AirFit F40 - Atemmedizinisches Gerät ResMed - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts AirFit F40 ResMed als PDF.
Benutzerfragen zu AirFit F40 ResMed
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Atemmedizinisches Gerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch AirFit F40 - ResMed und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. AirFit F40 von der Marke ResMed.
BEDIENUNGSANLEITUNG AirFit F40 ResMed
Einige Produkte sind nicht in allen Ländern erhältlich
A Kniestück und 5 QuietAir™-Ausatemöffnungen Verbindungsschlauch
B Maskenrahmen 6 Standard-Ausatemöffnungen
C Maskenkissen 7 Kissenarretierung
D Kopfband 8 Magnetclip
1 Anti-Asphyxie-Ventil (AAV) 9 Unteres Kopfband
2 Seitliche Entriegelungsknöpfe 10 Oberes Kopfband
3 Kissenarretierungsöffnung 11 Oberstes Kopfband
4 Rahmenmagnet
Verwendungszweck
Die AirFit F40 ist für Patienten mit einem Gewicht von mehr als 30 kg vorgesehen, denen eine nicht-invasive CPAP- oder zweistufige positive Atemwegstherapie (PAP) verschrieben wurde. Die Maske ist für den wiederholten Gebrauch durch einen einzelnen Patienten zu Hause sowie durch mehrere Patienten in der Klinik oder Schlafklinik geeignet
Kontraindikationen
Masken mit magnetischen Komponenten sind für die Verwendung durch Patienten kontraindiziert, wenn diese oder Personen, die während der Verwendung der Maske in engem körperlichen Kontakt stehen, an den folgenden Symptomen leiden:
- Aktive medizinische Implantate, die mit Magneten interagieren (z. B. Herzschrittmacher, implantierbare Kardioverter-Defibrillatoren (ICD), Neurostimulatoren, Shunts für Liquorausfluss (Cerebrospinalflüssigkeit CSF), Insulin-/Infusionspumpen)
- Metallische Implantate/Gegenstände, die ferromagnetisches Material enthalten (z. B. Clips zur Behandlung von Aneurysmen oder zur Unterbrechung des Blutflusses, Spiralen zur Behandlung von Embolien, Stents, Ventile/Klappen, Elektroden, Implantate zur Wiederherstellung des Hörvermögens oder des Gleichgewichts mit implantierten Magneten, Augenimplantate, Metallsplitter im Auge).

WARNUNG
Halten Sie die Magnete der Maske in einem Sicherheitsabstand von mindestens 15 cm zu Implantaten oder medizinischen Geräten, die durch magnetische Interferenzen negativ beeinflusst werden könnten. Diese Warnung gilt für Sie und alle Personen, die in engem physischen Kontakt mit Ihrer Maske stehen. Die Magnete befinden sich im Rahmen und in den unteren Kopfbandclips und haben eine Magnetfeldstärke von bis zu 400 mT. Wenn die Maske getragen wird, verbinden sie sich und sichern die Maske, können sich aber im Schlaf versehentlich lösen.
Implantate/Medizinprodukte, einschließlich der unter Kontraindikationen aufgeführten, können nachteilig beeinflusst werden, wenn sie ihre Funktion unter externen Magnetfeldern verändern oder ferromagnetische Materialien enthalten, die Magnetfelder anziehen/abstoßen (einige metallische Implantate, z. B. Kontaktlinsen mit Metall, Zahnimplantate, metallische Schädelplatten, Schrauben, Bohrlochabdeckungen und Knochenersatzvorrichtungen). Wenden Sie sich an Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Implantats/anderen medizinischen Geräts, um Informationen über die möglichen schädlichen Auswirkungen von Magnetfeldern zu erhalten.
Hinweis für blinde oder sehbehinderte Benutzer
Eine elektronische Version dieser Gebrauchsanweisung ist online auf den Produktinformationsseiten von ResMed.com verfügbar.
Klinische Vorteile
Masken mit Luftauslassöffnungen ermöglichen die Bereitstellung einer wirksamen Therapie von einem Therapiegerät an den Patienten.
Zielpatientenpopulation/Erkrankungen
Obstruktive Lungenerkrankungen (z. B. chronisch obstruktive Lungenerkrankung), restriktive Lungenerkrankungen (z. B. Lungenparenchymerkrankungen, Brustwanderkrankungen, neuromuskuläre Erkrankungen), Erkrankungen der zentralen Atemregulation, obstruktive Schlafapnoe (OSA) und Adipositas-Hypoventilationssyndrom (OHS).
Verwendung der Maske
Die Maske kann mit allen Geräten mit positivem Atemwegsdruck (zum Beispiel mit CPAP- und BiLevel-Geräten) und einem Schlauchanschluss gemäß ISO 5356-1 (22 mm) verwendet werden.

