Lumis HFT - Aparelho médico respiratório ResMed - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Lumis HFT ResMed em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre Lumis HFT ResMed
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Aparelho médico respiratório em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Lumis HFT - ResMed e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Lumis HFT da marca ResMed.
MANUAL DE UTILIZADOR Lumis HFT ResMed
O Lumis™ HFT é um humidificador com um gerador de fluxo integrado que administra gases respiratórios aquecidos e humidificados a pacientes com respiração espontânea através de uma cânula nasal.
AVISO
- Antes de utilizar o dispositivo, leia este manual na íntegra.
- Utilize o dispositivo de acordo com a utilização pretendida indicada neste manual.
- As recomendações dadas pelo médico que fez a prescrição devem ter prioridade sobre as informações fornecidas neste manual.
- Este dispositivo não é adequado para pacientes com suporte de vida.
Indicações de utilização
O dispositivo Lumis HFT está indicado para o tratamento de pacientes com respiração espontânea não aguda que beneficiariam de um alto fluxo de gases respiratórios aquecidos e humidificados. O fluxo pode situar-se entre 15 l/min e 40 l/min.
O Lumis HFT destina-se a pacientes com > 30 kg.
O humidificador destina-se a utilização num único paciente em ambiente domiciliar e a reutilização num ambiente hospitalar/institucional.
População de pacientes/patologias às quais se destina
Doenças pulmonares obstrutivas (p. ex., doença pulmonar obstrutiva crónica) e tosse crónica com produção de muco (bronquiectasia).
Contraindicações
A terapia de alto fluxo poderá ser contraindicada em certos pacientes que sofram das seguintes patologias pré-existentes:
- pacientes com doença aguda num nível em que a sua saúde ficaria lesada com a perda de terapia (p. ex., insuficiência respiratória aguda, síndrome de dificuldade respiratória aguda associada à COVID-19)
• vias nasais obstruídas/atresia da coana
• traumatismo/cirurgia da nasofaringe - utilização invasiva.
Efeitos adversos
Deverá informar o seu médico assistente no caso de sentir uma dor invulgar no peito, cefaleia intensa ou um agravamento da falta de ar. No caso de haver uma infeção aguda no aparelho respiratório superior, poderá ser necessário interromper o tratamento temporariamente.
Os seguintes efeitos secundários poderão ocorrer durante o tratamento com o dispositivo:
- secura do nariz, boca ou garganta
- hemorragia nasal
- sensação de inchaço
- erupções cutâneas.
Breve descrição
O Lumis HFT inclui o seguinte:
- Dispositivo
• Humidificador HumidAir™ - Tubo de ar aquecido ClimateLineAir™
- Invólucro de tubagem
- Conector de oxigénio de baixa pressão
- Fonte de alimentação
- Bolsa de transporte
- Cartão SD (já inserido).
Contacte o seu prestador de cuidados para conhecer a gama de acessórios ou acessórios de substituição disponíveis para utilização com o dispositivo, incluindo:
• Humidificador HumidAir
- Tubo de ar aquecido ClimateLineAir
- Filtro: Filtro hipoalergénico, filtro standard
- Conversor CC/CC Air10 ^TM (12 V/24 V)
- Leitor de cartões SD
- Adaptador de oxímetro Air10
- Adaptador USB Air10
- Power Station II
Sobre o seu dispositivo

3 Entrada de alimentação
8 Tampa do cartão SD
9 Entrada de oxigénio de baixo fluxo (até 15 l/min)
5 Humidificador HumidAir
Acerca do painel de controlo

Botão Iniciar/Parar
Prima para iniciar/parar a terapia.
Prima e mantenha premido durante três segundos para entrar no modo de poupança de energia.

Botão rotativo
Rode para navegar no menu e prima para selecionar uma opção.
Rode para ajustar uma opção selecionada e prima para guardar a sua alteração.

