Power Station II - Batterie ResMed - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Power Station II ResMed als PDF.
Benutzerfragen zu Power Station II ResMed
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Batterie kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Power Station II - ResMed und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Power Station II von der Marke ResMed.
BEDIENUNGSANLEITUNG Power Station II ResMed
Die ResMed Power Station II (RPS II) ist ein externer Lithium-Ionen-Akku. Er sorgt für die Stromversorgung, wenn kein Netzstrom verfügbar ist.
Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch des RPS II die gesamte Gebrauchsanweisung. Informationen zu Patientengruppen, Anwendungsgebieten, Anwendungsumgebungen und Kontraindikationen im Zusammenhang mit CPAP-, Bilevel- und Beatmungstherapie entnehmen Sie bitte den jeweiligen Gebrauchsanweisungen.
Die RPS II im Überblick
Siehe Abbildung A.
Die RPS II setzt sich aus folgenden Komponenten zusammen:
- Akku
- Netzgerät-Adapter
- Tragetasche
Separat erhältlich:
- 90 W AC-Netzgerät oder Gleichstromkonverter.
- Wechselstrom- oder Gleichstromkabel
- DC-Ausgangskabel
- Air 10 Netzgerät-Adapter
Hinweis: Um die RPS II mit einem Air 10 Netzgerät (im Lieferumfang von Air 10 und Lumis Geräten enthalten) oder einem Air 10 Gleichstromkonverter wieder aufzuladen, ist ein Air 10 Netzgerät-Adapter (Artikelnummer 37342) erforderlich.
Optionales Zubehör:
- Akkukoppler (mit Velcro™-Verschlüssen)
Kompatible Geräte und Zubehör
Eine vollständige Liste der mit der RPS II kompatiblen Geräte finden Sie in der Kompatibilitätsliste Akku/Gerät unter www.resmed.com auf der Seite Produkte unter Service & Unterstützung. Eine vollständige Auflistung des Zubehörs finden Sie unter www.resmed.com auf der Seite Produkte unter Beatmungszubehör. Eine Liste der Ausgangsspannungen und DC-Kabel Ihres Gerätes finden Sie im beigefügten Informationsblatt, in der Gebrauchsanweisung für Ihr Gerät bzw. in der Kompatibilitätsliste Akku/Gerät unter www.resmed.com. Wenn Sie keinen Internetanschluss haben, wenden Sie sich bitte an Ihren ResMed-Vertreter.
Weitere Informationen zu Aufbau und Einrichtung Ihrer Geräte finden Sie in den jeweiligen Gebrauchsanweisungen.
Bedienoberfläche
Siehe Abbildung B.
Auf der Bedienoberfläche Ihres Akkus finden Sie:
-
Alarmstummtaste
-
Akkustatusanzeige
-
Ladestatustaste
-
Ladeanzeige
-
Schalter DC Ein/Aus
-
Anzeige Gleichstrom-Schalter/Entladung
-
Gleichstromeingang/-ausgang
-
Auswahlschalter Ausgangsspannung (Rückseite)
-
Anzeige Alarmstummschaltung
Aufbau

VORSICHT
- Stellen Sie vor dem Aufbau sicher, dass sowohl die RPS II als auch das Gerät ausgeschaltet sind.
- Vergewissern Sie sich, dass alle Kabel ordnungsgemäß verbunden sind, wenn die RPS an die Netzversorgung angeschlossen ist.
Laden des Akkus
Siehe Abbildung C.
- Schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzgerätadapters an den Gleichstromeingang/-ausgang der RPS II an.
- Schließen Sie das Netz- oder Gleichstromkabel an das Netzgerät an.
- Stecken Sie das andere Ende des Netz- oder Gleichstromkabels in die Steckdose.
Hinweise:
- Das Laden von 0% auf über 95% Akkustatus dauert weniger als 4 Stunden.
- Um das Laden zu unterbrechen, ziehen Sie das Stromkabel aus der Steckdose.
Stromversorgung des Gerätes
Siehe Abbildung D.
- Wählen Sie über den Auswahlschalter an der Rückseite der RPS II die richtige Ausgangsspannung für Ihr Gerät.
- Schließen Sie das entsprechende Gleichstromausgangskabel an den Akku an.
