ResMed Power Station II - Elem

Power Station II - Elem ResMed - Ingyenes használati útmutató

Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen Power Station II ResMed PDF formátumban.

📄 337 oldal Magyar HU Letöltés 💬 AI kérdés
Notice ResMed Power Station II - page 197
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.

Felhasználói kérdések a következőről Power Station II ResMed

0 kérdés erről a készülékről. Válaszolj azokra, amiket ismersz, vagy tedd fel a sajátod.

Tegyél fel egy új kérdést erről a készülékről

Az e-mail privát marad: csak arra szolgál, hogy értesítsen, ha valaki válaszol a kérdésére.

Még nincsenek kérdések. Légy te az első, aki kérdez.

Töltse le az útmutatót a következőhöz Elem PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét Power Station II - ResMed és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. Power Station II márka ResMed.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Power Station II ResMed

A ResMed Power Station II (RPS II) egy külső lítiumion-akkumulátor, amely áramot biztosít, ha a hálózati áramellátás nem áll rendelkezésre.

Az RPS II használata előtt olvassa el a teljes útmutatót. A célzott betegpopulációra, használatra, használati környezetre, valamint a CPAP, két nyomásszintű és lélegeztetési terápiát érintő ellenjavallatokra vonatkozó információkért olvassa el a készülékekhez tartozó használati útmutatókat.

Az RPS II áttekintése

Lásd az A ábrát.

Az RPS II rendszer a következő komponenseket tartalmazza:

  1. Akkumulátor
  2. Tápegységadapter
  3. Hordozótáska

Külön kapható:

  1. 90 W váltakozó áramú tápegység vagy egyenáramú átalakító
  2. Váltakozó áramú vagy egyenáramú tápkábel
  3. Egyenáramú kimeneti kábel
  4. Air 10 tápegységadapter

Megjegyzés: Az RPS II (Air 10 és Lumis készülékekkel biztosított) Air 10 tápegységgel vagy Air 10 egyenáramú átalakítóval történő feltöltéséhez Air 10 tápegységadapter szükséges (cikkszám: 37342).

Opcionális tartozék:

  1. Akkumulátor-csatlakozóegység (Velcro™ szíjjal)

Kompatibilis eszközök és tartozékok

Az RPS II állomással kompatibilis eszközök teljes listájának megtekintéséhez látogasson el a www.resmed.com oldalra, és ott válassza a Battery/Device Compatibility List (Akkumulátor/eszköz kompatibilitási lista) menüpontot a Products (Termékek) oldalon a Service & Support (Szerviz és támogatás) menüben. A tartozékok teljes listáját a www.resmed.com webhelyen, a Products (Termékek) oldal Ventilation Devices (Lélegeztető készülékek) pontjának Ventilation Accessories (Lélegeztető tartozékok) tekintheti meg. A készülékhez tartozó kimeneti feszültségek és egyenáramú kábelek listájáért lásd a csatolt tájékoztatót, a készülék használati útmutatóját, vagy a www.resmed.com webhelyen a Battery/Device Compatibility List (Akkumulátor/készülék kompatibilitási lista) oldalt. Ha nem rendelkezik internet-hozzáféréssel, forduljon ResMed képviselőjéhez.

A készülék beállításával kapcsolatos további információkért lásd a készülékhez tartozó használati útmutatót.

Irányítópanel

Lásd a B ábrát.

Az akkumulátor irányítópaneljén a következők találhatók:

  1. Hangjelzés némítása gomb
  2. Akkumulátorszint-jelző
  3. Töltési szint ellenőrzése gomb
  4. Töltés kijelzője
  5. Egyenáramú be-/kikapcsoló
  6. Egyenáramú kapcsoló/kisütésjelző
  7. Egyenáramú bemeneti/kimeneti nyílás
  8. Kimenetifeszültség-választó kapcsoló (hátsó panel)
  9. Hangjelzés némítása jelző

Beállítás

ResMed Power Station II - Beállítás - 1

FIGYELEM

  • Beállítás előtt győződjön meg róla, hogy az RPS II és a készülék ki van kapcsolva.
  • Amikor az RPS II csatlakoztatva van a hálózati áramellátásra, győződjön meg róla, hogy minden kábel megfelelően csatlakoztatva van.

