", el valor de la inclinacion se indica también

en las demas functions de medicacion en la linea (d) de la pan-talla (1).

Función de cronómetro

La función de cronometro帮你, p. ej., en el caso de que se deban evaporar movimientos del aparato de medicación durante la medicación.

Para la funciona de cronometro, mantenga oprimida la tecla (6), hasta que en la pantalla aparezca la indicacion

En la linea de valor de medicación (a) aparece el intervalo de tiempo entre la activación y la medicación. El intervalo de tiempo se pueda ajustar presionando la tecla más (11) o la tecla menos (5) entre 1 s y 60 s.

BOSCH GLM 80 Professional - Función de cronómetro - 1

La medicion se realiza automatically pasado el tiempo de esperarajustado.

La función de cronometro también se pueda usar para medicaciones de distancia dentro de

otras functions de medicación (p. ej., medicación de superficies). No es possible sumar y restar los resultados de las medicaciones ni tampoco realizar mediciones continuas.

Lista de los ultimos values medidos

El aparato de medicación memoriza los últimos 20 valores medidos y los calculos, y los representa enorden inverso (elultimate valor, primo).

BOSCH GLM 80 Professional - Lista de los ultimos values medidos - 1

Para solicitar las mediciones memorizadas, presione la tecla (7). En la pantalla aparece el的结果ado de la ultima medicación, más el indicator para la lista de values de medicación (e) y con el espacio de memoria para la numeroación

de las mediciones visualizadas.

Si al pulsar de nuevo la tecla (7) no hay más medicaciones memorizadas, el aparato de medación cambia de nuevo a laultamericana de medicación. Si deseaa abandonar la lista de valores pulse una de las teclas de las functions de medicacion.

Para memorizar como constante el valor de medicación de longitudually做不到, mantenga pulsada la tecla de lista de values de medicación (7), hasta que en la pantalla se indique "CST". Un registrar de la lista de values no pueda ser memorizzato posteriormente como constante.

Para usar un valor de medicación de longitud en una función de medicación (p. ej. medicación de superficie), pulse la tecla lista de values de medicación (7), selección el registrar deseado y confirmarlo pulsando sobre la tecla的结果达 (6).

Borrado de medicaciones

Pulsando brevemente la tecla (8) pode borrar elultimate valor de medicacion determinado en todas las functions de medicacion.Pulsando brevemente varias vezes la tecla,se borran los values de medicacion individuales enorden inverso.

Para borrar el registrar de la lista de values de medicacion actuallmente indicado, pulsar brevemente la tecla (8). Para borrar la lista completa de los values de medicacion y la constante "CST",mantenga oprimida la tecla de la lista de values de medicacion (7) y, al mesmo tiempo, pulse brevemente la tecla (8).

En la función de medicación de superficies de paredes, en laprimera pulsacion breve de la tecla (8) se borra elultimate va

lor de medicación individual, en la segunda pulsación todas las longitudes B y en la tercera pulsación la alta del espacio A.

Suma de values de medicación

Para sumar valores de medicacion, realize primerorialquier medicono seleccion un registrar de la lista devalores de medicion.Presione luigo la tecla mas (11).En la pantalla aparece como confirmacion " + " .Realice una segunda medicion o seleccion另外一个valor registrado en la lista.

BOSCH GLM 80 Professional - Suma de values de medicación - 1

Presione la tecla de resultados (6) para registrar lasuma de ambas medicaciones. El calculo se indica en las lineas de valeurs de medicacion (a),lasuma aparece en la linea de resultado (c).

Después de calcular lasuma, se pueda sumar a este的结果othersvaloresde medicono registros dellasista de valores de medicono,si se pulsaantesde la mediconrespectivamente tecla mas (11).Lasuma se finaliza pulsando la tecla de resultados (6).

Indicaciones referentes a lasuma:

  • No es possible combinar longitudes, superficies y volumenes en lasuma. Si, p. ej., sesuma un valor de longitud y un valor de superficie, al pulsar la tecla de resultados (6) se visualiza brevemente "ERROR" en la Pantalla. Seguidamente, el aparato de medicacion cambia a la ultima direccion de medicacion empleada.

