AirFit F40 - Aparelho médico respiratório ResMed - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho AirFit F40 ResMed em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre AirFit F40 ResMed
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Aparelho médico respiratório em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual AirFit F40 - ResMed e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. AirFit F40 da marca ResMed.
MANUAL DE UTILIZADOR AirFit F40 ResMed
Nem todos os produtos estão disponíveis em todas as regiões
A Cotovelo e tubo curto
5 Anel do respiradouro QuietAir™
B Armação
6 Anel do respiradouro multifuros
C Almofada
7 Botão de pressão da almofada
D Arnês
8 Presilha magnética
1 Válvula antiasfixia (VAA)
9 Correia inferior do arnês
2 Botão lateral
10 Correia superior do arnês
3 Orifício do botão pressão da armação
11 Correia de topo do arnês
4 Íman da armação
Fim a que se destina
O AirFit F40 destina-se a pacientes com peso superior a 30 kg, aos quais foi prescrita terapia CPAP não invasiva ou terapia de pressão positiva das vias respiratórias (PAP) com dois níveis. Destina-se a ser utilizada repetidamente por um único paciente em casa ou repetidamente por vários pacientes num hospital ou numa clínica.
Contraindicações
A utilização de máscaras com componentes magnéticos é contraindicada para pacientes, ou para qualquer pessoa que tenha contacto físico próximo com os mesmos durante o uso da máscara, que possuam o seguinte:
- Implantes médicos ativos que interagem com elementos magnéticos (por exemplo, pacemakers, cardioversores-desfibriladores implantáveis (CDI), neuroestimuladores, shunts para líquido cefalorraquidiano (LCR), bombas de insulina/infusão)
- Implantes/objetos metálicos que contenham material ferromagnético (por exemplo, clipes para aneurisma/dispositivos de interrupção de fluxo, espirais de embolização, stents, válvulas, eléctrodos, implantes de reabilitação auditiva ou do equilíbrio que possuam um elemento magnético implantado, implantes oculares, fragmentos metálicos no olho)

AVISO
Mantenha os elementos magnéticos da máscara a uma distância mínima de segurança de 150 mm de implantes ou dispositivos médicos que possam ser adversamente afetados pela interferência magnética. Este aviso aplica-se a si ou a qualquer pessoa que tenha contacto físico próximo com a sua máscara. Os elementos magnéticos encontram-se na armação e nas correias inferiores do arnês, com uma intensidade do campo magnético inferior a 400 mT. Quando usados, eles ligam-se para fixar a máscara, mas podem soltar-se inadvertamente durante o sono.
Os implantes/dispositivos médicos, incluindo aqueles listados nas contraindicações, podem ser negativamente afetados se mudarem de função em campos magnéticos externos ou tiverem materiais ferromagnéticos que atraiam/repilam campos magnéticos (alguns implantes metálicos, por exemplo, lentes de contacto com metal, implantes dentários, placas cranianas metálicas, parafusos, tampas do orifício de trepanação e dispositivos de substituto ósseo). Consulte o seu médico ou o fabricante do seu implante/outro dispositivo médico para obter informações sobre os possíveis efeitos adversos dos campos magnéticos.
Benefícios clínicos
O benefício clínico das máscaras ventiladas é o fornecimento de terapia eficaz ao paciente a partir de um dispositivo de terapia.
População de pacientes alvo/condições médicas
Doenças pulmonares obstrutivas (ex.: Doença Pulmonar Obstrutiva Crónica), doenças pulmonares restritivas (ex.: doenças do parênquima pulmonar, doenças da parede torácica, doenças neuromusculares), doenças de regulação respiratória central, apneia obstrutiva do sono (AOS) e síndrome de hipoventilação na obesidade (SHO).