WARNUNG
- Um eine normale Atmung und das Ausstoßen der ausgeatmeten Luft durch die Ausatemöffnungen zu gewährleisten, weist die Maske Sicherheitsmerkmale auf (Ausatemöffnungen und Anti-Asphyxie-Ventil). Um die Sicherheit und Qualität der Therapie zu gewährleisten, dürfen die Ausatemöffnungen und das Anti-Asphyxie-Ventil nicht verdeckt oder verstopft sein. Überprüfen Sie regelmäßig die Ausatemöffnungen und das Anti-Asphyxie-Ventil, um sicherzustellen, dass sie sauber, frei von Verstopfungen und nicht beschädigt sind.
- Es dürfen nur kompatible CPAP- oder BiLevel-Atemtherapiegeräte und Zubehörteile verwendet werden. Die technischen Daten der Maske werden für medizinisches Fachpersonal bereitgestellt, damit sie kompatible Geräte ermitteln können. Die Verwendung zusammen mit inkompatiblen Medizinprodukten kann die Sicherheit oder die Leistung der Maske beeinträchtigen.

WARNUNG
- Die Maske und ihre Komponenten müssen regelmäßig gereinigt werden, um ihre Qualität zu erhalten und das Wachstum von Krankheitserregern zu verhindern.
- Wird die Maske bei Patienten verwendet, die nicht in der Lage sind, die Maske selbst abzunehmen, ist eine Überwachung durch qualifiziertes Pflegepersonal erforderlich. Die Maske ist eventuell nicht für Patienten geeignet, bei denen das Risiko der Aspiration besteht.
- Verwenden Sie die Maske nicht mehr, falls durch die Verwendung dieser Maske auch nur IRGENDEINE Nebenwirkung auftritt. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Arzt oder Schlaftherapeuten.
- Bei zusätzlicher Sauerstoffgabe müssen alle Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden.
- Wenn das CPAP- bzw. BiLevel-Gerät nicht in Betrieb ist, muss die Sauerstoffzufuhr abgeschaltet werden, damit sich nicht verwendeter Sauerstoff nicht im Gehäuse des Gerätes ansammelt, wo er eine Feuergefahr darstellen könnte.
- Sauerstoff fördert die Verbrennung. Rauchen und offenes Feuer während der Verwendung von Sauerstoff müssen daher unbedingt vermieden werden. Die Sauerstoffzufuhr darf nur in gut belüfteten Räumen erfolgen.
- Wird eine konstante Menge an zusätzlichem Sauerstoff zugeführt, variiert die Konzentration des eingeatmeten Sauerstoffs je nach Druckeinstellung, Atemmuster des Patienten, Maskentyp, Zufuhrstelle und Leckagerate. Diese Warnung bezieht sich auf die meisten CPAP- bzw. BiLevel-Geräte.
- Weist eines der Maskenteile sichtbare Verschleißerscheinungen auf, wie Brüche oder Risse, muss es entsorgt und durch ein neues ersetzt werden.
- Die Maske eignet sich nicht für die Magnetresonanz und muss außerhalb von MRT-Scannerräumen aufbewahrt werden.
- Befolgen Sie stets die Reinigungsanweisungen und verwenden Sie ein mildes flüssiges Reinigungsmittel. Einige Reinigungsprodukte können die Maske oder ihre Bestandteile