- Schließen Sie das andere Ende des Gleichstromausgangskabels an das Gerät an.
- Schalten Sie den Schalter DC Ein/Aus auf Ein.
Ersatzstromversorgung des Gerätes (für Systeme mit Eingängen für Wechselstrom und Gleichstrom)

WARNUNG
In dieser Konfiguration wird das Elisée zuerst mit Strom von der RPS II versorgt, bis diese vollständig entladen ist und sich nicht wieder auflädt. Wenn die Batterie vollständig entladen ist, kann sie daher nicht mehr als Wechselstrom-Ersatzversorgung verwendet werden.
Siehe Abbildung E.
-
Wählen Sie über den Auswahlschalter an der Rückseite der RPS II die richtige Ausgangsspannung für Ihr Gerät.
-
Schließen Sie das entsprechende Gleichstromausgangskabel an den Akku an.
- Schließen Sie das andere Ende des Gleichstromausgangskabels an das Gerät an.
- Schließen Sie das Netzstromkabel an der Rückseite des Gerätes an.
- Stecken Sie das andere Ende des Wechselstromkabels in die Steckdose.
- Schalten Sie den Schalter DC Ein/Aus auf Ein.
Hinweis: Überprüfen Sie beim Einschalten des Gerätes regelmäßig den Ladestatus des Akkus.
Hinweis: Sollten Sie unerklärliche Veränderungen am Gerät (RPSII/Koppler-Kit) feststellen, Anzeichen für eine Verschlechterung, die die Leistung beeinträchtigen, oder Beschädigungen am Gehäuse entdecken, stellen Sie die Verwendung sofort ein und wenden Sie sich an Ihren Gesundheitsdienstleister.
Verwendung von zwei Akkus
Siehe Abbildung F.
- Legen Sie die Akkus übereinander.
Nutzen Sie bei Bedarf den Velcro-Verschluss, um die Akkus zu sichern. - Schließen Sie die Akkukopplerkabel an den jeweiligen Gleichstromeingängen/-ausgängen des Akkus an. Die Akkukopplerkabel sind mit Etiketten versehen, die Haupt-Akku (1 primary) und Backup-Akku (2 reserve) ausweisen.
- Wenn Sie zwei Akkus aufladen, schließen Sie den Netzgerät-Adapter an den Gleichstromstecker und dann an den Akkukoppler an.
Schließen Sie beim Einschalten eines Gerätes das Gleichstromausgangskabel des Gerätes an das Ende des Akkukopplers an. Der Haupt-Akku versorgt das Gerät mit Strom und der Backup-Akku kommt zum Einsatz, wenn der Haupt-Akku getrennt wird oder entladen ist.
Anzeigen
Siehe Abbildung B.
Anhand der LEDs an der RPS II lässt sich der jeweilige Betriebsstatus ablesen.
| LED-Anzeige Status | ||
| Ladestatus des Akkus1 (B-6) | ||
| Eine gelbe Leuchte blinkt(kontinuierliches akustisches Signal) | Weniger als 5% | |
| Eine grüne Leuchte blinkt(akustisches Signal für 10 s) | Weniger als 10% | |
| Eine grüne Leuchte kontinuierlich (ca.) | 10% bis 40% | |
| Zwei grüne Leuchten kontinuierlich (ca.) | 40% bis 65% | |
| Drei grüne Leuchten kontinuierlich (ca.) | 65% bis 90% | |
| Vier grüne Leuchten kontinuierlich Über (ca.) | 90% | |
| LED-Anzeige Status | |
| Lädt (B-7) | |
| Grün blinkend Lädt | |
| Grün kontinuierlich Vollständig geladen | |
| DC Ein/Aus (B-8) | |
| Blau blinkend RPS II ist eingeschaltet, wird jedoch nicht entladen | |
| Blau kontinuierlich RPS II ist eingeschaltet und wird entladen | |
| Alarmstummschaltung (B-5) | |
| Blau blinkend RPS II wird nicht entladen und Stummschaltung ist aktiviert | |
| Blau kontinuierlich RPS II wird entladen und Stummschaltung ist aktiviert | |
^1 Beim Einstellen des DC Ein/Aus-Schalters kann die Ladezustandsanzeige zwischen verschiedenen Werten hin- und herschwanken.
