Zamo - Nivel láser BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Zamo BOSCH en formato PDF.
| Tipo de producto | Nivel láser con telémetro digital y adaptadores |
| Marca | Bosch |
| Modelo | Zamo |
| Dimensiones del telémetro | 105 x 38 x 22 mm |
| Peso del telémetro | 0,08 kg (según EPTA-Procedure 01:2014) |
| Alimentación | 2 pilas AAA (LR03) 1,5 V |
| Alcance de medición | 0,15 m a 20 m (típico) |
| Precisión de medición | ±3,0 mm (típico) |
| Clase láser | 2 |
| Tipo de láser | Láser rojo 635 nm, <1 mW |
| Temperatura de funcionamiento | -10°C a +40°C |
| Temperatura de almacenamiento | -20°C a +70°C |
| Autonomía de las pilas (modo medición) | aproximadamente 5 h |
| Pantalla | Pantalla con valores de medición e indicadores (pilas, temperatura, adaptador, láser) |
| Funciones principales | Medición de distancias, longitudes, alturas, separaciones; cálculo de superficies; con adaptadores: alineación de línea, medición de cinta, medición de rueda |
| Adaptador de línea láser | Dimensiones: 38 x 40,5 x 22,3 mm, peso: 0,02 kg, precisión ±1 mm/m, ángulo de apertura ≥28°, ajuste fino ±10° |
| Adaptador de cinta | Dimensiones: 38 x 33,5 x 22,3 mm, peso: 0,03 kg, rango de medición 0,005–1,5 m, precisión ±1,0 mm/m |
| Adaptador de rueda | Dimensiones: 38 x 48 x 22,3 mm, peso: 0,02 kg, alcance máx. 20 m, precisión ±5,0 mm/m |
| Seguridad | No dirigir el haz hacia los ojos o animales; clase láser 2; no mirar directamente el haz |
| Mantenimiento | Limpiar con un paño suave y húmedo; no sumergir en agua; no usar disolventes |
| Piezas de repuesto | Disponibles a través del servicio postventa de Bosch (referencia de 10 dígitos en la etiqueta de identificación) |
| Servicio postventa | Francia: 0811360122, Bélgica: +32 25880589, Suiza: 044 8471512; Correo electrónico: contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com |
Preguntas frecuentes - Zamo BOSCH
Preguntas de los usuarios sobre Zamo BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Nivel láser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Zamo - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Zamo de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO Zamo BOSCH
Indicaciones de seguridad

Leer y observar todas las instrucciones, para trabajo sin peligro y riesgo con el aparato de medicación. Si el aparato de medicación no se utilizes según las presentes instrucciones, pueda menoscabarse las medidas
de seguidad integras en el aparato de medicacion. Jamas desvirtue las senales de advertencia del aparato de medicacion.GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJUNTELAS EN LA ENTREGA DEL APARATO DE MEDICION.
No trabajo con el aparato de medicación en un entorno potencialmente explosivo, en el que se encuentran liquidos, gases o polvos inflamables. El aparato de medicación pueda producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores.
El aparato de medicación seenta con un rotulo de advertencia (marca en la Representación del aparato de medicación en la頁a ilustrada con el número).
Si el texto del rótulo de advertencia no está en su idioma del País,對於 cúbralo con la etiqueta adhesiva adjunta en su idioma del País antes de la primera puesta en marcha.

No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacía el rayo láser directo o reflejado. Debido aarlo, pueda deslumbrar personas, causar accidentes o dañar el ojo.
Si la radiación láser incide en el ojo, deben cerrar conscientemente los ojos y mover inmediamente la cabeza Fuera del rayo.
No efectue Modifications en el equipamento del láser.
No deje sin vigilancia el aparato de medicación encendido y apague el aparato de medicación antes del uso. El rayo láser podraDSLumbrar a Other personas.
Sólo deje reparar el aparato de medicación por personal的技术ico calificado y sólo con repuestos originales. Solamente asi se mantiene la seguridad del aparato de medicación.
No deje que niñosutilicen el aparato de medicacion laser sin vigilancia. Podrian deslumbrar involuntariamente personas.
