Power Station II - Батарея ResMed - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно Power Station II ResMed в формате PDF.
Вопросы пользователей о Power Station II ResMed
0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.
Задать новый вопрос об этом устройстве
Скачайте инструкцию для вашего Батарея в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство Power Station II - ResMed и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. Power Station II бренда ResMed.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Power Station II ResMed
Технически спецификации
Заряд < 100 Wh (97 Wh)
Класификации на ООН UN3480 (литиево-йонни батерии)
Ток в режим на готовност < 100 μA
Зарядная станция II компании ResMed (RPS II) представляет собой внешнюю литий-ионную аккумуляторную батарею, которая обеспечивает питание во время отсутствия питания от сети.
Перед использованием RPS II просим вас полностью прочесть данное руководство. Руководство пользователя устройства содержит информацию о типах пациентов, для которых оно предназначается, способах и среде использования, а также противопоказаниях к СИПАП-, двухуровневой и вентиляционной терапии.
Обзор устройства RPS II
См. рис. А.
Система RPS II состоит из следующих компонентов:
- Батарея
- Адаптер блока питания
- Сумка для переноски
Можно приобрести отдельно:
- Блок питания 90 Вт пер. тока или преобразователь пост. тока
- Шнур питания пер. или пост. тока
- Выходной кабель пост. тока
- Адаптер блока питания Air 10
Примечание. Для подзарядки RPS II при помощи блока питания Air 10 (поставляется с устройствами Air 10 и Lumis) или преобразователя пост. тока Air 10 требуется адаптер блока питания Air 10 (деталь № 37342).
Дополнительные принадлежности:
- Переходник аккумулятора (с ремешком Velcro™)
Совместимые устройства и принадлежности
Полный список приборов, совместимых с RPS II (Mask/Device Compatibility List), см. в списке совместимых аккумуляторов/устройств на сайте www.resmed.com, на странице Products («Изделия»), в разделе Service & Support («Услуги и помощь»). Полный список принадлежностей см. на странице Products («Изделия») сайта www.resmed.com, в разделе Ventilation Devices («Устройства для вентиляции»), в подразделе Ventilation Accessories («Принадлежности для вентиляции»).
Перечень значений выходного напряжения и кабелей постоянного тока для вашего устройства см. в прилагаемой информационной брошюре, в руководстве пользователя вашего устройства или в списке совместимых аккумуляторов/устройств на сайте www.resmed.com. При отсутствии доступа к интернету обратитесь к региональному представителю компании ResMed.
Более подробную информацию о настройках вашего устройства см. в руководстве пользователя устройства.
Панель управления
См. рис. В.
Панель управления вашего аккумулятора состоит из следующих элементов:
- Кнопка отключения звукового сигнала
- Кнопка проверки уровня заряда
- Выключатель постоянного тока
- Порт ввода/вывода постоянного тока
-
Индикатор отключения звукового сигнала
-
Индикаторы уровня заряда
- Индикатор зарядки
- Индикатор постоянного тока/ индикатор низкого заряда
- Селекторный переключатель выходного напряжения (задняя панель)
Установка

ВНИМАНИЕ!
- Перед настройкой убедитесь, что RPS II и устройство отключены от сети питания.
- Если зарядная станция RPS II подключена к сети питания, убедитесь в правильном присоединении всех кабелей.
Зарядка аккумулятора
См. рис. С.
- Подключите адаптер блока питания к штекеру постоянного тока и соедините его с портом ввода/вывода постоянного тока аккумулятора.
- Подсоедините шнур питания переменного или постоянного тока к блоку питания.
- Вставьте другой конец шнура питания переменного или постоянного в розетку сети питания.
Примечания.
- Зарядка от 0 % до более чем 95 % занимает менее 4 часов.
- Для прекращения процесса зарядки извлеките шнур питания из розетки.
Питание устройства
См. рис. D.
- С помощью селекторного переключателя выходного напряжения на задней панели RPS II выберите подходящее выходное напряжение для своего устройства.
- Подключите к аккумулятору соответствующий выходной кабель постоянного тока.
- Другой конец выходного кабеля постоянного тока подключите к устройству.
- Установите выключатель постоянного тока в положение On («Вкл»).
Обеспечение резервного питания устройства (для систем с вводами переменного и постоянного тока)