Az akkumulátor töltése

Lásd a C ábrát.

  1. Csatlakoztassa a tápegységadaptert az egyenáramú csatlakozódugóhoz, és csatlakoztassa az akkumulátor egyenáramú bemeneti/kimeneti nyílásába.
  2. Csatlakoztassa a váltakozó áramú vagy egyenáramú tápkábelt a tápegységhez.
  3. Csatlakoztassa a váltakozó áramú vagy egyenáramú tápkábel másik végét a hálózati csatlakozóaljzathoz.

Megjegyzések:

  • Az akkumulátor 0% töltöttségi szintról 95% fölötti szintre történő feltöltése 4 óránál kevesebbet vesz igénybe.
  • A töltés befejezéséhez húzza ki a tápkábelt a hálózati csatlakozóaljzatból.

A készülék áramellátása

Lásd a D ábrát.

  1. Válassza ki az eszköze számára megfelelő kimeneti feszültséget a kimenetifeszültség-választó használatával az RPS II hátsó paneljén.
  2. Csatlakoztassa a megfelelő egyenáramú kimeneti kábelt az akkumulátorhoz.
  3. Csatlakoztassa az egyenáramú kimeneti kábel másik végét a készülékhez.
  4. Állítsa az egyenáramú be-/kikapcsolót „be” állásra.

A készülék tartalék áramellátása (a váltakozó áramú és egyenáramú bemenetekkel is rendelkező rendszerekhez)

ResMed Power Station II - A készülék tartalék áramellátása (a váltakozó áramú és egyenáramú bemenetekkel is rendelkező rendszerekhez) - 1

VIGYÁZAT

Ebben a konfigurációban az Elisee először az RPS II állomásról veszi az áramot, amíg az teljesen le nem merül, és nem töltődik újra. Ennek eredményeként, amint teljesen lemerült az akkumulátor, nem fog váltakozó áramú tartalékként működni.

Lásd az E ábrát.

  1. Válassza ki az eszköze számára megfelelő kimeneti feszültséget a kimenetifeszültség-választó használatával az RPS II hátsó paneljén.
  2. Csatlakoztassa a megfelelő egyenáramú kimeneti kábelt az akkumulátorhoz.
  3. Csatlakoztassa az egyenáramú kimeneti kábel másik végét a készülékhez.
  4. Csatlakoztassa a váltakozó áramú tápkábelt a készülék hátuljához.
  5. Dugja a váltakozó áramú tápkábel másik végét a hálózati csatlakozóaljzatba.
  6. Állítsa az egyenáramú be-/kikapcsolót „be” állásra.

Megjegyzés: A készülék áramellátása során rendszeresen ellenőrizze az akkumulátor töltési szintjét.

Megjegyzés: Ha a készülék megmagyarázhatatlan módon megváltozik, a teljesítménycsökkenés jeleit látja, vagy ha a burkolat eltört, függessze fel a készülék használatát, és lépjen kapcsolatba egészségügyi szolgáltatójával.

Két akkumulátor használata

Lásd az F ábrát.

  1. Helyezze az egyik akkumulátort a másik tetejére. Ha szükséges, használja a tépőzárat az akkumulátorok biztonságos rögzítéséhez.

  2. Csatlakoztassa az akkumulátor-csatlakozóegység kábeleit az akkumulátor egyenáramú bemeneti/kimeneti nyílásaihoz. Az akkumulátor-csatlakozóegység kábelei „1” (elsődleges) és „2” (tartalék) címkével vannak jelölve.

  3. A két akkumulátor töltése során csatlakoztassa a tápegységadaptert az egyenáramú csatlakozódugóhoz, és csatlakoztassa az adaptert az akkumulátor-csatlakozóegységhez.