No utilise las gafas de visualización láser como gafas protectoras. Las gafas de visualización láser sirven para detectar mejor el rayo láser; sin embargo, estas no protegen contra la radiación láser.
No utilise las gafas de visualización láser como gafas de sol o en el tráfico. Las gafas de visualización láser no proportionsan protección UV completa y reducen la percepction del color.
Precaución - si se utilizes dispositivos de manejo o de ajuste distinctos a los especializados en este documento o si se siguenothers procedimientos,esto peut conducir a una peligrosa exposión a la radiación.
Descripción del producto y servicios
Utilización reglamentaria
Telemetro laser digital
El aparato de medicación está Diseñado para medir distancias, longitudes, alturas y para calcular superficies. Está Concebida para la medicación en interiores.
Adaptador de linea láser
El adaptor de linea láser,+junto con el telémetro láser digital Zamo, está disnéado para la alineación vertical u horizontal (p. ej.imágenes) en el interior.
Adaptador de cinta
El adaptor de cinta, junto con el telémetro láser digital Zamo, está Diseñado para medir perímedros (p. ej. floreros, tubos, etc.) y longitudes de objetivos independentes (p. ej. televisores, estantes, etc.) en el interior.
Adaptador de rueda
El adaptor de rueda, jusqu con el telémetro láser digital Zamo, está disnéado para medir distancias entre dos+puntos (p.ej.longitud de tela) en el interior.
Componentes principales
La número de los componentes estáreferida a la imagen del aparato de medicacion en la pageira ilustrada.
(1) Tecla de medicación
(2) Display
(3) Tapa del alojamento de la pila
(4) Enclavamento de la tapa del alojamento de las pilas
(5)Numero de série
(6) Señal de avis láser
62|Espanol
(7) Lente de recepción
(8) Salida del rayo láser
(9) Tapa
(10) Teclas de desenvolvimento para adaptor
Elementos de indicación
(a) Símbolo de la pila
(b) Símbolo de temperatura
(c) Adaptador montado
(d) Lásér conectado
(e) Valor de medicación precedente
(f) Unidad de medida
(g) Valor de medicación actual
(h) Medicion de superficie
Adaptador de linea lásera
(11) Nivel de burbuja para nivelado vertical
(12) Nivel de burbuja para nivelado horizontal
Adaptador de cinta
(13) Banda
(14) Canto de apoyo
Adaptador de rueda
(15) Rueda
A) Los accesos descriitos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
Datasétécnicos
Telémetro láser digital Zamo
Número de referencia 3 603 F727..
Margen de medicación ( típico) 0,15 - 20,00 m
Espanol|63
| Telémetro láser digital Zamo | |
| Precisión de medicación (túpica) | ±3,0 mm |
| Resolución 1 mm | |
| Tiempo de medicación | |
| - tílico 0,5 s | |
| - máximo 4,15 s | |
| temperatura de servicios - 10 °C ... +40 °C | |
| Temperatura de almacenimiento - 20 °C ... +70 °C | |
| Altitud hasta 2000 m | |
| Humedad relativa del aire max. 90 % | |
| Grado de contaminaciónA) | 2 |
| Clase de láser 2 | |
| Tipo de láser 635 nm, <1 mW | |
| Diámetro del rayo láser (a 25 ) aprox. | |
| - a 10 m de distancia 9 mm | |
| - a 20 m de distancia 18 mm | |
| Pilas 2 x 1,5 V LRO3 (AAA) | |
| Vida útil de pilas en el service de medicación aprox. | 5 h |
| Peso según EPTA-Procedure 01:2014 | 0,08 kg |
| Medidas 105 x 38 x 22 mm | |
A) sólo ensuciamiento no conductor, sin embargo occasionalmente se expectsa una conductividad temporal causada por la condensacion
Indicación para el margen de medicación: En el caso de condi- ciones desfavorables, como p. ej. iluminación interior muy intensa o superficie con mala reflexión, pueda reducirse el margen de medicación.