ОСТОРОЖНО!
В данной конфигурации Elisee сначала получает питание от зарядной станции RPS II, пока она полностью не разрядится, и не будет перезаряжаться. Поэтому как только все питание от аккумулятора будет использовано, аккумулятор не будет работать как резервный источник переменного тока.
См. рис. Е.
- С помощью селекторного переключателя выходного напряжения на задней панели RPS II выберите подходящее выходное напряжение для своего устройства.
- Подключите к аккумулятору соответствующий выходной кабель постоянного тока.
- Другой конец выходного кабеля постоянного тока подключите к устройству.
- Вставьте шнур питания переменного тока в порт на задней панели устройства.
- Другой конец шнура питания переменного тока вставьте в розетку.
- Установите выключатель постоянного тока в положение On («Вкл»).
Примечание. При включении устройства регулярно проверяйте уровень заряда аккумулятора.
Примечание. Если вы заметите ухудшение характеристик или какие-либо необъяснимые изменения в работе устройства (RPSII/переходной комплект), негативно влияющие на его функциональность, а также если целостность его корпуса будет нарушена, прекратите использование устройства и обратитесь к своему поставщику медицинских услуг.
Использование двух аккумуляторов
См. рис. F.
-
Поставьте один аккумулятор на другой. При необходимости зафиксируйте аккумуляторы с помощью ремешка Velcro.
-
Подключите кабели-переходники аккумулятора к каждому из портов ввода/вывода постоянного тока аккумулятора. Кабели-переходники аккумулятора обозначены цифрами «1» (основной) и «2» (резервный).
-
При зарядке двух аккумуляторов подключите адаптер блока питания к разъему постоянного тока, а адаптер — к переходнику аккумулятора. При подаче питания на устройство подключите выходной кабель постоянного тока устройства к концу переходника аккумулятора. Питание устройства обеспечивает основной аккумулятор, а резервный подключается в случае отсоединения или разрядки основного.
Индикаторы
См. рис. В.
Зарядная станция RPS II оснащена светодиодными индикаторами текущего состояния.
| Светодиодный индикатор Статус | ||
| Уровень заряда аккумулятора1 (В-6) | ||
| Один мигающий желтый(непрерывный звуковой сигнал) | Менее 5 % | |
| Один мигающий зеленый(звуковой сигнал в течение 10 секунд) | Менее 10 % | |
| Один непрерывный зеленый От 10 % до 40 % (приблизительно) | ||
| Два непрерывных зеленых От 40 % до 65 % (приблизительно) | ||
| Три непрерывных зеленых От 65 % до 90 % (приблизительно) | ||
| Четыре непрерывных зеленых Более 90 % (приблизительно) | ||
| Зарядка (В-7) | ||
| Мигающий зеленый Зарядка | ||
| Непрерывный зеленый Полная зарядка | ||
| Постоянный ток вкл/выкл (В-8) | ||
| Мигающий синий Зарядная станция RPS II включена, но не разряжается | ||
| Непрерывный синий Зарядная станция RPS II включена и разряжается | ||
| Отключение звукового сигнала (В-5) | ||
| Мигающий синий Разрядка не происходит, звуковой сигнал отключен | ||
| Непрерывный синий Происходит разрядка, звуковой сигнал отключен | ||
^1 При выборе положения выключателя постоянного тока индикатор уровня заряда может колебаться между разными уровнями.
Для проверки уровня заряда аккумулятора нажмите на кнопку проверки уровня заряда (B-2) на панели управления. Количество зеленых светодиодных индикаторов указывает на приблизительный уровень заряда.
Для отключения звукового сигнала нажмите на кнопку отключения звукового сигнала (B-1). Для полного отключения звукового сигнала нажмите и удерживайте кнопку отключения звукового сигнала (B-1) в течение 5 секунд. Для отключения активированного звукового сигнала нажмите на кнопку отключения звукового сигнала (B-1).
Использование увлажнителей