A készülék áramellátása során csatlakoztassa a készülék egyenáramú kimeneti kábelét az akkumulátor-csatlakozóegység végéhez. Az elsődleges akkumulátor biztosítja a készülék áramellátását, a tartalék akkumulátor pedig átveszi a feladatot, ha az elsődleges akkumulátor nincs csatlakoztatva vagy lemerült.

Kijelzők

Lásd a B ábrát.

Az RPS II LED-ekkel jelzi az aktuális működési állapotát.

LED jelzőfény Állapot
Akkumulátor töltési szintje ^1 (B-6)

Egy villogó sárga (a hangjelzés folyamatosan pittyeg)< 5%
Egy villogó zöld (hangjelzés 10 mp-ig)< 10%
Egy folyamatosan világító zöld 10–40% (kb.)
Két folyamatosan világító zöld 40–65% (kb.)
LED jelzőfény Állapot
■■Három folyamatosan világító zöld65–90% (kb.)
■■■Négy folyamatosan világító zöld > 90% (kb.)
Töltés (B-7)
Villogó zöld Töltés
Folyamatosan világító zöld Teljesen feltöltve
Egyenáram be/ki (B-8)
Villogó kék Az RPS II be van kapcsolva, de nem ad le áramot
Folyamatosan világító kék Az RPS II be van kapcsolva és áramot ad le
Hallható riasztás némítása (B-5)
Villogó kék Nem ad le áramot, és a némítás aktív
Folyamatosan világító kék Áramot ad le, és a némítás aktív

^1 Az egyenáramú be-/kikapcsoló beállításakor a töltöttségiszint-jelző változhat a különböző szintek között.

Az akkumulátor töltési szintjének ellenőrzéséhez nyomja meg a töltési szint ellenőrzése gombot (B-2) az irányítópanelen. A zöld LED-ek száma a megközelítőleges töltöttségi szintet mutatja.

A riasztás némításához nyomja meg a hangjelzés némítása gombot (B-1). A tartós lenémítás érdekében nyomja meg és tartsa lenyomva a hangjelzés némítása gombot (B-1) 5 másodpercig. Az inaktiváláshoz nyomja meg a hangjelzés némítása gombot (B-1), amikor a némítás még aktív.

Párásítók használata

Az AirSense 10, AirCurve 10, Lumis, S9 és H5™ kivételével, amikor egy párásítóval integrált készülék nem kapcsolódik a hálózati áramellátáshoz, a párásító csak passzív nem fűtött módban működik a készüléken megjelenő bemelegítési üzenet ellenére. Amikor a készülék a hálózati áramellátáshoz csatlakozik, visszatér aktív fűtött módba.

Az AirSense 10, AirCurve 10, Lumis, S9 és H5i készülékek normál esetben akkor működnek aktív fűtött módban, amikor az akkumulátorhoz vagy a hálózati áramellátáshoz csatlakoznak.

Tisztítás és karbantartás

ResMed Power Station II - Tisztítás és karbantartás - 1

VIGYÁZAT

Ne mártsa az RPS II állomást vízbe, és ne használjon folyadékot a termék bármely részének tisztítására.

  1. Húzza ki az akkumulátort a tápegységből és készülékből. Távolítsa el az összes kábelt.

  2. Törölje le az akkumulátor külsejét egy tiszta törlőkendővel.

Tárolás

ResMed Power Station II - Tárolás - 1

FIGYELEM

Az akkumulátorokat tárolás előtt 100%-ig fel kell tölteni, amit a négy zöld LED jelez, valamint ki kell kapcsolni. Az akkumulátorokat ismét 100%-ig fel kell tölteni hat hónapnyi tárolás után. Használaton kívül az összes lítiumion-akkumulátor idővel önmagától lemerül. Rendszeres (azaz hat hónaponkénti) feltöltés hiányában az RPS II végül annyira lemerül, hogy már nem lehet feltölteni. Ebben az esetben az RPS II a továbbiakban nem használható és nem helyreállítható.