64|Espanol
Indicación para la exactitud de medicación: En el caso de condiciones desfavorables, como p. ej. iluminación interior muy intensa, superficie con mala reflexión o temperatura ambiente fuertamente divergente de 25^ , la divergencia Tmaxima pueda ser +/ -8 mm a 20 m. En el caso de condiones favorables se Tiene que contar con divergencia de +/ - 0,05 mm/m.
Adaptador
| temperatura de servicios - 10 °C ... +40 °C | |
| Temperatura de almacenimiento - 20 °C ... +70 °C | |
| Humedad relativa del aire max. 90 % | |
| Grado de contaminación A) | 2 |
Adaptador de linea láser Line Adapter
| Número de referencia 1 608 M00 C22 | |
| Ancho de la linea láserB) a 2 m de distancia | ≤2,0 mm |
| Longitud de la linea láserB) a 2 m de distancia | ≥1 m |
| Exactitud de medicación ( típica a 25 °C) | ±1 mm/m |
| Ángulo de aperture ≥28° | |
| Ángulo para ajuste de precision ±10° | |
| Peso según EPTA-Procedure 01:2014 | 0,02 kg |
| Medidas 38 x 40,5 x 22,3 mm | |
Adaptador de cinta Tape Adapter
| Número de referencia 1 608 M00 C26 | |
| Exactitud de medicación (:tipica a 25 °C) | ±1,0 mm/m |
| Alcance 0,005 m – 1,5 m | |
Espanol|65
| Adaptador | |
| Peso según EPTA-Procedure 01:2014 | 0,03 kg |
| Medidas 38 x 33,5 x 22,3 mm | |
| Adaptador de rueda Wheel Adapter | |
| Número de referencia 1 608 M00 C24 | |
| Exactitud de medicación ( típica a 25 °C) | ±5,0 mm/m |
| Margen de medicación (máx.) 20 m | |
| Peso según EPTA-Procedure 01:2014 | 0,02 kg |
| Medidas 38 x 48 x 22,3 mm | |
A) sólo ensuciamiento no conductor, sin embargo occasionalmente se expectsa una conductividad temporal causada por la condensacion
B) en función del tipo de superficie y las conditiones del entorno
Telémetro láser digital
Colocar/cambiar las pilas
Para el funciona de la herramienta de medicación se recomiendaas alcalinas de manganeso.
- Coloque las pilas (vease la figura en la page 4). Observe en elo la polaridad correcta conforme a la representation en elazo interior del compartmento de pilas.
Al disminuir la tension de las pilas se indica la advertencia de pila (a) en el visualizador.
En el caso de aparecer el símbolo de pila por primera vez en el visualizador, se pueda realizar medicaciones aun durante aprox. 15 Minutes. Cuando el símbolo de pila parpadea, se Tiene que cambiar las pilas; ya no se pueda realizar medicaciones.
Reemplace sempre simultaneamente todas las pilas. Utilice solo pilas de un fabricante y con igual calidad.
No use acumuladores o pilas de iones de litio. El aparato de medicación se pueda darar.
Operación
Conexión/desconexión del telémetro láser
- Para conectar el aparato de medicación, oprima por un tiempo po breve la tecla de medicación (1). Al conectar el aparato de medicación se conecta el rayo láser. La indicación ^+ parpadea en el visualizador.
- Para desconectar el aparato de medicación mantenga pulsada la tecla de medicación (1).
Proceso de medicación
Tras la connexion del aparato de medicación tiene lugar una medicación continua. El valor de medicación actual (g) se indica en la linea inferior del visualizador (vease la figura A). Durante la medicación continua, se pueda mover el aparato de medicación con disrespect al objetivo, en lo cual seactualiza el valor de medicación actual (g) aprox. cada 0,5 segundos en la linea inferior del visualizador (vease la figura B). La indicación* parpadea en el visualizador.
El plano de referencia para la medicación es el borde trasero del
aparato de medicación ( ). (ver figura C)
Medicina de longitud
- Presione la tecla de medicación (1) para detener el proceso de medicación. El rayo láser se desconecta y se indica el valor de medicación actual (g).