WARNUNG
beschädigen und die Funktion beeinträchtigen oder schädliche Restdämpfe hinterlassen. Die Maske darf nicht im Geschirrspüler oder der Waschmaschine gereinigt werden. Ozon- oder UV-Licht-Produkte wurden nicht für die Verwendung mit der Maske validiert und können zu Verfärbungen oder Schäden führen.
- Die Maske ist nicht für den gleichzeitigen Gebrauch mit Zerstäubermedikamenten im Luftweg der Maske bzw. des Atemschlauches ausgelegt.
- Schwerwiegende Vorfälle im Zusammenhang mit diesem Gerät müssen ResMed und den zuständigen Behörden in Ihrem Land gemeldet werden.

VORSICHT
- Ziehen Sie die Kopfbänder nicht zu fest an, da dies Rötungen der Haut und Druckstellen um das Maskenkissen zur Folge haben kann.
- Die Verwendung einer Maske kann Zahn-, Zahnfleisch- oder Kieferschmerzen verursachen oder ein bestehendes Zahnleiden verschlimmern. Wenn Symptome auftreten, wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Zahnarzt.
- Die Maske darf nur bei eingeschaltetem Therapiegerät verwendet werden. Stellen Sie nach dem Anlegen der Maske sicher, dass das Gerät Luft bereitstellt, um das Risiko der Rückatmung ausgeatmeter Luft zu senken.
- Wie bei allen Masken besteht bei niedrigen Druckwerten das Risiko der Rückatmung.
- Das Kopfband darf nicht gebügelt werden. Das wärmeempfindliche Material könnte dadurch beschädigt werden.
Maske anlegen
Entfernen Sie vor dem Gebrauch der Maske sämtliches Verpackungsmaterial.

-
Drehen und ziehen Sie die Magnetclips von den Rahmenmagneten.
-
Positionieren Sie das Maskenkissen unter Ihrer Nase und stellen Sie sicher, dass es bequem auf Ihrem Gesicht sitzt. Ziehen Sie das Kopfband über Ihren Kopf. Das ResMed Logo auf dem Kopfband muss dabei nach außen weisen. Das oberste Kopfband sollte mittig auf dem Kopf sitzen und nicht zu weit vorne oder hinten.
-
Führen Sie die unteren Bänder unter Ihren Ohren entlang und befestigen Sie die Magnetclips am Maskenrahmen.
-
Um die Maske neu zu justieren, öffnen Sie die Verschlüsse an den oberen Kopfbändern und ziehen Sie diese gleichmäßig an. Wiederholen Sie den Vorgang mit den unteren Kopfbändern.
Maskeneinstelloptionen

Pillows
Mask Setting
Vergewissern Sie sich, dass in den Maskeneinstelloptionen Ihres ResMed-Geräts Nasenpolster ausgewählt ist. Eine vollständige Liste der mit dieser Maske kompatiblen Geräte finden Sie in der Kompatibilitätsliste Maske/Gerät unter ResMed.com/downloads/masks.
Maske anpassen
- Wenn das Gerät eingeschaltet ist und Luft bereitstellt, passen Sie die Position des Maskenkissens so an, dass es bequem unter Ihrer Nase sitzt. Stellen Sie sicher, dass das Maskenkissen nicht zerknittert und das Kopfband nicht verdreht ist.
- Das oberste Kopfband sollte mittig auf dem Kopf sitzen und nicht zu weit vorne oder hinten. Justieren Sie das Band bei Bedarf neu, um sicherzustellen, dass das Kissen gut unter der Nase abschließt.
- Um Undichtigkeiten im Nasenbereich zu beheben, ziehen Sie das Kissen etwas vom Gesicht weg und positionieren Sie es so, dass es bequem unter der Nase sitzt. Stellen Sie bei Bedarf die oberen Kopfbänder ein.
- Passen Sie die unteren Bänder an, um eventuelle Undichtigkeiten im Mundbereich zu beheben. Verstellen Sie sie nur so weit, bis ein bequemer Sitz erreicht ist. Ziehen Sie sie nicht zu stramm an.
- Wenn Sie weiterhin Undichtigkeiten im Gesichtsbereich feststellen, haben Sie möglicherweise die falsche Maskengröße gewählt. Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, um Ihre Maskengröße überprüfen zu lassen. Bitte beachten Sie, dass die Größen der verschiedenen Masken nicht immer übereinstimmen.