Tárolja az RPS II állomást hűvös, száraz helyen.

Megjegyzés: A teljesen feltöltött akkumulátor, ha bekapcsolva marad, négy hétnyi tárolási időn belül a teljes kapacitása 0%-áig önmagától lemerül. Kikapcsolt állapotban az akkumulátor hat hónapnyi tárolási időn belül merül le a teljes kapacitása 0%-áig.

Szervizelés

Az RPS II arra szolgál, hogy biztonságos és megbízható működést biztosítson, amikor a készülék működtetése a ResMed által megadott utasításoknak megfelelően történik. Az akkumulátor élettartama alatt nem szükséges szervizelés.

Az RPS II szervizélete meghaladja az 500 feltöltési ciklust. 500 feltöltési ciklus után az akkumulátor az eredeti állapotának körülbelül 60%-át bírja. Egy régebbi akkumulátor teljes feltöltése nem tart olyan sokáig, mint egy új akkumulátoré. A ResMed azt javasolja, hogy rendszeresen teszteljék az RPS II akkumulátorának élettartamát. Mint minden elektromos berendezés esetében, ha bármilyen szabálytalanságot észlel, legyen óvatos, és forduljon a ResMed hivatalos szervizképviselőjéhez.

Utazás

Ha az akkumulátort a készülékkel együtt fel kívánja vinni a fedélzetre, lépjen kapcsolatba a légitársasággal.

Hibaelhárítás

Ha probléma lép fel, próbálkozzon az alábbi javaslatokkal. Ha a probléma nem szüntethető meg, forduljon a készülék értékesítőjéhez vagy a ResMed vállalathoz. Ne próbálja meg felnyitni az akkumulátort.

Probléma / lehetséges ok Megoldás

A készülék nem működik

Az áramellátás csatlakozásai nem megfelelőek. Ellenőrizze az összes kábelt, és csatlakoztassa őket a Beállítás részben ismertetett módon.

Az RPS II le van merülve. Csatlakoztassa a készüléket a hálózati áramellátáshoz, és töltse fel az RPS II állomást.

Az RPS II ki van kapcsolva. Állítsa az egyenáramú be-/kikapcsolót „be” állásra.

Probléma / lehetséges ok Megoldás
Helytelen kimeneti feszültség lett kiválasztva.Válassza ki a készüléke számára megfelelő kimeneti feszültséget a kimenetifeszültség-választó használatával az RPS II hátsó paneljén.Megjegyzés:A készülékhez tartozó kimeneti feszültségek és egyenáramú kábelek listájáért lásd a csatolt tájékoztatót, a készülék használati útmutatóját, vagy a www.resmed.com webhelyen a Battery/Device Compatibility List (Akkumulátor/Készülék kompatibilitási lista) oldalt.
Az RPS II folyamatos hangjelzést ad, és egy sárga LED villog
Az akkumulátor töltöttségi szintje 5%-nál alacsonyabb.Nyomja meg a hangjelzés némítása gombot a jelzés némításához. Minél előbb töltse fel az akkumulátort.
Az RPS II 10 másodpercen keresztül hangjelzést ad, és egy zöld LED villog
Az akkumulátor töltöttségi szintje 10%-nál alacsonyabb.Minél előbb töltse fel az akkumulátort.
A töltés a teljes feltöltés előtt abbamarad
Az akkumulátornak az RPS II hordozótáskán belüli töltése során a környezeti hőmérséklet meghaladja a 35 °C fokot.Vegye ki az akkumulátort az RPS II hordozótáskából, vagy olyan helyen töltse az akkumulátort, ahol a környezeti hőmérséklet alacsonyabb, mint 35 °C.
Az akkumulátor kikapcsol, és nem biztosít áramellátást a készüléknek
Ha az akkumulátor az RPS II hordozótáskában van, a környezeti hőmérséklet meghaladja a 35 °C fokot.Vegye ki az akkumulátort az RPS II hordozótáskából, vagy olyan helyen helyezze áram alá az akkumulátort, ahol a környezeti hőmérséklet alacsonyabb, mint 35 °C.
Az akkumulátor töltöttségi szintjének kijelzője pontatlan
A környezeti hőmérséklet értéke extrém (pl. -5 °C, +40 °C).Töltse fel az akkumulátort, amint lehetséges, a megfelelő kapacitás biztosítása érdekében.