- Presione de nuevo la tecla de medicación (1), para conectar de nuevo el láser yContinuar la medicación. El valor de medicación actual (g) se indica en la linea inferior del visualizador y el valor de medicación precedente (e) sobre esta ultima.
Medicina de superficie
- Presione la tecla de medicacion (1) dos veces rapidamente para multiplicar los dos ultimos valeurs de medicacion (ver figura D). En el visualizador aparece la indicacion, se indica el valor de superficie. Presione de nuevo la tecla de medicacion (1) dos veces rapidamente paraURTAR a la indicacion de los dos ultimos valores de medicacion.
Si no se presiona ninguna tecla del aparato de medicación durante aprox. 5 Minutes, el aparato de medicación se apaga automatistically para proteger las pilas.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacía el rayo láser, incluso entraindose a gran distancia.
Instrucciones para la operación
Indicaciones generales
El lente de recepción (7) y la calidad de la radiación láser (8) no deben estar cubiertos durante una medicación.
La medicación se efectúa en el centro del haz, también en el caso de proyector obliquamente el haz.
Fallos - Causasy remedio
Causa Remedio
La advertencia de temperatura (b) parpadea, referencia "err", no es possible realizar la medicación, el aparato de medicación se desconecta automatistically tras 5 segundos
El aparato de medicación se encuenatra fauna de la temperatura de servicios de -10^ C hasta +40^ C.
Espere hasta que el aparato de medicación alcance la temperatura de servicios. Luego vuelva a encender el aparato de medicación.
68|Espanol
Causa Remedio
Todoossimbolosparpadean;noesposiblerealizarla medicacion
Herramienta de medicacion de Verifique las pilas y reemplacfectuosa celas si esnecessary.
Adaptador montado ((c)) parpadea, indicación "err", no es possible realizar la medicación
Fallo del adaptor:
- Adaptador defectuoso Envíe el adaptor al service de atencion al cliente.
- El adaptor no tiene co-
nexion con el aparato de
medicón Si el adaptor todavia aun no
establece una conexión con el
aparato de medicación, envie el
adaptador al service de aten
ción al cliente.
Indicación "----", no es pos-ble realizar la medicacion
Margon de medicación sobrepaso (20 m) Respete el margen de medici- ción < 20m y observe las indi- o caciones respecto al margen malas conditiones de medico de medicacion tion
Montaje del adaptor (ver figuras E, H, J)
- Retire la tapa (9) del aparato de medicación.
- Coloque el adaptor sobre el telémetro de modo que encaste.
- Para el desmontaje del adaptor, presione la tecla de desenvlavimiento (10) y retire el adaptor.
1609 92A 454 | (14.06.2018) Bosch Power Tools
- Coloque de nuevo la tapa sobre el aparato de medicación.
Telémetro láser digital con adaptor de linea láser
Operación
Activar la linea láser
-
Conecte el aparato de medicación (ver "Conexión/descisión del telemetro láser", Págrina 66).
-
Para visualizar la linea láser, presione brevamente la tecla de medicación (1). La indicación * parpadea en el visualizador.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacía el rayo láser, incluso entraindose a gran distancia.
Indicación: Si el aparato de medicación está conectado al montar el adaptorador, el láser se apaga automatistically. Presionando la tecla de medicación (1) se vuelve aactivar la linea láser.
Alinear la linea láser
-
Alinee la linea de láser horizontalmente con el nivel (12) (ver figura F) o verticalmente con el nivel (11) (girar el aparato de medicación en 90^ ) (ver figura G). La burbuja debe está centrada en el nivel.
-
Para alineación continua de la linea del láser, pueda girar la caba de adaptador en ± 10^ alrededor de la linea del láser.
Indicación: Asegúrese de que el aparato de medicación está sempre horizontal para Obtener un résultat de medicación preciso. Ajuste la alta de la linea del láser con suplementos adecuados (p. ej. escalera, libros, etc.).
70|Espanol
Telémetro láser digital con adaptor de cinta
Operación
- Conecte el aparato de medicación (ver "Conexión/descen-xion del telémetro láser", Página 66).
- Utilice el adaptor de cinta solo en superficies limpias y libres de polvo paraatar imprecionesde medicacion.