Botão Início
Prima para regressar ao ecrã Início.
Poderão ser apresentados ícones diferentes no ecrã em diferentes alturas, que incluem:

Humidade

Intensidade do sinal sem fios (verde)

Humidificador a aquecer

Transferência wireless não ativada (cinzento)

Humidificador não ativado

Nenhuma ligação wireless

Secagem de tubo

Modo Avião
Montagem

- Com o humidificador Lumis HFT, utilize apenas cânulas nasais, não utilize máscaras faciais.
- Não encha excessivamente o humidificador, pois pode entrar água no dispositivo e na tubagem de ar.
- Para evitar que o fluxo de água aquecida flua pelo tubo até ao doente:
- coloque o dispositivo mais baixo do que o nível da cabeça do doente.
-
certifique-se de que o dispositivo está colocado numa superfície estável.
-
Com o dispositivo colocado numa superfície nivelada estável abaixo da altura da cabeça, ligue uma extremidade do cabo de alimentação à fonte de alimentação e a outra extremidade à tomada da rede elétrica.
-
Introduza a tubagem de ar no respetivo invólucro. Consulte o manual do utilizador do invólucro de tubagem para obter informações detalhadas. O desempenho da humificação será reduzido se o invólucro de tubagem não estiver colocado.
-
Ligue a tubagem de ar firmemente à saída de ar situada na traseira do dispositivo.
-
Abra o humidificador e encha-o com água até à marca do nível máximo de água. Não encha o humidificador com água quente.
- Feche o humidificador e insira-o na parte lateral do dispositivo.
- Ligue a extremidade livre da tubagem de ar com firmeza à cânula nasal. Consulte o manual do utilizador da cânula nasal para obter informações detalhadas.
As cânulas nasais recomendadas estão disponíveis em ResMed.com/support.
Tipo de água recomendado
Recomendam-se os seguintes tipos de água para utilização no humidificador:
- Água canalizada fervida, arrefecida até à temperatura ambiente
- Água destilada
- Água engarrafada (com conteúdo de minerais baixo).
Nota: Não utilize água desmineralizada não esterilizada para uso doméstico.
Adição de oxigénio suplementar
O seu dispositivo Lumis HFT foi concebido para ser compatível com níveis de oxigénio suplementar de até 15 l/min.
AVISO
- Certifique-se sempre de que o dispositivo está ligado e que é gerado fluxo de ar antes de ligar a fonte de oxigénio. Desligue sempre a fonte de oxigénio antes de desligar o dispositivo, para impedir a acumulação de oxigénio não usado dentro do invólucro do dispositivo, criando um risco de incêndio.
- O oxigénio suplementar só pode ser adicionado na entrada de oxigénio situada na traseira do dispositivo. A adição de oxigénio em qualquer outro local, ou seja, dentro do sistema respiratório através de tubo, afetará o volume de fluxo, a temperatura e a humidade do oxigénio fornecido.
- Chamas abertas ou fumar durante a oxigenoterapia é perigoso e suscetível de resultar em incêndio, queimaduras faciais ou morte. Não permita que se fume ou a abertura de chamas num raio de 7 pés (2 m) do dispositivo ou de quaisquer acessórios de transporte de oxigénio.
- Quando pretender fumar, desligue o dispositivo, retire a cânula, e deixe a sala onde se encontra a cânula ou o dispositivo. Se não conseguir sair da sala, aguarde 10 minutos após o dispositivo ter sido desligado antes de fumar.
PRECAUÇÃO
Não ligue a entrada de oxigénio suplementar diretamente a um sistema de tubos de gases médicos, a uma garrafa de oxigénio ou a outra fonte de oxigénio de alta pressão. Tem de ser instalado um regulador de fluxo para assegurar que o oxigénio administrado permanece a um valor igual ou inferior a 15 l/min.
Para aconselhamento na ligação a uma fonte de oxigénio, contacte o seu prestador de cuidados domiciliários.
- Desbloqueie a entrada de oxigénio de baixo fluxo, na parte traseira do dispositivo, empurrando o clipe de bloqueio para baixo.
- Insira uma extremidade da tubagem de fornecimento de oxigénio na entrada de oxigénio de baixo fluxo. A tubagem ficará automaticamente bloqueada na devida posição.
-
Ligue a outra extremidade da tubagem de fornecimento de oxigénio ao conector de oxigénio.
-
Inicie a terapia.
- Ligue o oxigénio e regule-o (na fonte de oxigénio) para o débito prescrito.