Drücken Sie auf die Ladestatustaste (B-2) auf der Bedienoberfläche, um den Ladestaus des Akkus zu überprüfen. Die Anzahl der grünen LEDs zeigt den ungefähren Ladestatus an.
Drücken Sie die Alarmstummtaste, um den Alarm stummzuschalten (B-1). Halten Sie die Alarmstummtaste (B-1) 5 Sekunden lang gedückt, um den Alarm dauerhaft stummzuschalten. Zum Aufheben der Alarmstummschaltung (B-1) drücken Sie die Alarmstummtaste erneut.
Verwendung von Atemluftbefeuchtern
Wenn ein mit einem Atemluftbefeuchter integriertes Gerät nicht an die Netzversorgung angeschlossen ist, funktioniert der Atemluftbefeuchter nur im passiven (unbeheizten) Modus, obwohl eine Aufwärmemeldung auf dem Gerät erscheint. Eine Ausnahme sind folgende Atemluftbefeuchter: AirSense 10, AirCurve 10, Lumis, S9 und H5 ^™ . Sobald die Versorgung wieder über Netzstrom erfolgt, kehrt der Atemluftbefeuchter in den aktiven (beheizbaren) Modus zurück.
Die Geräte AirSense 10, AirCurve 10, Lumis, S9 und H5i funktionieren normalerweise sowohl bei Netzbetrieb als auch bei Akkubetrieb im aktiven (beheizbaren) Modus.
Reinigung und Instandhaltung

WARNUNG
Tauchen Sie die RPS II nicht in Wasser und verwenden Sie zum Reinigen der Teile des Produktes keine Flüssigkeiten.
-
Trennen Sie den Akku vom Netzgerät und vom Atemtherapiegerät. Entfernen Sie alle Kabel.
-
Wischen Sie das Gehäuse des Akkus mit einem sauberen Tuch ab.
Aufbewahrung

VORSICHT
Vor der Aufbewahrung müssen Akkus auf 100% geladen (vier grüne LEDs leuchten auf) und dann ausgeschaltet werden. Nach sechsmonatiger Aufbewahrung müssen die Akkus wieder auf 100% geladen werden. Lithium-lonen-Akkus entleeren sich selbst, wenn sie nicht verwendet werden. Wenn sie nicht regelmäßig (d. h. alle sechs Monate) aufgeladen wird, entleert sich die RPS II am Ende von alleine so weit, dass er nicht mehr aufgeladen werden kann. In diesem Fall ist die RPS II unbrauchbar.
Bewahren Sie die RPS II an einem kühlen und trockenen Ort auf.
Hinweis: Ein vollständig geladener Akku entlädt sich innerhalb einer Lagerzeit von vier Wochen auf 0% seiner vollen Kapazität, wenn er nicht ausgeschaltet wird. Nach dem Ausschalten entlädt sich der Akku innerhalb von sechs Monaten Lagerung von alleine auf 0% der vollen Kapazität.
Wartung
Wenn die RPS II entsprechend den von ResMed mitgelieferten Anweisungen eingesetzt und gewartet wird, sollte ein sicherer und zuverlässiger Betrieb gewährleistet sein. Während der Lebensdauer des Akkus ist keine Wartung notwendig.
Die Lebensdauer der RPS II beträgt über 500 Ladezyklen. Nach 500 Ladezyklen beträgt die Kapazität des Akkus nur noch 60% der Originalkapazität. Ein voll aufgeladener älterer Akku hat eine geringere Kapazität als ein voll aufgeladener neuer Akku. ResMed empfiehlt, die RPS II regelmäßig auf Batteriedauer zu testen. Gehen Sie mit dem Gerät wie mit allen elektrischen Geräten im Falle einer Störung äußerst vorsichtig um und lassen Sie es von einem autorisierten ResMed Service-Center untersuchen.
Reisen
Bitte konsultieren Sie Ihre Fluggesellschaft, wenn Sie den Akku mit Ihrem Gerät an Bord nehmen möchten.
Fehlersuche
Folgende Hinweise können Ihnen beim Beheben von Problemen helfen. Kann das Problem nicht beseitigt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren ResMed-Fachhändler oder direkt an ResMed. Versuchen Sie nicht, den Akku zu öffnen.
Problem/Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät schaltet sich nicht ein.