Scannen Sie diesen QR-Code mit Ihrem mobilen Gerät oder besuchen Sie ResMed.com/downloads/masks, um hilfreiche Dokumente und Support-Videos für Ihre Maske zu abzurufen.
Abnehmen der Maske

- Drehen und ziehen Sie die Magnetclips von den Rahmenmagneten.
- Ziehen Sie die Maske vom Gesicht und über Ihren Kopf.
Auseinanderbau der Maske vor der Reinigung
Falls die Maske an einem Gerät angeschlossen ist, trennen Sie den Atemschlauch des Gerätes vom Verbindungsschlauch.

- Öffnen Sie die Verschlüsse an den oberen Kopfbändern und ziehen Sie diese vom Maskenrahmen ab.
Tipp: Befestigen Sie die Magnetclips an den unteren Kopfbändern, um die unteren und oberen Bänder beim erneuten Zusammenbau besser unterscheiden zu können.
-
Drücken Sie auf die Entriegelungsknöpfe am Kniestück und lösen Sie es von den Ausatemöffnungen ab.
-
Ziehen Sie die Kissenarretierung aus der Kissenarretierungsöffnung am Maskenrahmen und wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite.
-
Ziehen Sie die Ausatemöffnungen aus dem Maskenkissen.
Reinigung der Maske
Weist eines der Maskenteile sichtbare Verschleißerscheinungen auf wie Brüche oder Risse, muss es entsorgt und durch ein neues ersetzt werden.
Täglich/nach jedem Gebrauch: Kissen, Kniestück und Verbindungsschlauch, Ausatemöffnungen
Wöchentlich: Kopfband und Maskenrahmen
- Weichen Sie das Kopfband in warmem Wasser mit einem milden flüssigen Reinigungsmittel ein. Stellen Sie sicher, dass sich beim Einweichen keine Luftblasen bilden.
- Bewegen Sie die Maskenteile kräftig im Wasser und reinigen Sie diese mit einer weichen Bürste. Achten Sie dabei besonders auf die Löcher in den Ausatemöffnungen.
- Spülen Sie die Komponenten gründlich unter fließendem Wasser ab.
-
Drücken Sie das überschüssige Wasser aus den Stoffteilen der Maske.
-
Lassen Sie die Komponenten vor direktem Sonnenlicht geschützt an der Luft trocknen.
Sollten die Komponenten nicht sichtbar sauber sein, wiederholen Sie die Reinigungsschritte. Stellen Sie sicher, dass die Ausatemöffnungen und die Anti-Asphyxie-Ventile sauber und frei von Verunreinigungen sind .
Eine Desinfektion ist bei der Verwendung durch einen einzigen Patienten in der häuslichen Umgebung in der Regel nicht erforderlich.
Zusammenbau der Maske

-
Stecken Sie die Kissenarretierung in die Kissenarretierungsöffnung am Maskenrahmen. Wiederholen Sie diesen Schritt auf der anderen Seite.
-
Richten Sie die Nut an den Ausatemöffnungen an der Öffnung am Maskenkissen aus. Drücken Sie fest darauf und stellen Sie sicher, dass die Öffnung des Maskenkissens in der Nut der Ausatemöffnungen sitzt.
- Verbinden Sie das Kniestück mit den Ausatemöffnungen.
- Führen Sie die beiden oberen Kopfbänder mit der dunkelgrauen Stoffseite nach innen in den Maskenrahmen ein und klappen Sie die Verschlüsse zur Sicherung um.
Aufbereitung der Maske für einen neuen Patienten
Bei Verwendung zwischen Patienten müssen diese Masken gemäß den auf ResMed.com/downloads/masks verfügbaren Anweisungen erneut aufbereitet werden.
Technische Daten
Maskeneinstelloptionen: Für AirSense™-, AirCurve™- und S9™-Geräte wählen Sie "Nasenpolster".
Kompatible Geräte: Eine vollständige Liste der mit dieser Maske kompatiblen Geräte finden Sie in der Kompatibilitätsliste Maske/Gerät unter ResMed.com/downloads/masks. Die SmartStart-Funktion wird evtl. beeinträchtigt, wenn diese Maske mit bestimmten CPAP- oder BiLevel-Geräten verwendet wird.
Druck-Flow-Kurve