AVISO
- A máscara possui elementos de segurança, os respiradouros de ventilação e a válvula antiasfixia, para permitir respiração normal e respiração exalada. É necessário prevenir a obstrução dos respiradouros de ventilação ou da válvula antiasfixia para evitar efeitos adversos ao nível da segurança e da qualidade da terapia. Inspecione regularmente os respiradouros de ventilação e a válvula antiasfixia para assegurar que estão limpos, sem obstruções e sem danos.
- Utilize apenas dispositivos ou acessórios de terapia de CPAP ou de dois níveis compatíveis. As especificações técnicas da máscara são fornecidas para os profissionais de saúde identificarem quais os dispositivos compatíveis. A utilização conjunta com dispositivos médicos incompatíveis pode diminuir a segurança ou afetar o desempenho da máscara.
- Limpe regularmente a máscara e respetivos componentes para manter a sua qualidade e evitar a proliferação de germes que possam afetar a sua saúde de forma adversa.
- No caso de pacientes que não sejam capazes de remover a máscara por si próprios, esta tem de ser usada sob supervisão qualificada. A máscara poderá não ser adequada para pacientes propensos a aspiração.
- Interrompa a utilização da máscara ou substitua-a se o paciente sofrer QUALQUER reação adversa ao uso da máscara. Consulte o seu médico ou terapeuta do sono.
- Tome todas as precauções ao utilizar oxigénio suplementar.

AVISO
- O fluxo de oxigénio tem de ser desligado quando o dispositivo CPAP ou bifásico não estiver a funcionar para que não se acumule oxigénio não utilizado no dispositivo e não se crie risco de incêndio.
- O oxigénio favorece a combustão. O oxigénio não deve ser utilizado enquanto estiver a fumar ou na presença de chama exposta. Utilize o oxigénio apenas em locais bem ventilados.
- Aquando da existência de um caudal fixo do fluxo de oxigénio suplementar, a concentração de oxigénio inalado pode variar consoante as configurações de pressão, o padrão respiratório do paciente, a máscara, o ponto de aplicação e a taxa de fuga. Este aviso aplica-se à maioria dos tipos de dispositivos de CPAP e bifásicos.
- Se for observada a deterioração de qualquer um dos componentes da máscara (quebrado, rachado, roto, etc.), o componente deverá ser descartado e substituído.
- A máscara não é segura em ambiente de ressonância magnética (RM) e deve ser mantida fora das salas de exames de IRM.
- Siga sempre as instruções de limpeza e utilize apenas um detergente líquido suave. Alguns produtos de limpeza podem danificar a máscara, as respetivas peças e o seu funcionamento ou deixar vapores residuais nocivos. Não lave a máscara na máquina de lavar louça ou máquina de lavar roupa. Os produtos de ozono ou de luz UV não foram validados para utilização com a máscara e podem provocar descoloração ou danos.
- A máscara não se destina a ser usada em simultâneo com medicamentos de nebulização que se encontrem na trajetória do ar da máscara/tubo.
- Para quaisquer incidentes graves que ocorram em relação a este dispositivo, estes devem ser comunicados à ResMed e à autoridade competente no seu país.
PRECAUÇÃO
- Quando colocar a máscara, não aperte demasiado o arnês, pois isso pode originar vermelhidão na pele ou feridas em torno da almofada da máscara.
- A utilização de uma máscara pode causar sensibilidade ao nível dos dentes, das gengivas ou do maxilar ou agravar um problema dentário existente. Em caso de sintomas, deve consultar um médico ou dentista.
- A máscara só deverá ser utilizada quando o dispositivo estiver ligado. Após a colocação da máscara, verifique se o dispositivo fornece ar para reduzir o risco de reinalação de ar exalado.
- Tal como com todas as máscaras, poderá ocorrer uma certa reinalação de ar exalado a baixas pressões.
- Não passe o arnês a ferro, porque o material é sensível ao calor e ficará danificado.
Colocação da máscara
Remova a totalidade da embalagem antes de utilizar a máscara.