За исключением AirSense 10, AirCurve 10, Lumis, S9 и H5 ^™ , если устройство, связанное с увлажнителем, не подключено к сети питания, увлажнитель будет работать только в пассивном режиме без нагрева, хотя на его дисплее появится сообщение о нагреве. При подключении к электросети устройство вернется в активный режим нагрева.
Устройства AirSense 10, AirCurve 10, Lumis, S9 и H5i, подключенные к аккумулятору или к сети питания, нормально функционируют в активном режиме нагрева.
Чистка и обслуживание
⚠️ ОСТОРОЖНО!
Не погружайте зарядную станцию RPS II в воду и не производите очистку любых поверхностей какими-либо жидкостями.
- Отключите аккумулятор от блока питания и устройства. Отсоедините все кабели.
- Протрите наружные поверхности аккумулятора чистой тканью.
Хранение
ВНИМАНИЕ!
Перед отправкой на хранение необходимо зарядить аккумуляторы на 100 % (должны гореть четыре зеленых светодиода) и отключить их. После шести месяцев хранения аккумуляторы необходимо вновь зарядить на 100 %. Все неиспользуемые литий-ионные аккумуляторы со временем разряжаются. В отсутствие регулярной (например, через каждые шесть месяцев) подзарядки зарядная станция RPS II разрядится до такой степени, что ее подзарядка станет невозможной. В этом случае зарядная станция RPS II не подлежит использованию и восстановлению.
Храните зарядную станцию RPS II в сухом прохладном месте.
Примечание. Полностью заряженный аккумулятор, оставленный включенным, за четыре недели хранения разрядится со 100 % до 0 %. В выключенном состоянии аккумулятор разряжается со 100 % до 0 % за шесть месяцев хранения.
Обслуживание
Зарядная станция RPS II рассчитана на безопасную и надежную работу при ее эксплуатации и обслуживании в соответствии с инструкциями, предоставленными компанией ResMed. Аккумулятор не требует сервисного обслуживания на протяжении всего срока эксплуатации.
Срок службы RPS II превышает 500 циклов подзарядки. После 500 циклов подзарядки аккумулятор прослужит примерно 60 % времени от своего первоначального состояния. Бывший в употреблении аккумулятор разряжается быстрее, чем новый. Компания ResMed рекомендует регулярно проверять ресурс работы аккумулятора RPS II. Как и при использовании любого другого электрооборудования, при возникновении каких-либо неисправностей следует проявить осторожность и связаться с уполномоченным представителем сервисной службы ResMed.
Путешествия
Если вы собираетесь взять аккумулятор вместе со своим устройством на борт транспортного средства, проконсультируйтесь с компанией-перевозчиком.
Устранение неисправностей
Если возникла неисправность, попробуйте выполнить следующие рекомендации. Если проблему невозможно устранить, обратитесь к своему поставщику оборудования или в компанию ResMed. Не пытайтесь вскрыть корпус аккумулятора.
Проблема/Возможная причина Решение
| Устройство не работает | |
| Нарушено подключение к источнику питания. | Осмотрите все кабели и подключите их согласно описанию в разделе «Настройка». |
| Зарядная станция RPS II разряжена. | Подключите устройство к сети питания и подзарядите RPS II. |
| Зарядная станция RPS II отключена. | Установите выключатель постоянного тока в положение On («Вкл»). |
| Выбрано неправильное выходное напряжение. | С помощью селекторного переключателя выходного напряжения на задней панели RPS II выберите правильное выходное напряжение устройства.Примечание. Перечень значений выходного напряжения и кабелей постоянного тока для вашего устройства см. в прилагаемой информационной брошюре, в руководстве пользователя вашего устройства или в списке совместимых аккумуляторов/устройств на сайте www.resmed.com. |
RPS II непрерывно издает звуковой сигнал при мигающем желтом светодиодном индикаторе
| Уровень заряда аккумулятора ниже 5 %. | Нажмите на кнопку отключения звукового сигнала. Как можно скорее подзарядите аккумулятор. |