Müszaki jellemzők

Akkumulátortechnológia Lítiumion

Kapacitás < 100 Wh (97 Wh)

UN-besorolás UN3480 (lítiumion-akkumulátorok)

Váltakozó áramú tápellátás Bemeneti tartomány: 100–240 V, 50–60 Hz, 1,0–1,5 A

Névleges értékek repülőgépen történő használat során: 110 V, 400 Hz

Egyenáramú átalakító Bemeneti tartomány: 12 V / 24 V, 13 A / 6,5 A

Akkumulátor kimeneti (24 V / 26 V) ± 0,5 V, 90 W folyamatos feszültsége

Tápegység kimeneti árama 3,75 A (névleges)

Akkumulátor kimeneti árama 3,75 A / 3,46 A (névleges)

Készenléti áram < 100 μA

Védelem Túlságos feltöltés, túlságos lemerülés, túl nagy áram, rövidzár, magas hőmérséklet

Méret (H x Sz x M) 230 mm x 126 mm x 26 mm

Az akkumulátor tömege 0,9 kg

Rendszer súlya 2,3 kg

Minimális üzemi élettartam ≥ 500 ciklus 23 °C esetén 60% kapacitásig

Üzemi körülmények

Töltés

5–40 °C; 5–85% maximális páratartalom

Kisütés

-5 és 40 °C között; 5–85% maximális páratartalom

Szállítási/tárolási körülmények –20 és 45 °C között; 5–85% maximális páratartalom

Üzemi/tárolási légnyomás 600–1100 hPa

Használat repülőgépen A termék megfelel az Egyesült Államok Szövetségi

Légügyi Hatósága (Federal Aviation Administration, FAA) előírásainak (RTCA/D0-160, 21. szakasz, M kategória) a légi utazás összes fázisára.

Feltöltési idő < 4 óra teljes szintre

Elektromágneses kompatibilitás

A termék megfelel minden vonatkozó elektromágneses összeférhetőségi követelménynek (EMC) az IEC60601-1-2 szabvány szerint, otthoni, kereskedelmi és könnyűipari környezetekben. A jelen ResMed készülékek elektromágneses kibocsátásával és immunitásával kapcsolatos információk a www.resmed.com/downloads/devices oldalon találhatók.

IEC 60601-1 szerinti besorolás II. osztályú (kettős szigetelésű) és/vagy belső áramellátású berendezés, IP21 (IP20 töltés közben), folyamatos működtetés (hálózatról), korlátozott működtetés (akkumulátorról), gyúlékony altatógáz és levegő vagy dinitrogén-oxid keverékének jelenlétében nem használható berendezés.

Akkumulátor működési ideje

8 óra átlagos eszközbeállítások mellett ^1 További információkért lásd a Battery/Device Compatibility List (Akkumulátor/készülék kompatibilitási lista) menüpontot a www.resmed.com oldalon.

^1 A következő paraméterek mellett: 15 cm HO (IPAP), 5 cm H _2 O (EPAP), és 15 BPM (légzésszám). Nem vonatkozik a készülékekre fűtött párásító és fűtött csővezeték használata esetén.

Megjegyzés: A gyártó fenntartja a jogot a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélküli megváltoztatására.