- Desbloqueie a entrada de oxigénio de baixo fluxo, na parte traseira do dispositivo, empurrando o clipe de bloqueio para baixo.
- Retire o conector da porta de oxigénio da entrada de oxigénio de fluxo baixo.

Efetuar uma verificação funcional
Com o dispositivo desligado:
- Verifique o estado do dispositivo e acessórios.
Inspezione o dispositivo e todos os acessórios fornecidos. Se existirem defeitos visíveis, o sistema não deverá ser utilizado.
• Verifique a montagem da tubagem de ar.
Verifique a integridade da tubagem de ar. Ligue a tubagem de ar firmemente à saída de ar e a outros acessórios, caso estejam a ser utilizados.
- Verifique a ligação à porta de oxigénio.
Inspezione a ligação, verificando se tem fendas ou fugas, e se a porta está estável.
- Examine o humidificador HumidAir.
Inspezione o humidificador para verificar se apresenta fendas ou fugas. Se existirem defeitos visíveis, o humidificador deve ser substituído.
Iniciar a terapia
Modo de Aquecimento
O modo de Aquecimento pré-aquece a água antes de iniciar a terapia, para que o ar não esteja frio nem seco no início da terapia. Recomenda-se que o modo de Aquecimento seja posto a funcionar antes do início da terapia.
Dependendo das condições ambientais, o dispositivo Lumis HFT demorará entre 10 e 20 minutos a aquecer. Durante o modo de Aquecimento, poderá iniciar a terapia em qualquer altura. Depois de o modo de Aquecimento estar a funcionar há 40 minutos, o dispositivo mudará automaticamente para o modo de Secagem.
Para executar o modo de aquecimento:

text_image
Início Iniciar Aquecimento > Minhas Opções Relat. Terapiatext_image
Início Humidifica. Aquecimento - 20 min- O aquecimento levará 10-20 mins. A terapia pode ser iniciada a qualquer altura durante o Aquecimento.

text_image
Início Humidifica. Pronto- Quando o Aquecimento estiver completo, será mostrada a indicação Pronto.
Iniciar a terapia

- Coloque a sua cânula nasal de alto fluxo. Consulte o manual do utilizador da cânula nasal para obter as instruções de colocação.

- Prima o botão Iniciar/Parar para iniciar a terapia.

text_image
O₂ ✓- Se tiver oxigénio suplementar, certifique-se de que a fonte está agora LIGADA.

text_image
Monitorização Início Fluxo 25 10 40 37° 3Saberá que a terapia está ligada quando o ecrã Monitorização for apresentado.
A barra FLUXO mostra a configuração de fluxo atual a verde.
O ecrã ficará automaticamente preto após um curto período de tempo. Poderá premir Início ou o botão rotativo para voltar a ligá-lo. Se a corrente for interrompida durante a terapia, o dispositivo reiniciará automaticamente a terapia quando a energia for reposta.
O dispositivo Lumis HFT tem um sensor de luz que ajusta o brilho do ecrã com base na iluminação da divisão.
Nota: Considere colocar o dispositivo numa placa resistente ao calor para evitar danos nas superfícies causados pelo calor.
Duração prevista de funcionamento entre reenchimentos
Configuração de fluxo vs. duração da terapia #
| l/min | 15 | 20 | 25 | 30 | 35 | 40 |
| h 16 12 10 9 8 7 |
# Testado à Humidade - Nível 3, temperatura do tubo 37°C, e temperatura ambiente 23°C
Parar a terapia

- Certifique-se de que a fonte de oxigénio está DESLIGADA.

- Prima o botão Iniciar/Parar e depois prima o botão rotativo para confirmar Sim para parar a terapia.
Modo de Secagem