-
Rode e puxe ambas as presilhas magnéticas para fora dos magnética dos ímanes da armação.
-
Coloque a almofada sob o nariz e assegure-se de que ela fica confortavelmente apoiada no rosto. Com o logótipo da ResMed no arnês voltado para cima, puxe o arnês sobre sua cabeça. A correia de topo do arnês deve assentar no topo da cabeça e não ficar demasiado para a frente ou para trás.
- Puxe as correias inferiores do arnês pela parte inferior das orelhas e prenda as presilhas magnéticas à armação.
- Se a máscara necessitar de ser ajustada, desaperte as fivelas de aperto das correias superiores do arnês e puxe uniformemente. Repita com as correias inferiores do arnês.
Opções de configuração da máscara
Certifique-se de que a opção Pillows (Almofadas) está selecionada nas opções de configuração da máscara do seu dispositivo ResMed. Para obter uma lista completa de dispositivos compatíveis com esta máscara, consulte a Lista de Compatibilidades entre Máscaras/Dispositivos em ResMed.com/downloads/masks.
Ajuste da máscara
- Com o dispositivo ligado e a fornecer ar, ajuste a posição da almofada para que fique confortavelmente encaixada sob o nariz. Certifique-se de que a almofada não está dobrada e o arnês não está torcido.
- A correia de topo do arnês deve assentar no topo da cabeça e não ficar demasiado para a frente ou para trás. Reposicione a correia, se necessário, para garantir que a almofada obtém uma boa vedação sob o nariz.
- Para corrigir eventuais fugas à volta do nariz, afaste ligeiramente a almofada do rosto e reposicione-a de modo a que fique confortavelmente por baixo do nariz. Ajuste as correias superiores do arnês, se necessário.
- Para anular eventuais fugas à volta da boca, ajuste as correias inferiores do arnês. Ajuste apenas o suficiente para criar uma vedação confortável mas sem apertar excessivamente.
- Se continuar a ter fugas à volta do rosto, é possível que tenha o tamanho de máscara errado. Fale com o seu médico para verificar o tamanho da sua máscara. De notar que os tamanhos podem variar de máscara para máscara.

Leia este código QR com o seu dispositivo móvel ou visite ResMed.com/downloads/masks para obter documentos úteis e vídeos de apoio para a sua máscara.
Remoção da máscara

- Rode e puxe ambas as presilhas magnéticas para fora dos magnética dos ímanes da armação.
- Retire a máscara do rosto e coloque-a sobre a cabeça.
Desmontagem da máscara para limpeza
Se a máscara estiver ligada a um dispositivo, desligue a tubagem de ar do dispositivo do tubo curto.

- Desaperte as fivelas de aperto das correias superiores do arnês e separe da armação.
Sugestão: mantenha os clipes magnéticos colocados nas correias inferiores do arnês para distinguir facilmente as correias superiores e inferiores durante uma nova montagem.
- Aperte os botões laterais no cotovelo e separe do anel do respiradouro.
- Puxe o botão de pressão da almofada para fora do orifício do botão pressão da armação, repita do outro lado.
- Puxe o anel do respiradouro da almofada.
Limpeza da máscara
Se for observada a deterioração de qualquer um dos componentes da máscara (quebrado, rachado, roto, etc.), o componente deverá ser descartado e substituído.
Diariamente/após cada utilização: Almofada, cotovelo e tubo curto, anel do respiradouro
Semanalmente: Arnês, armação
- Mergulhe os componentes em água morna com um detergente líquido suave. Verifique que não existem bolhas de ar enquanto os componentes estiverem imersos.
- Agite os componentes vigorosamente na água e lave manualmente usando uma escova de cerdas macias. Preste atenção especial aos respiradouros no anel do respiradouro QuietAir/Multifuros.
- Enxague bem os componentes com água corrente.
- Comprima os componentes de tecido para remover o excesso de água.
- Deixe os componentes secar ao ar, afastados da luz solar direta.
Se os componentes da máscara não ficarem visivelmente limpos, repita os passos de limpeza. Verifique se os respiradouros e as válvulas antiasfixia estão limpos e desobstruídos.
Remontagem da máscara

- Insira o botão de pressão da almofada no orifício do botão de pressão da armação. Repita do outro lado.
- Alinhe a ranhura do anel do respiradouro contra a abertura da almofada. Pressione firmemente para fixar no lugar e certifique-se de que a abertura da almofada assenta na ranhura do anel do respiradouro.
-
Ligue o cotovelo ao anel do respiradouro.
-
Com o lado do tecido cinzento escuro voltado para dentro, insira ambas as correias superiores do arnês a partir de dentro da armação e dobre as fivelas de aperto para prender.
Quando utilizar com vários pacientes, estas máscaras devem ser reprocessadas de acordo com as instruções disponíveis em ResMed.com/downloads/masks.
Especificações técnicas
Opções de configuração da máscara: Para os dispositivos AirSense™, AirCurve™ e S9™, selecione 'Pillows' (Almofadas).
Dispositivos compatíveis: Para obter uma lista completa de dispositivos compatíveis com esta máscara, consulte a Lista de Compatibilidades entre Máscaras/Dispositivos em ResMed.com/downloads/masks.
O SmartStart poderá não funcionar eficientemente quando esta máscara é utilizada com determinados dispositivos CPAP ou de dois níveis de pressão.
Curva de pressão/fluxo