line
| Maskendruck (cm H₂ O) | Fluxrate an den Ausatemöffnungen (l/min) | | --------------------- | -------------------------------------- | | 4 | 20 | | 6 | 25 | | 8 | 30 | | 10 | 35 | | 12 | 40 | | 14 | 45 | | 16 | 50 | | 18 | 55 | | 20 | 60 | | 22 | 65 | | 24 | 70 | | 26 | 75 | | 28 | 80 | | 30 | 85 |Therapiedruck: 4 bis 30 cmH₂O
Widerstand bei gegenüber der Umgebung geschlossenem Anti-Asphyxie-Ventil Gemessener Druckabfall (Sollwert)
bei 50 l/min: 0,4 cm H₂O
bei 100 l/min: 1,7 cm H₂ O
Widerstand bei gegenüber der Umgebung geöffnetem Anti-Asphyxie-Ventil Inspiration bei 50 l/min: 1,1 cm H₂O
Exspiration bei 50 l/min: 1,1 cm H₂O
Anti-Asphyxie-Ventil Druck
Geöffnet zu Atmosphäre (Aktivierung): <4 cm H₂O
Geschlossen zu Atmosphäre (Deaktivierung): <4 cm H _2 O
Geräusche: Angegebener Zweizahl-Geräuschemissionswert gemäß ISO4871:1996 und ISO3744:2010. Der A-gewichtige Schallleistungspegel mit einer Abweichung von 3 db(A) und der A-gewichtete Schalldruckpegel der Maske bei 1 m Entfernung mit einer Abweichung von 3 dB(A) sind aufgeführt.
Schallleistungspegel (mit QuietAir-Ausatemöffnungen): 20 dB(A)
Druckpegel (mit QuietAir-Ausatemöffnungen): 13 dB(A)
Schallleistungspegel (mit Standard-Ausatemöffnungen): 34 dB(A)
Druckpegel (Standard-Ausatemöffnungen): 26 dB(A)
| QuietAir-Ausatemöffnungen | Standard-Ausatemöffnungen | |
| Totraum | ||
| Maskenkissen | 153 ml | 157 ml |
| Small-Wide | ||
| Maskenkissen Medium | 163 ml | 167 ml |
| Maskenkissen Large | 163 ml | 166 ml |
| Bruttoabmessungen (H x B x T) | ||
| Maskenkissen | 345 mm x 173 mm x 100 mm | 346 mm x 173 mm x 103 mm |
| Small-Wide, Medium, Large | ||
| Bruttogewicht: mit Standard-Kopfband | ||
| Maskenkissen | 95 g | 94 g |
| Small-Wide | ||
| Maskenkissen Medium | 96 g | 95 g |
| Maskenkissen Large | 97 g | 96 g |
| Bruttogewicht: mit Kopfband Small | ||
| Maskenkissen Medium | 95 g | 95 g |
Umgebungsbedingungen
Betriebstemperatur: 5°C bis 40°C
Betriebsluftfeuchtigkeit: 15 % bis 95 % relative Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation)
Aufbewahrungs- und Transporttemperatur: -20 °C bis 60 °C
Luftfeuchtigkeit bei Lagerung und Transport: bis zu 95 % relative Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation)
Internationale Kommission für den Schutz vor nichtionisierender Strahlung
Die in dieser Maske verwendeten Magneten entsprechen den ICNIRP-Richtlinien für den allgemeinen öffentlichen Gebrauch. Die statische Magnetfeldstärke beträgt weniger als
400 mT an der Bauteiloberfläche und weniger als 0,5 mT in 50 mm Entfernung.
Lebensdauer: Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und täglicher Reinigung und Pflege beträgt die Mindestgebrauchsdauer 90 Tage. Die weitere Nutzung hängt von einer Reihe von Faktoren ab: Wartung, Intensität der Nutzung und Umweltbedingungen. Der Benutzer kann die Komponenten bei Bedarf entsprechend den Kriterien für die Sichtprüfung im Kapitel "Reinigung der Maske" dieser Gebrauchsanweisung austauschen.