text_image
Inicio Humidifica. Secagem - 90 minApós a paragem da terapia, inicia-se automaticamente o modo de Secagem. Este modo seca o tubo de ar e a cânula para que estejam prontos a usar na próxima vez.
Durante o modo de Secagem, não remova a câmara de água do humidificador. Após 90 minutos, o dispositivo entrará automaticamente em modo Em espera.
Enquanto o modo de Secagem estiver a funcionar, poderá visualizar o Relatório de terapia ao premir o botão Início.
O dispositivo regula a temperatura do tubo para um valor médio enquanto o humidificador está a funcionar na potência mínima durante o modo de Secagem.
AVISO
- Antes de iniciar o modo de Secagem, remova a cânula nasal da sua face, porque o ar é seco e poderá ser prejudicial.
- Antes de iniciar o modo de Secagem, desligue o oxigénio suplementar na fonte de modo a que o oxigénio não se acumule e crie um risco de incêndio.
Modo de poupança de energia
O seu dispositivo Lumis HFT regista os seus dados da terapia. Para poder transmitir os dados ao seu prestador de cuidados de saúde, não deverá desligar o dispositivo. Contudo, poderá colocá-lo em modo de poupança de energia para poupar eletricidade.
Para entrar no modo de poupança de energia:
- Prima e mantenha premido o botão iniciar/parar durante três segundos.
O ecrã fica preto.
Para sair do modo de poupança de energia:
- Prima uma vez o botão iniciar/parar.
É apresentado o ecrã Início.
Minhas Opções
O seu dispositivo Lumis HFT foi configurado para as suas necessidades pelo seu prestador de cuidados, mas poderá desejar fazer pequenos ajustes para tornar a sua terapia mais confortável.

text_image
Início Iniciar Aquecimento > Minhas Opções Relat. Terapia
text_image
Minhas Opções Início Modo HFT Fluxo 25 Temp. do Tubo 37°C Humidade 3 Modo Avião Desl Ver Oxímetro >Realce Minhas Opções e prima o botão rotativo para ver as suas configurações atuais. A partir daqui, poderá personalizar as suas opções.
Fluxo
O fluxo selecionado para o doente deve basear-se no valor prescrito pelo médico. O dispositivo Lumis HFT foi concebido para administrar fluxos entre 15 l/min e 40 l/min.
text_image
Minhas Opções < Início Modo HFT Fluxo 25 Temp. do Tubo 37°C Humidade 3 Modo Avião Desl Ver Oxímetro >
text_image
Minhas Opções Início Modo HFT Fluxo 25 Temp. do Tubo 37°C Humidade 3 Modo Avião Desi Var Oxímetro >-
Em Minhas Opções, rode o botão rotativo para realçar Fluxo e, em seguida, prima o botão rotativo.
-
Rode o botão rotativo para ajustar o débito e prima o botão rotativo para guardar a alteração.
Temperatura do Tubo
O tubo de ar aquecido ClimateLineAir foi concebido para administrar uma temperatura constante e confortável durante a terapia. A predefinição de 37 °C é equivalente à temperatura corporal normal e mantém um nível de humidade relativa, protegendo simultaneamente contra condensação na tubagem de ar e na cânula.
Se considerar que o ar está demasiado quente, pode reduzir a temperatura na tubagem de ar.

text_image
Minhas Opções < Início Modo HFT Fluxo 25 Temp. do Tubo 37°C Humidade 3 Modo Avião Desl Ver Oxfímetro >
text_image
Minhas Opções Temp. do Tubo 37 °CPara ajustar a temperatura do tubo
-
Em Minhas Opções, rode o botão rotativo para realizar Temp. do tubo e, em seguida, prima o botão rotativo.
-
Rode o botão rotativo para ajustar o nível de temperatura e prima o botão rotativo para guardar a alteração.
Nível de humidade
O humidificador humedece o ar e foi concebido para tornar a terapia mais confortável. Se estiver a ficar com o nariz ou a boca secos, aumente a humidade. Se estiver a ficar com alguma humidade na sua cânula nasal, desligue a humidade.
Pode definir o nível de Humidade entre 1 e 5, sendo 1 a configuração de humidade mais baixa e 5 a configuração de humidade mais alta.