Die Spannungsversorgung ist unterbrochen.
Überprüfen Sie alle Kabel und schließen Sie sie den Anweisungen im Abschnitt „Aufbau“ entsprechend an.
Die RPS II ist entladen. Schließen Sie das Gerät an die Netzversorgung an und laden Sie die RPS II auf.
Die RPS II ist ausgeschaltet. Schalten Sie den Schalter DC Ein/Aus auf Ein.
| Problem/Mögliche Ursache Lösung | |
| Falsche Ausgangsspannung ausgewählt. | Wählen Sie über den Auswahlschalter für die Ausgangsspannung an der Rückseite der RPS II die richtige Ausgangsspannung für Ihr Gerät aus.Hinweis: Weitere Informationen zur Ausgangsspannung Ihres Gerätes finden Sie im beigefügten Informationsblatt, in der Gebrauchsanweisung für Ihr Gerät bzw. in der Kompatibilitätsliste Akku/Gerät unter www.resmed.com. |
| Die RPS II gibt ein kontinuierliches akustisches Signal von sich und eine LED blinkt gelb.Der Ladestatus der RPS II beträgt weniger als 5%. | Drücken Sie die Alarmstummtaste, um den Alarm stummzuschalten. Laden Sie den Akku so schnell wie möglich wieder auf. |
| Die RPS II gibt 10 Sekunden lang ein akustisches Signal von sich und eine LED blinkt grün.Der Ladestatus des Akkus beträgt weniger als 10%. | Laden Sie den Akku so schnell wie möglich wieder auf. |
| Ladevorgang wird vor dem völligen Aufladen beendet | |
| Beim Laden des Akku in der RPS II Tragetasche, ist die Umgebungstemperatur wärmer als 35 °C. | Nehmen Sie den Akku aus der RPS II Tragetasche oder laden Sie den Akku an einem Ort, an dem die Raumtemperatur unter 35 °C liegt. |
| Akku schaltet sich aus und betreibt das Gerät nicht mehr | |
| Wenn sich der Akku in der RPS II Tragetasche befindet, ist die Umgebungstemperatur wärmer als 35 °C. | Nehmen Sie den Akku aus der RPS II Tragetasche oder betreiben Sie das Gerät an einem Ort, an dem die Raumtemperatur unter 35 °C liegt. |
| Die Ladezustandsanzeige des Akku ist ungenau | |
| Die Raumtemperatur ist extrem (z. B. -5 °C, +40 °C). | Laden Sie den Akku so schnell wie möglich wieder auf, um die nötige Kapazität zu gewährleisten. |
Technische Daten
Akkutechnologie Lithium-Ionen
Kapazität <100 Wh (97 Wh)
UN Klassifikation UN3480 (Lithium-Ionen-Batterien)
Stromversorgung Eingangsbereich 100–240 V; 50–60 Hz; 1,0–1,5 A
Nominell für die Verwendung im Flugzeug 110 V, 400 Hz
Gleichstromkonverter Eingangsbereich 12V / 24V, 13A / 6,5A
Akku-Ausgangsspannung (24 V/26 V) ± 0,5 V; 90 W Dauerleistung
Nennausgangsstrom 3,75 A
Netzgerät
Nennausgangsstrom Akku 3,75 A/3,46 A
Bereitschaftsstrom <100 μA
Schutz Überladen, übermäßige Entladung, Überstrom, Kurzschluss, Übertemperatur
Abmessungen (L x B x H): 230 x 126 x 26 mm
Gewicht Akku 0,9 kg
Gewicht gesamt 2,3 kg
Mindestlebensdauer ≥500 Zyklen bei 23 °C bis zu 60% Kapazität
Betriebsbedingungen
Laden 5°C bis 40°C; 5–85% maximale Feuchtigkeit
Entladen -5°C bis 40°C; 5–85% maximale Feuchtigkeit
Aufbewahrungs- und -20°C bis +45°C; 5-85% maximale Feuchtigkeit
Transporttemperaturen
Betriebs-/600 hPa bis 1100 hPa
Aufbewahrungsluftdruck
Verwendung im Flugzeug ResMed garantiert, dass dieses Gerät den Anforderungen der Federal Aviation Administration (FAA) für alle Flugphasen entspricht (RTCA/DO-160, Abschnitt 21, Kategorie M).