line
| Pressão na máscara (cm H₂O) | Caudal do respiradouro (l/min) | | --------------------------- | ------------------------------ | | 4 | 20 | | 6 | 25 | | 8 | 30 | | 10 | 35 | | 12 | 40 | | 14 | 45 | | 16 | 50 | | 18 | 55 | | 20 | 60 | | 22 | 65 | | 24 | 70 | | 26 | 75 | | 28 | 80 | | 30 | 85 |Pressão terapêutica: 4 a 30 cmH₂O
Resistência com Válvula - Antiasfixia fechada para a atmosfera
Medição da queda de pressão (nominal)
a 50 l/min: 0,4 cmH _2 O
a 100 l/min: 1,7 cmH₂O
Resistência com Válvula - Antiasfixia aberta para a atmosfera
Inspiração a 50 l/min: 1,1 cmH₂O
Expiração a 50 l/min: 1,1 cmH₂O
Pressão da válvula antiasfixia
fechada para a atmosfera (desativação): <4 cmH₂O
Som: valores declarados de emissão sonora expressos por dois números em conformidade com a ISO4871:1996 e a ISO3744:2010. São indicados o nível de potência acústica com ponderação da escala A com incerteza de 3dBA e o nível de pressão acústica com ponderação da escala A, a uma distância de 1 m com incerteza de 3 dBA:
Nível de potência sonora (com anel do respiradouro QuietAir): nível de pressão de 20 dBA (com anel do respiradouro QuietAir): 13 dBA
Nível de potência sonora (com anel do respiradouro Multifuros): nível de pressão de 34 dBA
(com anel do respiradouro Multifuros): 26 dBA
Condições ambientais
Temperatura de funcionamento: 5 °C a 40 °C
Humidade de funcionamento: HR de 15% a 95% sem condensação
Temperatura de armazenamento e transporte: -20 ^ a 60 ^
Humidade de armazenamento e transporte: até 95% de HR sem condensação
Comissão Internacional para a Proteção contra as Radiações Não Ionizantes (ICNIRP)
Os elementos magnéticos usados nesta máscara cumprem as diretrizes da ICNIRP relativas ao uso do público em geral. A intensidade do campo magnético estático é inferior a 400 mT na superfície do componente e inferior a 0,5 mT a 50 mm de distância.
Vida útil: a vida útil do sistema de máscara depende da intensidade de uso, da manutenção e das condições ambientais em que a máscara é utilizada ou armazenada.
Como este sistema de máscara e os seus componentes têm natureza modular, é recomendável que o utilizador os conserve e examine regularmente e substitua o sistema ou qualquer componente em caso de necessidade ou de acordo com as instruções da secção "Limpeza da máscara" deste manual.
Armazenamento
Assegure-se de que a máscara está bem limpa e seca antes de a guardar por um longo período de tempo. Guarde a máscara num local seco, ao abrigo da luz solar direta.
Eliminação
Esta máscara e a embalagem não contêm qualquer substância perigosa e podem ser descartadas juntamente com o lixo doméstico.
Símbolos
Os símbolos que se seguem poderão constar no produto ou na embalagem:

Máscara facial

Configuração da máscara - Almofadas

text_image
Almofada larga pequena Almofada média Almofada grande Arnês pequeno Arnês standard Arnês grande Respiradouro QuietAir Não compatível com RM O componente é reciclável. Por favor, recicle. Não é feito com látex de borracha natural LATEX? NOT MADE WITH NATURAL RUBBER LATEXConsulte o glossário de símbolos em ResMed.com/symbols.
Garantia do consumidor
A ResMed reconhece todos os direitos do consumidor consagrados na Diretiva 1999/44/CE da UE e na respetiva legislação nacional dentro da UE para produtos comercializados na União Europeia.