Medicina de longitud (ver figuras I1-I2)
Tras la connexion del aparato de medicación tiene lugar una medicación continua de la extension de la cinta. El valor de medicación actual (g) se indica en la linea inferior del visualizador. Durante la medicación continua se pueda modifier la longitudut de la cinta, por lo que el valor de medicación actual (g) seactualiza en la linea inferior del visualizador.
El proceso de medicación se indica con una flecha con movimiento rotatorio en el visualizador.
- Extraiga la cinta (13) por el borde de contacto (14) del adaptor y colque la cinta en el objeto a medir. La longitud visible de la cinta (entre las dos marcas rojas) correponde a la longitud de medicación (en cm).
- Presione la tecla de medicación (1) para memorizar el valor de medicación. El valor de medicación actual (g) se indica en la linea inferior del visualizador. Presione de nuevo la tecla de medicación (1) para iniciar una nuova medicación. El valor de medicación actual (g) se indica en la linea inferior del visualizador y el valor de medicación precedente (e) se memoriza e indica en la linea superior del visualizador.
Indicación: Al desconectar el aparato de medicación se repone el valor de medicación actual (g) a "0", también si la cinta aun está extraída. Para evaporar errors de medicación, asegúrese de re
traer Completely la cinta antes de realizar una nuevo medicación y bajo presione la tecla de medicación.
Si ya se ha extraido la cinta al montar el adaptador sobre el aparato de medicación o al conectar el aparato de medicación, aparece la indicación "roll in" en el visualizador. Retraiga Completely la cinta y presione la tecla de medicación antes devoltar a medir.
Asegúrese siempre de que la cinta de medicación no vuelva a introducirse en el adaptorador. Deje que la cinta vuelva a enrollarse lentamente en el adaptorador; de lo contrario,URTDA.
Medicina de superficie
- Presione la tecla de medicación (1) dos veces rápidamente para multiplicar los dos ultimos values de medicación. En el visualizador aparece la indicación, se indica el valor de superficie.
Telémetro láser digital con adaptor de rueda
Operación
- Conecte el aparato de medicación (ver "Conexión/descisión del telémetro láser", Págrina 66).
Medicina de longitud (ver figuras K1-K2).
- Recorra con la rueda (15) el recorrodo a medir.
Tras la connexion del aparato de medicación tiene lugar una medicación continua por la rueda. El valor de medicación actual (g) se indica en la linea inferior del visualizador.
Durante la medicación continua, la rueda se pueda mover hacía adelante o hacía aftas; los values de medicación son positivos en ambas direcciones. Si cambia la direccion durante la medicación, el valor se resta hasta el punto cero. Al cruzar
72|Espanol
el punto cero, el valor vuye a ser positivo.
El valor de medicación actual (g) seactualiza en la linea inferior del visualizador.
- El proceso de medicación se finaliza, cuando la rueda se detiene. El valor de medicación actual (g) se indica.
- Presione-Newamente la tecla de medicación (1) para memorizar el valor de medicación y continue la medicación. El valor de medicación actual (g) se indica en la linea inferior del visualízador y el valor de medicación precedente (e) sobre estaulta.
Indicación: Para Obtener un的结果を mediaría exacto, no modifique el ángulo del aparato de medicación respecto a la superficie (ver figura L). Preste atencion a una presión uniforme durante el proceso de medicación. En superficies blandas y/o demasiada presión, el resultado pueda variar. La presión recomendada para una medicación exacta es de 500 g.
Medicina de superficie
- Presione la tecla de medicación (1) dos veces rápidamente para multiplicar los dos ultimos values de medicación. En el visualizador aparece la indicación, se indica el valor de superficie.
Mantenimiento y servicios
Mantenimiento y limpieza
Mantenga limpio siempre el aparato de medicación.
No sumerja el aparato de medicacion en agua ni enothers liquidos.
Limpiar el aparato con un pañó humedo y suave. No/utilice ningún detergente o disolvente.
En particular, cuide la lente receptora (7) con el mismo cuidado con el que deben tratarse las gafas o la lente de una casa.