Ladezeit <4 Std. bei voller Leistung
Elektromagnetische Verträglichkeit Das Produkt erfüllt alle einschlägigen Anforderungen an die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) gemäß IEC 60601-1-2 für Wohn-, Betriebs- und Leichtindustrieumgebungen. Informationen zu elektromagnetischen Emissionen und zur Störfestigkeit diesesr Geräte von ResMed finden Sie auf www.resmed.com/downloads/devices.
IEC 60601-1 Klassifikation Klasse II (Doppelisolierung) und/oder interne Stromversorgung, IP21 (IP20 während des Ladens), Dauerbetrieb (Netzbetrieb), eingeschränkter Betrieb (Akkubetrieb), darf nicht verwendet werden, wenn entflammbare Anästhesiemischungen mit Luft, Sauerstoff oder Distickstoffoxid (Lachgas) vorhanden sind.
Akku-Laufzeit >8 Std. bei durchschnittlichen Geräteeinstellungen Weitere Informationen finden Sie in der Kompatibilitätsliste Akku/Gerät unter www.resmed.com.
1 Bei 15 cm H₂O (IPAP), 5 cm H₂O (EPAP), und 15 BPM (Atemfrequenz). Trifft nicht zu, wenn Warmluftbefeuchtung und beheizbare Schlauchsysteme zusammen mit den Geräten genutzt werden.
Hinweis: Der Hersteller behält sich das Recht vor, diese technischen Daten ohne Vorankündigung zu ändern.
Symbole
Die folgenden Symbole erscheinen eventuell auf dem Gerät oder der Verpackung.
i Beachten Sie vor dem Gebrauch die Anweisungen; Achtung: Begleitpapiere beachten!; Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung;
IP21 Schutz vor senkrecht fallendem Tropfwasser; IP20 Ein Schutz;
IPX0 Kein Schutz; Gerät der Schutzklasse II; Europäische RoHS;
LOT Chargecode; SNIennummer; Antikelnummer;
Luftfeuchtigkeitsbegrenzung; Temperaturbegrenzungen für Lagerung und
Transport; laden; Lad zustand der Batterie; Alarmstummschaltung;
Gleichstromeingang/-ausgang; O I Gleichstrom ein/aus; Nicht verwenden, falls die Verpackung beschädigt ist; Hersteller; Vor Feuchtigkeit schützen;
EC REP Autorisierte Vertretung in der EU; Importeur; MDizinprodukt.
Siehe Symbolglossar unter www.resmed.com/symbols.

Umweltinformationen
Die Entsorgung des Akkus und des Netzgerätes muss entsprechend den geltenden Gesetzen und Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen. Die EU-Richtlinie WEEE 2012/19/EU definiert die ordnungsgemäße Beseitigung von Elektro- und Elektronikgeräten. Akku und das Netzgerät dürfen nicht als Hausmüll, sondern müssen separat entsorgt werden. Geben Sie Akku und Netzgerät zur Entsorgung bei den entsprechenden Sammel-, Wiederverwertungs- und Recyclingstellen in Ihrer Nähe ab. Wirksame Entsorgung entlastet natürliche Ressourcen und verhindert, dass gefährliche Substanzen in die Umwelt gelangen. Die ordnungsgemäße Entsorgung von Batterien und Akkus wird von der europäischen Richtlinie 2006/66/EC vorgeschrieben. Akkus müssen bei der Abgabe an der Sammelstelle vollständig entladen sein. Wenn sie geladen oder teilweise geladen sind, müssen Vorkehrungen getroffen werden, um einen Kurzschluss zu vermeiden. Akkus, deren Quecksilbergehalt mehr als 0,0005 % ihrer Masse, deren Cadmiumgehalt mehr als 0,002 % ihrer Masse und deren Bleigehalt mehr als 0,004 % ihrer Masse beträgt, werden unterhalb des Recyclingsymbols (durchgestrichene Mülltonne) mit den chemischen Symbolen der Metalle ausgewiesen (Hg, Cd und Pb), die den Grenzwert überschreiten.