Szimbólumok

A következő szimbólumok szerepelhetnek a terméken vagy annak csomagolásán:

Használat előtt kövesse az utasításokat; Figyelem, olvassa el a mellékelt dokumentumokat; Használat előtt olvassa el a használati útmutatót;

IP21 Csöppenés ellen védett; IP20 Nincs védelem; IPXC Nincs védelem;

II. osztályú berendezés; 🚗 RoHS Európai RoHS; LOT Tételszám; SN Sorozatszám; REF Katalógusszám; 🌐 Páratartalomra vonatkozó korlátozás; Hőmérsékletre vonatkozó korlátozás (tárolás és szállítás); Feltöltés;

Akkumulátor töltöttségi szintje; Hangjelzés némítása; Egyenáramú bemenet/kimenet; O I Egyenáram be/ki; Ne használja a terméket, ha a csomagolás sérült; Gyártó; Szárazon tartandó; Hivatalos képviselő az Európai Unióban; Importör; Orvosttechnikai eszköz.

A szimbólumok jegyzékét lásd: www.resmed.com/symbols.

ResMed Power Station II - Szimbólumok - 1

Környezeti információk

Az akkumulátor és tápegység ártalmatlanítását a vonatkozó nemzeti törvényeknek és előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. A WEEE 2012/19/EK egy európai irányelv, amely az elektromos és elektronikus berendezések megfelelő ártalmatlanítását írja elő. Az akkumulátort külön kell ártalmatlanítani, nem pedig szelektálatlan kommunális hulladékként. Az akkumulátor ártalmatlanításához vegye igénybe a régiójában rendelkezésre álló begyűjtési, újrafelhasználási és újrahasznosítási rendszereket. Ezeknek a begyűjtési, újrafelhasználási és újrahasznosítási rendszereknek a használata a természeti erőforrások igénybevételének csökkentését és a káros anyagok által okozott környezetkárosítás megelőzését célozza. A 2006/66/EK sz. európai irányelv az elhasznált elemek és akkumulátorok megfelelő ártalmatlanítását írja elő. Az elem vagy akkumulátor csak teljesen kisütött állapotban adható le a begyűjtési helyszíneken. Feltöltött vagy részlegesen lemerült állapotú elemek, akkumulátorok esetében ügyelni kell a rövidzárlat megelőzésére. A > 0,0005 tömegszázalék higanyt, > 0,002 tömegszázalék kadmiumot, illetve > 0,004 tömegszázalék ólmot tartalmazó akkumulátorokon az áthúzott kuka szimbóluma alatt szerepel azoknak a fémeknek a vegyjele (Hg, Cd, Pb), amelyeknek mennyisége túllépi a vonatkozó határértéket.

Ha információkra van szüksége ezekkel a hulladékártalmatlanítási rendszerekkel kapcsolatban, forduljon a helyi hulladékkezelési hatósághoz. Az áthúzott szemétgyűjtő szimbólum ezen ártalmatlanítási rendszerek használatára hívja fel a figyelmét. Ha a ResMed készüléke összegyűjtésével és hulladékként való kezelésével kapcsolatos információkat szeretne megtudni, forduljon a ResMed irodához, a helyi forgalmazóhoz, vagy látogasson el a www.resmed.com/environment oldalra.

Általános figyelmeztetések és óvintézkedések

ResMed Power Station II - Általános figyelmeztetések és óvintézkedések - 1

„VIGYÁZAT” SZINTÜ FIGYELMEZTETÉSEK

  • A lítiumion-akkumulátorok beépített biztonsági védő áramkörökkel rendelkeznek, ennek ellenére nem megfelelő használat esetén veszélyesek lehetnek. A sérült akkumulátorok működésképtelenné válhatnak, vagy tüzet foghatnak.
  • A tüz és az áramütés kockázata miatt:

  • Ne helyezze az RPS II állomást nyílt tűz vagy fűtőberendezés közelébe.

  • Ne tegye ki az RPS II-t közvetlen napfénynek vagy hőnek (például autó ablakába).

-Ne tegye ki az RPS II-t víz, eső és magas páratartalom hatásának.

-Ne zárja rövidre az RPS II-t.
-Ne használjon sérült RPS II-t.
-Ne nyissa ki az RPS II-t, váltakozó áramú töltőt vagy egyenáramú átalakítót.