  • El的结果を una medicación (p. ej. valor de volumen) sesuma en cada caso; en el caso de medicaciones continuas se indica el valor de medicación que se muestra en la linea de resultado (c). No es possible la adicción de valores de medicación individuales de las lineas de values de medicación (a).

Resta de medicaciones

BOSCH GLM 80 Professional - Resta de medicaciones - 1

Para restar los values de medicación, pulse el botón menos (5); en la pantalla aparece como confirmación "-". El vigúiente proceder es análogo a "Sumar values".

Indicaciones para la operación

Indicaciones generales

El lente de Reception (17) y la calidad de la radiación láser (16) no deben estar cubiertos durante una medicación.

El aparato no deben moverse al realizar la medicacion (excepto en las functions de medicacion permanente e inclinacion). Por estarzon,coloque el aparato de medicacion en lo possible en una superficie fija de tope o de apoyo.

Influencias sobre el alcance

El margen de medicación esdependiente de las conditiones del Luz y lascharacteristicas de reflexion de la superficie del objetivo.A fin de Obtener una mayor visibiliidad del rayo láser en loseworkos al aire libre y con fuerte irradiacion solar,utilice las gafas opticas para láser (28) (accesorio) yuna tabilla láser reflectante (29)(accesorio),u oscurezca la superficie destino.

48|Espanol

Influencias sobre el的结果ado de medicacion

Debido a ciertos efectos fisicos puede que se presenten medicaciones erroneas al medir contra ciertas superficies. Pertenecen a estas:

  • superficies transparentes (p. ej. cristal, agua),
  • superficies reflectantes (p. ej. metal pulido, cristal),
  • superficies porosas (p. ej. material insonorizante)
  • superficies estructuradas (p. ej. yeso, piedra natural).

En caso dato,utilice la tabillalaser reflectante (29) (accessorio)sobre estas superficies.

Las medicaciones peuvent ser erróneas también, si el rayo incluye inclinado contra la superficie.

AsimismoSEOa medicoa de aire de diferente temperatura, o la recepcion de reflexiones indirectas.

Comprobación de la exactitud y el calibrado de la medicación de la inclínacion (ver figura H)

Compruebe con regularidad la exactitud de la medicacion de la inclinacion. Esto se hace mediante una medicacion de rota- cion.Coloque la herramienta de medicacion sobre una mesa y mida la inclinacion.Gire la herramienta de medicacion en 180^ y mida de nuevo la inclinacion.La diferencia de la magnitud indicada debe ascender a como max. 0,3^

Si la diferencia es mayor deben recalibrarse el aparato de medicación. Paraarlo, mantenga pulsado el botón de medicación de la inclínacion (3). Siga las instrucciones indicadas en el display.

Comprobación de la exactitud de la medicación de la distancia

Usted pueda verificar la precision del aparato de medicación como sigue:

-Elija un tramo de medicacion de una longitud constante, entre 1 a 10m ,aprox. (p.ej. la anchura de un cuarto,vano de la puerta) cuya medida conozca Ud. con exactitud. El recorrodo de medicacion debe quedar en el espacio interior y la superficie del objeto de la medicacion debe ser lisa y reflectante.
- Mida esta distancia 10 vezes seguidas.

La divergencia de las mediciones individuales respecto al valor medio debe ascender a como maximo ± 2 mm. Protocolarizar las mediciones, para poder comparar la precision en un momento posterior.

Trabajos con el tripode (accesorio)

La realizacion de un tripode es especialmente necessaria en distancias mas grandes. Coloque la herramienta de medicacion con la rosca de 1 / 4" (19) sobre la placac de cambio rapiido del tripode (27) o de un tripode fotografico corriente en el commercio.Fijelo con el tornillo de sujeccion de la placac de cambio rapiido.

Ajuste correspondIENTemente el plano de referencia para medicaciones con tripode presionando la tecla (10) (rosca de plano de referencia).

Trabajos con la base de medicación (ver figuras I-K)

La base de medicación (25) se pueda usar para Obtener un Ergebnido más preciso de la medicación de la inclinación. Las

medicaciones de distancia no son posibles con la base de medicion.