En caso de reparacion, envie el aparato de medicacion (la herramanta de medicacion).
Servicio técnico y atencion al cliente
El servicios技术和le asesorara en las consultas que Ud.puede tener sobre la reparacion yostenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Las representaciones graficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encapstran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayudas gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprecindible indicar el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placá de característica del producto.
Espana
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientos Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios oPEDIR la recogida para la reparacion de su maquina, entre en la pagea www.herramientosbosch.net.
Tel. Asesoramento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Calle Blanco Encalada 250 - San Isidro
Cólico Postal B1642AMQ
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (54) 11 5296 5200
74|Espanol
E-Mail: herramientos.bosch@ar.bosch.com wwwArgentina.bosch.com.ar
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia - Santiago de Chile
Buzón Postal 7750000
Tel.: (56) 02 782 0200
www.bosch.cl
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anónima
Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón Edif.
Coloncorp Piso 1 Local 101-102,
Guayaquil
Tel.: (593) 4220 4000
E-mail:ventas@bosch.com.ec
www.bosch.ec
Mexico
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
www.bosch-herramientos.com.mx
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San Borja Lima
Tel.: (51) 1706 1100
www.bosch.com.pe
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte, Caracas 1071
Tel.: (58) 212 207-4511
www.boschherramientos.com.ve
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medicion,los accesos y los embalajes Sean sometidos a un proceso de recuperacion que respete el medio ambiente.

Noarroje los aparatos de medicacion y las pilas a la basura!
Sólo para los páíses de la UE:
Los aparatos de medicación inservibles, como como los accumulatoráores/pilas defectuosos o agotados deben acumarse por分开 para ser sometidos a un reciclaje ecologico según las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectively.

El símbolo es solamente社会稳定, si también se encuesta sobre la planta de caracteristicas del producto/fabricado.
Portugues
Medidor laser de distáncias digital
O adaptador de roda, juntamente com o medidor laser de distáncias digital Zamo, destino-se a medir distáncias entre dois pontos (p. ex. comprimento de tecido) no interior.
Medidor laser de distáncias digital Zamo
Número de produits 3603 F727...
80 | Portugues
Medidor laser de distancias digital Zamo
Medidor laser de distáncias digital
Ligar/desligar medidor laser de distancias
- Ligue o instrumento de medicacao (ver "Ligar/desligar medidor laser de distancias", Págnina 83).
Medicao de comprimentos (ver figuras K1-K2).
Laserlinje-adapterA)
(11) Libell for lodrat inriktning
(12) Libell for vågrät inrikting
Band-adapter
p20> wla jll p 20) wla jll jgj
1
gJnJLJI 1
Jl) 1000 H (J
.(9)aIlaIbI- 1U LwI IJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJ
g (10) jj lcc bcsb y p q 1aal - g aill. .w l oI I Osc lc lqall, lbc uSj scl
yJlI JIJI IJI JIJI bgs lgo jll
山
jUJI bJ
jla labg juill, jbi) uall osc uuswyy .480 aJl, "jull y LwJl wIg
gl (1) uIJIJJ Ic bJUJIJIJIJI - .uJJI OJg JUJI Uoog.oo
aJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJg
g w 0 d j uai j g a d y b d
jguai dao j Jsuai loi .B gauu du uis egay)
.
oJsljIjI G uS aJg S oJsljI jI bog
(CgawdysisEgaj).wU ()S
Ugusj
j1(1)
g golj jy
.0000 0000 (g)
jjj jJJJgJ (1) 5
ojdljldo.duolglgog
Jwuiaiu 1000g)giS
.1sLb(e) 0jJlJdoo gwhoJl
abw yjJdjl
JdsgJdSjUeJ (1) 5uJldoS
JgD(Dgai dSisEg)pJdOjdl
g□jLai gao ddo J.
.
gJkuiaiu j uusj (1) jsjdaas
.
496|J
55gJ 50
g j gj j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j
Lac (SLqulai)
Jg g lbl
(8) jj g g (7) o s k j j 1. sin b o w y jil p i 10
i, j, o p j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j
üle