  • Ha az RPS II és/vagy a készülék belső akkumulátorának maradék kapacitása alacsony, mindenképpen térjen vissza a váltóáramra.
  • Ügyeljen arra, hogy az önkisülés hatásai miatt rendszeresen töltse fel az akkumulátort.

- Ahogy öregszik az akkumulátor, úgy csökken a rendelkezésre álló kapacitás. Amikor a megmaradó akkumulátorkapacitás alacsonnyá válik, ne támaszkodjon elsődleges áramforrásként az RPS II állomásra.

- Gondoskodjon arról, hogy a csatlakoztatott készülékek belső akkumulátora feltöltve maradjon, hogy az RPS II áramkimaradása esetén tartalék energiát biztosítson.

  • Az RPS II töltéséhez csak a mellékelt ResMed 90 W váltakozó áramú tápegységet vagy egyenáramú átalakítót használja.
  • Robbanásveszély – Tilos használni gyúlékony altatószerek közelében!
  • Az RPS II rendszert nem a csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képességekkel rendelkező, illetve a megfelelő tapasztalatoknak és tudásnak híján lévő személyek (köztük gyerekek) általi használatra tervezték – kivéve, ha az RPS II rendszer fenti személyek általi használatát egy biztonságukért felelős személy felügyeli vagy irányítja.

- A gyermekek felügyeletet igényelnek, mert biztosítani kell, hogy ne játszhassanak az RPS II rendszerrel.

- Ügyelni kell arra, hogy a tápegység adapterét szárazon tartsa. A készülékhez csatlakozott és kisütés alatt álló RPS II rendszer IP21 besorolású (cseppálló) az IEC60529 szabványnak megfelelően. Töltés közben az RPS II rendszer IP20 (Nincs védelem) besorolású, mivel a tápegység adaptere IP20 védettségű. A váltakozó áramú tápegység, az RPS II akkumulátor és az egyenáramú átalakító IP21-es besorolású.

ResMed Power Station II - „VIGYÁZAT” SZINTÜ FIGYELMEZTETÉSEK - 1

„FIGYELEM“ SZINTÜ FIGYELMEZTETÉSEK

- Ne tegye ki erős fizikai hatásnak az akkumulátort.

  • Első használat előtt győződjön meg róla, hogy az RPS II és komponensei jó állapotúak és működőképesek. Ha bármilyen hibát észlel, a rendszert nem szabad használni.
  • Az RPS II rendszert csak a jelen útmutatóban ismertetett rendeltetésnek megfelelően szabad használni. A berendezés vagy üzemeltetés módosítása a berendezés károsodásához vagy személyi sérüléshez vezethet.
  • Mindig töltse fel teljesen az RPS II-t használat előtt, vagy mielőtt tartalék tápegységként használná.
  • Kövesse nyomon az RPS II töltési szintjét. Amikor a töltési szint alacsony, gondoskodjon róla, hogy az áramellátás folytonos legyen.
  • Használat során mindig csatlakoztassa az RPS II kábelét a készülékbe. Tartsa bekapcsolva az RPS II hálózati kapcsolóját, hogy biztosítsa a tartalék áramellátást.
  • Szállításkor kapcsolja ki az RPS II-t, húzza ki az összes kábelt, és csomagolja be a hordozótáskába.
  • Az elektromos gyógyászati berendezések az elektromágneses összeférhetőség tekintetében speciális óvintézkedéseket igényelnek, és az ebben a használati útmutatóban megadott információknak megfelelően kell őket telepíteni és üzembe helyezni. A hordozható és mobil kommunikációs berendezések hatással lehetnek az orvosi elektromos berendezésekre. Ha az elektromágneses összeférhetőséget érintő interferenciát észlel, például statikus zavart a rádiókon, helyezze az RPS II-t távolabb más berendezésektől.