Weitere Informationen zu diesen Entsorgungsmöglichkeiten erhalten Sie von Ihrer örtlichen Müllabfuhr. Die durchgestrichene Mülltonne weist auf diese Entsorgungsmöglichkeiten hin. Wenn Sie Informationen zur Entsorgung Ihres ResMed-Gerätes wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre ResMed-Geschäftsstelle bzw. Ihren Fachhändler oder besuchen Sie die ResMed-Website unter www.resmed.com/environment.
Allgemeine Warnungen und Vorsichtshinweise

WARNUNGEN
- Lithium-Ionen-Akkus sind zwar mit integrierten Schutzschaltungen ausgestattet, können bei unsachgemäßer Behandlung jedoch trotzdem gefährlich sein. Bei unsachgemäßer Behandlung können die Akkus unbrauchbar werden oder Feuer fangen.
- Brand- bzw. Stromschlaggefahr:
- Halten Sie die RPS II von offenem Feuer oder Heizgeräten fern.
- Setzen Sie die RPS II nicht direktem Sonnenlicht oder Hitze aus (z. B. im Inneren eines Autos).
- Setzen Sie die RPS II nicht Wasser, Regen oder hoher Feuchtigkeit aus.
- Schließen Sie die RPS II nicht kurz.
- Verwenden Sie die RPS II nicht, wenn er beschädigt ist.
- Öffnen Sie nicht die RPS II, das Ladegerät oder den Gleichstromkonverter.
- Stellen Sie bei niedriger Kapazität der RPS II und/oder des internen Akkus des Gerätes auf Netzbetrieb um.
- Wegen der Selbstentladung sollten Sie darauf achten, den Akku regelmäßig wieder aufzuladen.
- Mit zunehmendem Alter des Akkus nimmt die verfügbare Kapazität ab. Verwenden Sie die RPS II nicht als Hauptstromquelle, wenn die verbleibende Kapazität niedrig ist.
- Stellen Sie sicher, dass die internen Akkus aller angeschlossenen Geräte aufgeladen sind, damit sie im Falle eines Ausfalls der RPS II als Ersatzstromquelle verwendet werden können.
- Verwenden Sie zum Laden der RPS II nur ein von ResMed geliefertes 90 W Netzgerät oder den Gleichstromkonverter.
- Explosionsgefahr – Nicht in der Nähe entflammbarer Anästhetika verwenden.
- Personen (einschließlich Kinder) mit körperlichen und geistigen Behinderungen, mit Sinnesbehinderungen bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse dürfen das RPS II System nur dann verwenden, wenn Sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt werden oder entsprechend geschult wurden.
- Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem RPS II System spielen.
- Der Netzgerät-Adapter darf nicht nass werden. Das RPS II System ist, während es an ein Gerät angeschlossen ist und entladen wird, gemäß IEC60529 tropfwassergeschützt (IP21). Beim Aufladen ist das RPS II System aufgrund des Netzgerät-Adapters nicht geschützt (beide IP20). Das Wechselstromnetzgerät, der RPS II Akku und der Gleichstromkonverter sind tropfwassergeschützt (IP21).

VORSICHTSHINWEISE
- Vermeiden Sie starke Erschütterungen des Akkus.
- Stellen Sie vor der ersten Verwendung sicher, dass die RPS II und seine Komponenten nicht beschädigt sind und ihre Betriebssicherheit garantiert ist. Weist das System Beschädigungen auf, darf es nicht verwendet werden.
- Die RPS II darf nur entsprechend dem in dieser Gebrauchsanweisung genannten Verwendungszweck eingesetzt werden. Modifikationen des Produkts oder eine unsachgemäße Verwendung können zu Beschädigungen des Produkts oder Verletzungen führen.
- Laden Sie die RPS II immer vollständig auf, bevor sie als Ersatzstromquelle verwendet wird.
- Überwachen Sie den Ladestatus der RPS II. Stellen Sie sicher, dass eine kontinuierliche Stromversorgung aufrecht erhalten werden kann, wenn der Ladestatus niedrig ist.
- Schließen Sie das Kabel der RPS II bei Gebrauch immer am Gerät an. Lassen Sie die RPS II eingeschaltet, um sicherzustellen, dass sie Ersatzstrom liefern kann.
- Für den Transport muss die RPS II ausgeschaltet werden. Entfernen Sie alle Kabel und verstauen Sie sie in der Tragetasche.