Maskenkomponente/Material
| Komponente | Material |
| Maskenkissen | Silikonelastomer |
| Maskenrahmen | Rahmengestell: SilikonelastomerMagnetträger: PolyesterelastomerMagnet: Neodym-Eisen-BorKomfortpolster: Nylon und Elasthan |
| Kniestück und Verbindungsschlauch | Kniestück: PolypropylenAAV: SilikonVerbindungsschlauch: Polypropylen mit Talkum-FüllungISO-Drehadapter: Polycarbonat |
| QuietAir-Ausatemöffnungen | Ausatemöffnungsring: PolycarbonatDiffuser-Abdeckung: PolycarbonatDiffuser: Polyesterfilz |
| Standard-Ausatemöffnungen | Polycarbonat |
| Kopfband | Material des Kopfbandes: Nylon/ElastanSchaumstoff am Kopfband: PolyurethanWärmeaustauschetikett des Kopfbandes: PolyurethanKlettverschlüsse: Polyamid/Nylon |
Bestellinformationen für Maskenkomponenten
| A+5 | Kniestück und Verbindungsschlauch (mit QuietAir-Ausatemöffnungen) | 64638 |
| A+6 | Kniestück und Verbindungsschlauch (mit Standard-Ausatemöffnungen) | 64637 |
| B | Maskenrahmen | 64641 |
| C | Maskenkissen | 64630 (Small-Wide), 64631 (Medium), 64632 (Large) |
| D | Kopfband | 64633 (Small), 63634 (Standard), 64635 (Large) |
| 5 | QuietAir-Ausatemöffnungen | 64639 |
| A+B+C+D+5* | Komplettsystem(QuietAir-Ausatemöffnungen, Kopfband Standard) | 64614 (Small-Wide), 64615 (Medium), 64616 (Large) |
| Komplettsystem(QuietAir-Ausatemöffnungen, Kopfband Small) | 64617 (Medium) | |
| A+B+C+D+6* | Komplettsystem(Standard-Ausatemöffnungen, Kopfband Standard) | 64620 (Small-Wide), 64621 (Medium), 64622 (Large) |
| Komplettsystem(Standard-Ausatemöffnungen, Kopfband Small) | 64623 (Medium) | |
| A+B+C+D+6 | Starterpaket(Mehrloch-Entlüftungsring, Standard-Kopfband) | 64624 (Klein breit, medium und groß) |
Aufbewahrung
Stellen Sie vor jeder Aufbewahrung sicher, dass die Maske sauber und trocken ist. Bewahren Sie die Maske an einem trockenen Ort und vor direktem Sonnenlicht geschützt auf.
Entsorgung
Diese Maske und die Verpackung enthalten keine Gefahrstoffe und können mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
Symbole
Die folgenden Symbole erscheinen eventuell auf dem Produkt oder der Verpackung:

Full Face Monk



Full Face Maske
Maskenkissen
Small-Wide

Pillroye
Mesh Defining



Maskeneinstellung – Nasenpolster
Maskenkissen Medium

Maskenkissen Large

Kopfband Small

Kopfband Standard

Kopfband Large

QuietAir-Ausatemöffnungen

MR-unsicher

Das Bauteil ist recyclebar. Bitte recyceIn.

Nicht aus Naturkautschuklatex hergestellt
NOT MADE WITH NATURAL RUBBER LATEX
Siehe Symbolglossar unter ResMed.com/symbols.
Gewährleistung
ResMed erkennt für alle innerhalb der EU verkauften Produkte alle Kundenrechte gemäß der EU-Richtlinie 1999/44/EWG sowie alle entsprechenden länderspezifischen Gesetze innerhalb der EU an.