Megjegyzések:

  • A fentiek általános figyelmeztetések és óvintézkedések. A specifikus figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések az útmutató adott utasításainál szerepelnek.
  • A termék használatával kapcsolatban bekövetkezett bármely súlyosabb balesetet jelenteni kell a ResMed vállalatnak, valamint az adott országban illetékes hatósági szervnek.

Korlátozott jótállás

A ResMed Pty Ltd (a továbbiakban „ResMed“) garantálja, hogy az Ön ResMed termékében nem fordul elő anyaghiba vagy gyártási hiányosság a vásárlás napjától számítva az alábbiakban megjelölt ideig.

Termék Jótállási időszak

•Maszkrendszerek (beleértve a maszk keretét, a párnázást, a fejpántot és a csővezetéket) – az egyszer használatos eszközök kivételével90 nap
•Tartozékok – az egyszer használatos eszközök kivételével
•Hajlékony, ujjra helyezhető pulzusérzékelők
•Párásító víztartályai
•A ResMed belső és külső akkumulátor-rendszereiben használható akkumulátorok6 hónap
•Csipeszes, ujjra helyezhető pulzusérzékelők1 év
•A CPAP és a két nyomásszintű készülék adatmoduljai
•Oximéterek, a CPAP és a két nyomásszintű készülék oximéter adapterei
•Párásítók és a párásítók tisztítható víztartályai
•Titrálási kontrollkészülékek
•CPAP, két nyomásszintű és lélegeztető készülékek (beleértve a külső tápegységeket)2 év
•Akkumulátortartozékok
•Hordozható diagnosztikai/szűrő eszközök

Ez a jótállás kizárólag az első tulajdonosra vonatkozik. Nem ruházható át.

Ha a termék a normal használat során meghibásodik, a ResMed vállalja a hibás termék vagy bármely alkatrészének javítását vagy cseréjét azzal a kitétellel, hogy saját hatáskörében dönti el, melyikre van szükség.

A jelen korlátozott garancia nem terjed ki az alábbiakra: a) a termék nem előírásszerű használata, rongálása, módosítása vagy átalakítása által okozott károk; b) olyan javítások, amelyeket nem a ResMed által erre kifejezetten feljogosított szerviz végzett; c) cigarette-, pipa-, szivar- vagy egyéb füst által okozott kár vagy szennyeződés; illetve d) az elektronikus eszközbe vagy eszközre ömlött víz által okozott kár.

A jótállás az eredeti vásárlás helye szerinti région kívül eladott vagy újraértékesített termékek esetében érvényét veszti.

A meghibásodott termékre vonatkozó jótállási igényeket az első vásárló érvényesítheti a vásárlás helyén.

Ez a jótállás minden más kifejezett vagy vélelmezett jótállás helyébe lép, beleértve a forgalomba hozhatóság vagy egy adott célra való alkalmasság garantálását is. Bizonyos régiók és államok nem engedélyezik a vélelmezett jótállás időtartamára vonatkozó korlátozásokat, így előfordulhat, hogy az Ön esetében a fenti korlátozás nem vonatkozik.

A ResMed nem tehető felelőssé semmilyen véletlenszerű vagy következményes kárért, amely a kárigénylő állítása szerint bármely ResMed termék értékesítéséből, telepítéséből vagy használatából ered. Bizonyos régiók vagy államok nem engedélyezik a véletlenszerű vagy következményes károk kizárását vagy a rájuk vonatkozó korlátozásokat, így előfordulhat, hogy Önre a fenti korlátozás nem vonatkozik.

Ez a jótállás törvényben meghatározott jogokat biztosít Önnek, és emellett Ön egyéb, régionként különböző jogokkal is rendelkezhet. A jótállási jogokra vonatkozóan további információkat a helyi ResMed forgalmazótól vagy ResMed kirendeltségtől kaphat.

Íslenska

Ætluð not

  1. Batéria
  2. Adaptér zdroja napájania
  3. Prenosná taška
Kézikönyv-asszisztens
Az Anthropic által működtetett
Várakozás az üzenetére
Termékinformáció

Márka : ResMed

Modell : Power Station II

Kategória : Elem