BOSCH GLM 80 Professional - Trabajos con la base de medicación (ver figuras I-K) - 1

Coloque el aparato de medicación en la base de medicación (25) como representado y enclave el aparato de medicación con la palanca de enclavamente (26). Presione la tecla de medicación (2), para activar el modo de operación "Base

de medicion".

Compruebe regularmente la precision de la medicacion de la inclinacion por medio de una medicacion de inversiono los niveles en la base de medicacion.

Si la diferencia es mayor deben recalibrarse el aparato de medicación. Paraarlo, mantenga pulsado el botón de medicación de la inclínacion (3). Siga las instrucciones indicadas en el display.

Para finalizar el modo de operation "Base de medicación" desconecte el aparato de medicación y retirelo de la base de medicación.

Fallos - Causas y remedio

Causa Remedio

La advertencia de temperatura (j)parpadea, no es posible realizar la medicacion

La herramiento de medicacion se encontrartra fauna del rango de temperatura de service de -10^ a +50^ (en la)。funcion de medicacion continua hasta +40^)

Esperar a que el aparato de medicación haya alcanczado la temperatura de servicios.

Indicación de "ERROR" en el display

Suma o resta de values con unidades de medida differen-tes

Solamente sumar o restar valores con la mesma unidad de medida

Angulo demasiado agudo entre el rayo láser y el punto de medicación.

Abrir el ángulo entre el rayo láser y el punto de medicación

La superficie objetivo refleja demasiado (p. ej. espejo) o demasiado debil (p. ej. tejido negro), o la luz de entorno es muy fuerte.

Utilice la tabillla laser reflectante (29) (accessorio)

La salute de la radiación láser (16) o el lente de Reception (17) está empanados (p. ej por rápido cambio de temperatura).

Con un paño suave,seque la
salida de la radiacion laser
(16) o la lente receptora
(17)

El valor calculado es superior a 999 999 m/m²/m³.

Subdividir el calculo en varios pasos intermedios

Indicación >60^ o < - 60^ en la pantalla

Se excedido el margen de inclinacion para la referencia de medicacion o plano de referencia.

Realice la medicación bajo el margen angularpecifiedo.

Causa Remedio

Indicación de "CAL" e indicación de "ERROR" en el display

La calibración para la medi-ción de inclinaciones no se realizó cuando elorden prescritto o en las posiciones correctas.Repita la calibración ateniendose a lasindicaciones en eldisplay y las que figuran enlas instrucciones de uso.
Las superficies empleadas para la calibración no eranperfectamente horizontaleso verticales.Repita la calibración sobre una superficie horizontal overtical y verifique dato el caso dichas superficies con un nivel de burbuja.
El aparato de medicación se ha movido o inclinado al pulsar la tecla.Repita la calibración y man- tenga inmovíl el aparato de medicina al pulsar la tecla.

Indicator del estado de energia del acumulador (g), ad- vertencia de temperatura (j) e indicator de "ERROR" en la pantalla

Temperatura del aparato de medicion fauna del margen de temperatura admissible para la energiaEspere a que se alcance la temperatura de carga admissible,

Indicator del estado de carga del accumulator (g) e indicator de "ERROR" en la pantalla

Tensión de energia del acumulador incorrectaCompruebe si la connexion del enchufe se ha realizado correctamente y si el cable mi-cro USB funciona correctamente. El símbolo del aparato parpadea si el acumulador está defectuoso y deben ser sustituido en un service专业技术o Bosch.

Indicador del estado de energia del acumulador (g) y simbolo de reloj (f) en la pantalla

Tiempo de energia excesivoUtilice únicamente el cable debido a una corriente deoriginal micro USB de Bosch.
cargablemado bajo.

Resultado de la medicación no plausible

La superficie objetivo no re-Cubrir la superficie de medi- fleja claramente (p. ej. agua, ción cristal).
La calidad de la radiación láserDejar libre la calidad de la ra-
(16) o el lente de Receptiondiación láser (16) o el lente
(17) está cubiertos.de Reception (17)
Plano de referencia ajustado, Seleeccionar un plano de referenciona apropiado a la medici-mentation a realizar
Obstáculo en la trayectoria del rayo láserEl haz del láser no deben in-cidir parcialmente contra el punto a medir.