- Medizinische elektrische Geräte bedürfen besonderer EMV-Maßnahmen und müssen gemäß dieser Gebrauchsanweisung installiert und betrieben werden. Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können medizinische elektrische Geräte stören. Werden elektromagnetische Störungen festgestellt, z. B. atmosphärische Störungen im Radio, sollten Sie die RPS von diesen Geräten entfernt aufstellen.
Hinweise:
- Diese Warnungen und Vorsichtshinweise sind allgemeiner Natur. Spezielle Warnungen, Vorsichtshinweise und Hinweise erscheinen neben den jeweiligen Anweisungen in der Gebrauchsanweisung.
- Schwerwiegende Vorfälle im Zusammenhang mit diesem Produkt müssen ResMed und den zuständigen Behörden in Ihrem Land gemeldet werden.
Eingeschränkte Garantie
ResMed Pty Ltd (im Folgenden „ResMed“ genannt) garantiert, dass Ihr ResMed-Produkt vom Tag des Kaufs an über den unten genannten Zeitraum hinweg keine Material- und Verarbeitungsschäden aufweist.
| Produkt Gewährleistungszeitraum | |
| • Maskensysteme (einschließlich Maskenrahmen, Maskenkissen, Kopfband und Schläuche) – ausgeschlossen sind Produkte für den einmaligen Gebrauch• Zubehör – ausgeschlossen sind Produkte für den einmaligen Gebrauch• Flexfingersensoren• Wasserkammer für Atemluftbefeuchter | 90 Tage |
| • Akkus für den Gebrauch in internen und externen Akkusystemen von ResMed | 6 Monate |
| • Clipfingersensoren• Datenmodule für CPAP- und Bilevel-Geräte• Oximeter und Oximeteradapter für CPAP- und Bilevel-Geräte• Atemluftbefeuchter und reinigbare Wasserkammern• Titrationsregelgeräte | 1 Jahr |
| • CPAP-, Bilevel- und Beatmungsgeräte (einschließlich externe Netzgeräte)• Akkuzubehör• Tragbare Diagnose-/Testgeräte | 2 Jahre |
Diese Garantie wird nur dem Erstverbraucher gewährt. Sie ist nicht übertragbar.
Kommt es bei normaler Nutzung zu Fehlleistungen, verpflichtet sich ResMed, das fehlerhafte Produkt bzw. Teile davon nach eigenem Ermessen entweder zu reparieren oder zu ersetzen.
Diese eingeschränkte Garantie deckt keine: a) Schäden aufgrund von unsachgemäßer Benutzung, Missbrauch, Umbau oder Änderung des Produktes, b) Reparaturen, die von anderen als den von ResMed ausdrücklich für solche Reparaturen autorisierten Reparaturdiensten ausgeführt wurden, c) Schäden aufgrund von Verunreinigung durch Zigaretten-, Pfeifen-, Zigarren- oder anderen Rauch oder d) Schäden aufgrund von Wasser, das auf oder in das elektrische Gerät gelangt ist.
Die Garantie verliert bei Verkauf oder Weiterverkauf außerhalb der Region des Erstkaufs ihre Gültigkeit.
Garantieansprüche für defekte Produkte sind vom Erstkäufer an die Verkaufsstelle zu stellen.
Diese Garantie ersetzt alle anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien einschließlich aller stillschweigenden Garantien bzgl. der Marktgängigkeit bzw. Eignung für einen bestimmten Zweck. In einigen Ländern ist eine Beschränkung der Dauer der stillschweigenden Garantie nicht zulässig. Daher gilt dieser Ausschluss unter Umständen nicht für Sie.
ResMed haftet nicht für Neben- oder Folgeschäden infolge des Verkaufs, der Installation oder der Benutzung seiner Produkte. In einigen Ländern sind der Ausschluss bzw. die Einschränkung von Neben- und Folgeschäden nicht zulässig. Daher gilt dieser Ausschluss unter Umständen nicht für Sie.
Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte Rechte. Möglicherweise haben Sie auch noch andere Rechte, die von Land zu Land unterschiedlich sein können. Weitere Informationen über Ihre Garantierechte erhalten Sie von Ihrem ResMed-Fachhändler oder Ihrer ResMed-Geschäftsstelle vor Ort.
Français
Usage prévu
Gewicht systeem 2,3 kg
IEC 60601-1 klassifikation Klasse