Проблема/Возможная причина Решение
RPS II издает звуковой сигнал на протяжении 10 секунд при мигающем зеленом светодиодном индикаторе
Уровень заряда аккумулятора ниже 10 %.
Как можно скорее подзарядите аккумулятор.
Процесс зарядки прерывается до завершения
При зарядке аккумулятора внутри сумки для переноски RPS II температура окружающей среды превышает 35 °C.
Извлеките аккумулятор из сумки для переноски RPS II или зарядите аккумулятор, когда температура окружающей среды опустится ниже 35 °C.
Аккумулятор отключается, и зарядка устройства прекращается
Аккумулятор находится в сумке для переноски RPS II, а температура окружающей среды превышает 35 °C.
Извлеките аккумулятор из сумки для переноски RPS II или обеспечивайте питание устройства при температуре окружающей среды ниже 35 °C.
Индикатор уровня заряда аккумулятора показывает неточные данные
Температура окружающей среды является экстремальной (например, -5^ , +40^ ).
Как можно скорее подзарядите аккумулятор для обеспечения достаточности его емкости.
Технические характеристики
Аккумуляторная технология Литий-ионная батарея
Емкость < 100 Вт*ч (97 Вт*ч)
Классификация ООН UN3480 (литий-ионные аккумуляторы)
Источник питания переменного тока
Входной диапазон: 100–240 В, 50–60 Гц, 1,0–1,5 А Номинальные значения для использования в самолете: 110 В, 400 Гц
Преобразователь постоянного тока
Входной диапазон: 12 В/24 В, 13 А/6,5 А
Выходное напряжение аккумулятора
(24 B/26 B) ± 0,5 B, 90 Вт постоянно
Выходной ток блока питания (номинальный)
3,75 A
Выходной ток аккумулятора (номинальный)
3,75 A/3,46 A
Ток в режиме хранения < 100 мкА
Защита Перезаряд, переразряд, избыточный ток, короткое замыкание, высокая температура
Габариты (Д × Ш × В) 230 мм × 126 мм × 26 мм
Вес аккумулятора 0,9 кг
Вес системы 2,3 кг
Минимальный срок службы ≥ 500 циклов при температуре 23 °C до 60 % от емкости
Условия эксплуатации
| Зарядка | От 5 °C до 40 °C; максимальная влажность 5–85 % |
| Разрядка | От -5 °C до 40 °C; максимальная влажность 5–85 % |
| Условия транспортировки/хранения | От -20 °C до +45 °C; максимальная влажность 5–85 % |
| Давление воздуха при эксплуатации/хранении | От 600 гПа до 1100 гПа |
| Использование в самолете | Изделие соответствует требованиям Федерального управления гражданской авиации США (FAA) (RTCA/D0-160, раздел 21, категория М) на всех стадиях полета. |
| Время подзарядки < 4 часов до полной зарядки | |
| Электромагнитная совместимость | Изделие соответствует всем применимым требованиям по электромагнитной совместимости (EMC) согласно стандарту IEC60601-1-2, для применения в жилых, коммерческих зонах и производственных зонах с малым энергопотреблением. Информацию об электромагнитном излучении и помехоустойчивости этих приборов ResMed см. на странице www.resmed.com/downloads/devices. |
| Классификация IEC 60601-1 | Класс II (двойная изоляция) и/или оборудование с внутренним питанием, IP21 (IP20 во время зарядки), непрерывная работа (от сети), ограниченная работа (от аккумулятора), оборудование, непригодное для использования в присутствии легковоспламеняющейся смеси анестетиков с воздухом или кислородом или закисью азота. |
| Продолжительность работы аккумулятора | > 8 часов при средних настройках прибора ^1 Подробную информацию см. в списке совместимых аккумуляторов/устройств на сайте www.resmed.com. |
1 Использование 15 см H₂O (IPAP), 5 см H₂O (EPAP) и 15 дыхательных движений в минуту (частота дыхания). Неприменимо к устройствам, оснащенным увлажнением с подогревом и трубкой с подогревом.
Примечание. Производитель сохраняет за собой право изменять указанные характеристики без предварительного уведомления.
Условные обозначения
На устройстве или на упаковке могут присутствовать следующие условные обозначения:

Перед использованием выполните инструкции; Внимание! См.
прилагаемую документацию; перед использованием прочтите инструкцию;

Защита от попадания капель; IP20 Без защиты; IPX0 Без защиты;

Оборудование класса II; Европейская директива RoHS; Кодпартии;

Серийный номер; Номер по каталогу; Ограничения по влажности;

Ограничения по температуре (при хранении и транспортировке);

Зарядка; Уровень заряда аккумулятора; Отключения звукового
сигнала;






















Не использовать при повреждении упаковки; производитель; Хранить в

ком месте; ЕС-REP Уполномоченный представитель в Европе; Импортер;

Медицинский прибор.
См. словарь условных обозначений на странице www.resmed.com/symbols.

Экологическая информация.
Утилизация аккумулятора и блока питания должна производиться в соответствии с действующими национальными законами и постановлениями. В соответствии с требованиями Европейской Директивы WEEE 2012/19/EU утилизация электрооборудования должна осуществляться в установленном порядке. Аккумулятор и блок питания следует утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов. Для утилизации аккумулятора и блока питания следует использовать системы сбора, вторичного использования и переработки подобных отходов, существующие в вашем регионе. Использование таких систем сбора, вторичного использования и переработки отходов направлено на уменьшение воздействия на природные ресурсы и предотвращение загрязнения окружающей среды опасными веществами. В соответствии с требованиями Европейской директивы 2006/66/EC утилизация использованных батарей и аккумуляторов должна производиться надлежащим образом. Аккумулятор можно возвращать в пункты сбора отходов только в полностью разряженном состоянии. Если аккумулятор заряжен или не полностью разряжен, необходимо исключить риск короткого замыкания. Батареи, содержащие более 0,0005 % ртути по массе, более 0,002 % кадмия по массе или более 0,004 % свинца по массе маркированы ниже символа перекрещенного мусорного бака химическими обозначениями (Hg, Cd, Pb) тех металлов, предел содержания которых превышен.
Если вы хотите получить информацию о таких системах утилизации, обратитесь в соответствующий отдел местной администрации. Символ с перечеркнутым мусорным баком означает, что вам предлагается утилизировать прибор, используя такие системы. Если вам нужна информация о сборе и утилизации вашего прибора фирмы ResMed, свяжитесь с офисом фирмы, местным поставщиком или посетите сайт www.resmed.com/environment.
Общие предупреждения и предостережения