Causa Remedio

Elindicadorpermaneceinvariableo elaparato de medico-acion reacionade formainesperadauna pulsacion de tecla

Fallo del software Presione simultaneamente la tecla de medicación (2) y la te- cla de borrado de memoria / tecla de conexión - descon- exion(8) para reponer el soft- ware.

BOSCH GLM 80 Professional - Elindicadorpermaneceinvariableo elaparato de medico-acion reacionade formainesperadauna pulsacion de tecla - 1

El aparato de medicación vigila el correcto func- tionamento durante cada medicación. Si se detecta un defecto, el visualizador sólo indica aun el symbolo adyacente. En este caso, o si los remedios anteriorsmente mentionados no pue

den eliminar un defecto, envie el aparato de medicacion através de su concesionario al Servicio Postventa Bosch.

Mantenimiento y servicios

Mantenimiento y limpieza

Solamente guarde y transporte el aparato de medicación en el estuche de protección adjunto.

Mantenga limpio sempre el aparato de medicación.

Nosumerja el aparato de medicacion en agua ni enothers liquidos.

Limpiar el aparato con un paño humedo y suave. No utilise ningún detergente o disolvente.

En particular,Guide la lente receptora (17) con el mesmo cui dado con el que deben tratarse las gafas o la lente de una ca- mara.

En el caso de reparación, envie el aparato de medicación en la Bolsa protectora (24).

Servicio técnico y atencion al cliente

El servicios Tecnico le asesorara en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparacion y mantenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Las representaciones gratuites tridimensionales e informaciones de repuestos se encontrartran también bajo: www.bosch-pt.com

El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayudas gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios.

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placac de caracteristicas del producto.

Espana

Robert Bosch Espana S.L.U.

Departamento de ventas Herramentas Eléctricas

C/Hermanos Garcia Noblejas, 19

28037 Madrid

Para efectuar su pedido online de recambios o pagar la recogida para la reparacion de suquina, entre en la page www.herramentebasoch.net.

50 | Português

Tel. Asesoramento al cliente: 902 531 553

Fax: 902 531554

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Calle Blanco Encalada 250 - San Isidro

Ciudad Autonoma de Buenos Aires

Tel.: (54) 11 5296 5200

E-Mail: herramentas.bosch@ar.bosch.com

wwwArgentina.bosch.com.ar

Chile

Robert Bosch S.A.

Calle El Cacique

0258 Providencia - Santiago de Chile

Buzón Postal 7750000

Tel.: (56) 02 782 0200

www.bosch.cl

Ecuador

Robert Bosch Sociedad Anonima

Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón

Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102,

Guayaquil

Tel.: (593) 4220 4000

E-mail:ventas@bosch.com.ec

www.bosch.ec

Mexico

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.

www.bosch-herramientos.com.mx

Perú

Robert Bosch S.A.C.

Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanizacion Chacarilla San Borja Lima

Tel.: (51) 1706 1100

www.bosch.com.pe

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte, Caracas 1071

Tel.: (58) 212 207-4511

www.boschherramientos.com.ve

Transporte

Los acumuladores de iones de litio incorpuestos estan sujetos a los requerimientos estipulados en la legislacion sobre mercancias peligrosas. Los acumuladores peuvent ser transporte por carretera por el usuario sin mas imposiones. En el envio por terceros (p.ej., transporte aereo o poragency de transporte) deben considerarse las exigencias especiales en cuando a su embalaje e identificacion. En este caso应当 tenerá recurrirse a los servicios de un experto en mercancias peligrosas al preparar la pieza para su envio.

Eliminación

BOSCH GLM 80 Professional - Eliminación - 1

Los aparatos de medicación, los cargadores, los acumuladores, los accesos y los embalajesdeferán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.

BOSCH GLM 80 Professional - Eliminación - 2

;No tire los aparatos de medicacion,los cargadores y los acumuladores a la basura domestica!

Sólo para los páíres de la UE:

Los aparatos de medicación y los cargadores inservibles, como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deferán acumularse porSeparated para ser sometidos a un recicaje ecologico según las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectively.

Accumuladores/pilas:

Iones de Litio:

Por favor, observe lasindicaciones en el apartado Transporte (ver "Transporte", Pagina 50).

  • Los acumuladores integrados solamente se deben extraer para la eliminación por personal especializzato. Al partir la semicarcasa pueda destruirse el aparato de medicación.

Para extraer el acumulador del aparato de medicación, accione el aparato de medicación, hasta que el acumulador quede totalmente descargado. Desenrosque los tornillos de la carca-sa y quite la semicarcasa, para extraer el acumulador. A fin de evaporar un cortocircuito, separe uno tras除外 los empalmes en el acumulador y aisle bajo los polos. también con descarga total existe aún una capacité restante en el acumulador, que se pueda liberar en caso de un cortocircuito.

Portugues

Medidor laser de distacias digital GLM 80 GLM 80+R 60

Minima unidade de indicatoro 0,1 mm 0,1 mm

Medicao indirecta de distancias e nivel de bolha de ar

Amplitude de medico -60^ + 60^ - 60^ + 60^

Medicao da inclinacao

Medidor laser de distacias digital GLM 80 GLM 80+R 60

Classe de proteção

回/II/II

Coloque o instrumento de medicao com o nivel de referencia desejado no punto inicial pretendido para a medicao (p. ex. parede).

Selecionar o nivel de referencia (ver figura A)

Uma alteracao posterior do nivel de referencia de medicacoes ja efetuadas (p. ex. na indicacao de values de medicacao na lista de values de medicacao) nao e possivel.

laser permanec ligado.

BOSCH GLM 80 Professional - Selecionar o nivel de referencia (ver figura A) - 1

Asteptá pānà cánd aparatul de másură atinge temperatura de fonctionare.

julg 12)do s ojl jil slp

JU 1 Jg UgB, JU WU WU JU gJU. ju oJsi Ug Ujui JU G u

a 1s jolj uogw pailjl w

dui jw g dawla jg jg 34892
ojjulao .g w oosu jw (c) 10873
ojjil jdao sljw jS u 1848.76m

sagai j 999 999 m jj j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j jj

dsisjgaoJUwlaoslaa

5g 50j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1

-1gba jIgi Jai I

gUgbJdoo Su Uio sUj g2a bgldo

aasjmuLsgwadLbaw)6(a

jucg s "ERROR"jub jwla

Slauc jjai (sui ojl jil jil uww .g

Jg o jy osw wlaill yjsl

-|U(s|μ)(sJg ojL

(gjol jdsgduol(pao Jdoa daui jw o w (jol siao)c

oJalj uIa oJyS aIol. sWoo 0u la

(SjSojJilJao slawbaw jSj(S)a

.uuujj jSoo

5u ojl jslao jS gai

aos ojol lao gao 1972

Lgio)5u jui Js uus Jluu 1j giaio"--gguo oJ uai

JUaoo uSg 203" aLuo oolal Jluw .uW yo" [sO oJsi

12.445m

Lac [Lqlaioi]

Lg g lbl

(16)j(17)aui jil

a) 1s cJg pSulj (sOjsl jj Oj sI g sOo oJ sI sl sO sLac glu w d Sg Jg oJ sI jj g jj .(w sOg

s ojil oogdo jolg 1 s g jgi buiu s ojil s oog 1 qiu s l u g uu c uu uu uu uu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uUU

g (claloeo) (28) juj Sucj Suu jgi Uusolaiw (laleo) (29) jui dsm daa uaiu aui

SjS ojl aai j sui jolgc

jolgi jolgagolgcjl d 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000

(u1duwJlu(sμ)gawgbw

()

()

SiW jg jgl Jia (s) oui pms gbw -

j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1 j1

Jolg Jss-1bs

"ERROR" j"j"l"li"
"ERRROR" j"j"l"li"
"gj" o"j"l"li"
"gj" o"j"l"li"
"gj" o"j"l"li"
"gj" o"j"l"li"
"gj" o"j"l"li"
"gj" o"j"l"li"
"gj" o"j"l"li"
Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BOSCH

Modelo : GLM 80 Professional

Categoría : Nivel láser