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
- Несмотря на то, что литий-ионные аккумуляторы имеют встроенные контуры защиты, они могут представлять опасность при неправильном использовании. Поврежденные аккумуляторы могут выйти из строя или загореться.
- Во избежание возгорания или поражения электрическим током:
-не устанавливайте RPS II вблизи открытых источников огня или нагревательных приборов;
-не подвергайте RPS II воздействию прямых солнечных лучей или тепла (например, не оставляйте за стеклом автомобиля);
-не подвергайте RPS II воздействию воды, дождя или высокой влажности;
-не закорачивайте RPS II;
-не используйте зарядную станцию RPS II, если она повреждена;
-не вскрывайте корпус зарядной станции RPS II, зарядного устройства переменного тока или преобразователя постоянного тока.
- Обязательно перейдите на питание переменным током, если RPS II и/или внутренняя батарея устройства имеет низкий заряд.
- Во избежание разрядки аккумулятора регулярно подзаряжайте его.
- По мере старения аккумулятора его емкость уменьшается. При низкой оставшейся емкости аккумулятора не используйте RPS II как основной источник питания.
- Убедитесь, что внутренняя батарея подключенного устройства заряжена, чтобы обеспечить резервное питание в случае потери питания от RPS II.
- Используйте для зарядки RPS II только поставляемый блок питания переменного тока ResMed 90 Вт или воспользуйтесь преобразователем постоянного тока.
•Взрывоопасно! Не используйте вблизи воспламеняющихся анестетиков.
- Система RPS II не предназначена для использования лицами (в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями либо не обладающими достаточным уровнем опыта и знаний без контроля или инструктажа об использовании системы RPS II со стороны лица, ответственного за их безопасность.
- Необходимо следить за тем, чтобы система RPS II не использовалась детьми в качестве игрушки.
- Следите за тем, чтобы адаптер блока питания оставался сухим. Система RPS II, подключенная к устройству и находящаяся в состоянии разрядки, имеет класс защиты IP21 (защита от попадания капель) согласно IEC60529. Во время зарядки система RPS II имеет класс защиты IP20 (без защиты) по причине наличия адаптера блока питания с классом защиты IP20. Источник питания переменного тока, аккумулятор RPS II и преобразователь постоянного тока имеют класс защиты IP21.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
- Не допускайте сильных физических воздействий на аккумулятор.
•Перед первым использованием убедитесь, что система RPS II и ее компоненты находятся в хорошем состоянии и функциональны. В случае обнаружения каких-либо дефектов не используйте систему.
- RPS II может использоваться только в целях, указанных в настоящем руководстве. Внесение изменений в конструкцию оборудования или в процедуры его эксплуатации может привести к повреждению оборудования или травмам.
- Перед использованием в качестве основного или резервного источника питания обязательно полностью зарядите RPS II.
- Следите за уровнем зарядки RPS II. При низком уровне заряда обеспечьте возможность непрерывной подачи питания.
- Во время использования всегда подключайте кабель от RPS II к устройству. Переключатель питания RPS II должен находиться в положении «Вкл» для обеспечения резервного питания.
•Перед транспортировкой выключите зарядную станцию RPS II, отсоедините все кабели и положите ее в сумму для переноски.
- Применение медицинского электроборудования требует соблюдения особых мер предосторожности в отношении электромагнитной совместимости (ЭМС). Такое оборудование следует устанавливать и обслуживать в соответствии с информацией, содержащейся в данном руководстве пользователя. Переносное и мобильное коммуникационное оборудование может влиять на работу медицинского электрического оборудования. При появлении электромагнитных помех, например, статических помех в радиоприемниках, переместите RPS II подальше от другого оборудования.
Примечания.
- Приведенные выше предупреждения и предостережения носят общий характер. Особые предупреждения, предостережения и примечания содержатся в соответствующих инструкциях руководства.
- Обо всех серьезных происшествиях, связанных с данным изделием, следует сообщать компании ResMed и компетентным органам в вашей стране.
Ограниченная гарантия
Компания ResMed Pty Ltd (в дальнейшем — « ResMed») гарантирует, что данное изделие производства ResMed не будет иметь дефектов материала и изготовления в течение указанного ниже периода, начиная с даты его покупки.
Изделие Период гарантии
| Системы масок (включая корпус маски, уплотнитель, наголовник и трубки) — исключая изделия однократного примененияПринадлежности – исключая изделия однократного примененияГибкие пальцевые пульсоксиметрические датчикиВодные резервуары увлажнителя | 90 дней |
| Аккумуляторные батареи для применения во внутренних и внешних аккумуляторных системах ResMed | 6 месяцев |
| Прищепочные пальцевые пульсоксиметрические датчикиМодули данных для аппаратов СИПАП и двухуровневой терапииОксиметры и адаптеры оксиметров для аппаратов СИПАП и двухуровневой терапииУвлажнители и моющиеся водяные резервуары увлажнителейУстройства регулирования титрирования | 1 год |
| Аппараты СИПАП, двухуровневой терапии и искусственной вентиляции легких (включая внешние блоки питания)Принадлежности для аккумуляторных батарейПортативные устройства для диагностического или скринингового обследования | 2 года |
Данная гарантия предоставляется только первоначальному покупателю. Данная гарантия не может быть передана другим лицам.
Если изделие перестает работать в стандартных условиях эксплуатации, компания ResMed отремонтирует или заменит (на свое усмотрение) дефектное изделие или любой его компонент.
Данная ограниченная гарантия не покрывает следующие случаи: а) если повреждение возникло в результате неправильной или небрежной эксплуатации или произведенных модификаций изделия; б) если ремонт был произведен сервисной организацией, не уполномоченной компанией ResMed на проведение такого ремонта; с) если повреждение или загрязнение вызвано дымом сигарет, курительных трубок, сигар или другими испускающими дым предметами; д) если повреждение является результатом попадания воды на поверхность или внутрь электроприбора.
Гарантия не распространяется на изделие, проданное или перепроданное за пределами региона, в котором оно было первоначально приобретено.
Гарантийные рекламации в случае дефекта изделия должны подаваться первоначальным покупателем по месту покупки.
Данная гарантия заменяет все другие прямые или подразумеваемые гарантии, включая любые подразумеваемые гарантии товарного качества или пригодности для определенной цели. В некоторых регионах не признаются ограничения на продолжительность подразумеваемой гарантии, поэтому вышеуказанное ограничение может к вам не относиться.
Компания ResMed не несет ответственности за случайные или косвенные убытки, которые якобы возникли в результате покупки, установки или использования любого изделия ResMed. В некоторых регионах или странах не признаются исключения или ограничения в отношении случайных или косвенных убытков, поэтому вышеуказанное ограничение может к вам не относиться.
В соответствии с настоящей гарантией вы получаете определенные юридические права, но вы также можете иметь дополнительные права, которые разнятся от региона к региону. Для получения дополнительной информации о ваших гарантийных правах обратитесь к местному поставщику оборудования компании ResMed или в представительство ResMed.