text_image
Minhas Opções Início Modo HFT Fluxo 25 Temp. do Tubo 37°C Humidade 3 Modo Avião Desl Ver Oxímetro >
text_image
Minhas Opções Humidade 3Para ajustar o nível de humidade:
- Em Minhas Opções, rode o botão rotativo para realizar Nível de humidade e, em seguida, prima o botão rotativo.
- Rode o botão rotativo para ajustar o nível de humidade e prima o botão rotativo para guardar a alteração.
Relatório de terapia

text_image
Relat. Terapia < Início Horas de utilização 7:15Depois de a terapia ser interrompida, o Relatório de terapia fornece-lhe um resumo da sua sessão de terapia.
Horas de utilização — indica o número de horas de terapia que recebeu na última sessão.
Cuidar do seu dispositivo
É importante limpar regularmente o seu dispositivo Lumis HFT para se certificar de que recebe a terapia ideal. As secções seguintes ajudam-no com a desmontagem, limpeza, verificação e remontagem do seu dispositivo.
AVISO
Limpe regularmente o conjunto de tubagem, o humidificador e a cânula nasal para receber uma terapêutica ideal e evitar o crescimento de germes que podem afetar a sua saúde.
PRECAUÇÃO
Remova regularmente o invólucro de tubagem para permitir a inspeção apropriada da tubagem de ar quanto a sujidade ou danos.
Desmontagem

- Segure no humidificador em cima e em baixo, pressione-o suavemente e puxe-o para fora do dispositivo.
- Abra o humidificador e elimine a água restante.
-
Segure a peça de encaixe da tubagem de ar, aplique uma pressão suave nos botões de libertação e puxe-a para fora do dispositivo.
-
Segure a peça de encaixe da tubagem de ar e a cânula nasal e, em seguida, separe-as com cuidado.
-
Remova o invólucro de tubagem para permitir uma inspeção apropriada da tubagem de ar quanto a sujidade ou danos.
Limpeza
Deverá limpar o dispositivo semanalmente, conforme descrito. Consulte o manual do utilizador da cânula nasal para obter instruções detalhadas sobre a limpeza da cânula nasal.
- Lave o humidificador e a tubagem de ar em água morna e detergente suave.
- Lave a tubagem de ar em água fria a morna, utilizando um detergente suave. Enxague bem e pendure para secar.
- Enxague bem o humidificador e a tubagem de ar e deixe secar, ao abrigo da luz solar direta e/ou do calor.
- Limpe o exterior do dispositivo com um pano seco.
Notas:
- Esvazie o humidificador diariamente e limpe-o bem com um pano limpo e descartável. Deixe secar ao abrigo da luz solar direta e/ou do calor.
- O humidificador pode ser lavado numa máquina de lavar loiça no ciclo para artigos delicados ou de vidro (apenas no cesto superior). Não deve ser lavado a temperaturas superiores a 65 °C.
- O invólucro de tubagem deve ser apenas lavado à mão ou com limpeza a seco. A lavagem do invólucro de tubagem à mão não exclui a necessidade de limpar a sua tubagem de ar.
- Não lave a tubagem de ar numa máquina de lavar loica ou numa máquina de lavar.
Verificação
Deverá examinar regularmente o humidificador, a tubagem de ar e o filtro de ar para verificar se apresentam algum dano.
-
Examine o humidificador:
-
Substitua-o se apresentar fugas ou tiver fendas, manchas ou estiver picada.
- Substitua-o se o vedante estiver rachado ou rasgado.
-
Limpe quaisquer depósitos de pó branco utilizando uma solução com uma parte de vinagre e 10 partes de água.
-
Remova o invólucro de tubagem e verifique se a tubagem de ar está limpa; substitua-a se existirem orifícios, rasgões ou fendas.
-
Examine o filtro de ar e substitua-o pelo menos a cada seis meses. Aumente a frequência de substituição caso existam orifícios ou obstruções por sujidade ou pó.
Para substituir o filtro de ar:

- Abra a tampa do filtro de ar e retire o filtro de ar antigo.
O filtro de ar não é lavável nem reutilizável. - Coloque um novo filtro de ar sobre a tampa do filtro de ar e, em seguida, feche-o.
Certifique-se sempre de que o filtro de ar está bem ajustado para impedir a entrada de água e poeiras no dispositivo.
Remontagem
Quando o humidificador e a tubagem de ar estiverem secos, poderá remontar as peças.
- Ligue a tubagem de ar firmemente à saída de ar situada na traseira do dispositivo.
- Abra o humidificador e encha-o com água à temperatura ambiente até à marca do nível máximo de água.
- Feche o humidificador e insira-o na parte lateral do dispositivo.
- Ligue a extremidade livre da tubagem de ar com firmeza à cânula nasal.
Dados da terapia
O seu Lumis HFTdispositivo regista os seus dados terapêuticos para si e para o seu prestador de cuidados para que possa visualizá-los e fazer alterações à sua terapia, se necessário. Os dados são registados e transferidos a seguir para o seu prestador de cuidados por uma ligação sem fios, caso exista alguma rede sem fios disponível, ou através de um cartão SD.
Transmissão de dados
O seu Lumis HFTdispositivo tem funcionalidade de comunicação sem fios, para que os seus dados terapêuticos possam ser transmitidos ao seu prestador de cuidados para melhorar a qualidade do seu tratamento. Esta funcionalidade é opcional e só estará disponível se optar pelo seu usufruto e no caso de existir uma rede sem fios disponível. Também permite ao seu prestador de cuidados atualizar as suas configurações de terapia mais atempadamente ou atualizar o software do seu dispositivo para garantir que recebe a melhor terapia possível.
Os dados são habitualmente transmitidos depois de a terapia ter sido interrompida. Para garantir que os seus dados são transferidos, deixe sempre o seu dispositivo ligado à corrente elétrica e certifique-se de que não está no Modo Avião.
Notas:
- Os dados da terapia poderão não ser transmitidos se utilizar o dispositivo fora do país ou região de compra.
- A comunicação sem fios depende da disponibilidade de rede.
- Podem não existir dispositivos com comunicação sem fios disponíveis em todas as regiões.
Cartão SD
Uma forma alternativa de transferir os seus dados da terapia ao seu prestador de cuidados é através de um cartão SD. O seu prestador de cuidados pode pedir-lhe para enviar o cartão SD pelo correio ou pessoalmente. Quando lhe for pedido pelo seu prestador de cuidados, retire o cartão SD.
Não remova o cartão SD do dispositivo quando a luz do SD estiver a piscar, pois estão a ser gravados dados no cartão.
Para remover o cartão SD:

-
Abra a tampa do cartão SD.
-
Empurre o cartão SD para o libertar. Retire o cartão SD do dispositivo.
Coloque o cartão SD na pasta protetora e envie-o para o seu prestador de cuidados.
Para obter mais informações sobre o cartão SD, consulte a pasta protetora do cartão SD fornecida com o dispositivo.
Nota: O cartão SD não deve ser utilizado para nenhum outro fim.
Viagens
Poderá levar o seu dispositivo Lumis HFT para onde quer que vá. Tenha em atenção o seguinte:
- Utilize a bolsa de transporte fornecida para evitar danos no dispositivo.
- Evvazie o humidificador antes de o colocar na bolsa de transporte.
- Certifique-se de que tem o cabo de alimentação adequado para a região para a qual vai viajar.
Para obter mais informações sobre a compra, contacte o seu prestador de cuidados.
PRECAUÇÃO
Não utilizar o dispositivo enquanto estiver em trânsito (por exemplo, num avião, carro, cadeira de rodas) devido ao risco de derrame de água para o interior do dispositivo ou de inalação da água.
Deteção e resolução de problemas
Se tiver algum problema, consulte os seguintes tópicos de deteção e resolução de problemas. Se não conseguir resolver o problema, contacte o seu prestador de cuidados ou a ResMed. Não tente abrir o dispositivo.
Deteção e resolução de problemas gerais
Problema/causa possível
Solução
Estou a ficar com o nariz seco ou obstruído
A humidade poderá estar muito baixa. Ajuste da humidade.
| Problema/causa possível | Solução |
| Estou a ficar com gotículas de água na cânula nasal e na tubagem de ar | |
| A humidade poderá estar definida para um valor muito elevado. | Ajuste da humidade. |
| O invólucro de tubagem não está a ser utilizado. | Coloque o invólucro de tubagem.Consulte as instruções de colocação no manual do utilizador do invólucro de tubagem. |
| O fluxo de ar no meu nariz parece estar muito elevado (sinto que estou a receber muito ar) | |
| O fluxo poderá estar definido para um valor muito elevado. | Fale com o seu prestador de cuidados acerca das suas definições. |
| O fluxo de ar no meu nariz parece estar muito baixo (sinto que não estou a receber ar suficiente) | |
| O fluxo poderá estar definido para um valor muito baixo. | Fale com o seu prestador de cuidados acerca das suas definições. |
| O meu ecrã está preto | |
| A luz de fundo no ecrã poderá ter-se desligado. A luz desliga-se automaticamente após um curto período de tempo. | Prima Início ou o botão rotativo para voltar a ligá-la. |
| A alimentação poderá não estar ligada. | Ligue a fonte de alimentação e certifique-se de que a ficha está totalmente inserida. |
| Parei a terapia, mas o dispositivo continua a expelir ar | |
| O dispositivo está a secar o circuito e a cânula nasal. | O dispositivo expele uma pequena quantidade de ar de modo a secar a tubagem de ar e a cânula nasal. Parará automaticamente após 90 minutos. |
| O meu humidificador tem uma fuga | |
| O humidificador pode não estar corretamente montado. | Verifique se apresenta danos e volte a montar corretamente o humidificador. |
| O humidificador pode ter danos ou fendas. | Contacte o seu prestador de cuidados para obter uma substituição. |
| Os dados da minha terapia não foram enviados para o meu prestador de cuidados | |
| A alimentação poderá não estar ligada. | Ligue a fonte de alimentação e certifique-se de que a ficha está totalmente inserida. |
| O sinal sem fios pode ser fraco. | Certifique-se de que o dispositivo está colocado num local onde haja sinal (isto é, na sua mesa-de-cabeceira e não numa gaveta ou no chão).O ícone de intensidade do sinal wireless, indica um bom sinal quando forem mostradas todas as barras e um sinal fraco quando forem mostradas menos barras. |
| O ícone de ligação não wireless, é apresentado no canto superior direito do ecrã. Não existe rede wireless disponível. | Certifique-se de que o dispositivo está colocado num local onde haja sinal (isto é, na sua mesa-de-cabeceira e não numa gaveta ou no chão).Se tiver instruções para tal, envie o cartão SD para o seu prestador de cuidados. O cartão SD também contém os seus dados da terapia. |
| O dispositivo pode estar no Modo Avião. | Desligue o Modo avião. |
| A transferência de dados para o seu equipamento não está ativada. | Fale com o seu prestador de cuidados acerca das suas definições. |
| O meu ecrã e os botões estão a piscar mas não há nenhum som ou mensagem de alarme | |
| Atualização do software em curso. | A atualização do software demora aproximadamente 10 minutos a concluir. |
| A tubagem de ar pode não estar conectada. | Verifique se a tubagem de ar está ligada ao dispositivo. |
| Apresenta a mensagem: Cartão apenas de leitura. Remova, destrave e reinsira o cartão SD | |
| O interruptor do cartão SD poderá estar na posição travada (apenas de leitura). | Desloque o interruptor do cartão SD da posição travada para a posição destravada e, em seguida, reinsira o cartão. |
Resolução problemas de alertas
| Problema/causa possível | Solução |
| Apresenta a mensagem: A terapia não funcionará sem uma câmara do humidificador ou um tubo aquecido | |
| Em vez do humidificador está instalada a tampa terminal. | Retire a tampa terminal e ligue o humidificador. |
| O humidificador pode não estar corretamente inserido. | Certifique-se de que o humidificador está corretamente inserido. |
| Tubo de ar não aquecido ligado. | Ligue ao tubo de ar aquecido ClimateLineAir. |
| Apresenta a mensagem: A câmara do humidificador está vazia. A terapia parou | |
| A câmara do humidificador está vazia. | Volte a encher o humidificador para retomar a terapia. |
| Apresenta a mensagem: Fuga alta detetada; verificar a câmara de água ou a respetiva vedação | |
| O humidificador pode não estar corretamente inserido. | Certifique-se de que o humidificador está corretamente inserido. |
| O vedante do humidificador poderá não ter sido corretamente inserido. | Abra o humidificador e certifique-se de que o vedante foi corretamente inserido. |
| Apresenta a mensagem: Fuga alta detetada; ligue a tubagem | |
| A tubagem de ar pode não estar devidamente ligada. | Certifique-se de que a tubagem de ar está ligada com firmeza em ambas as extremidades. |
| Remova o invólucro de tubagem e examine a tubagem de ar; substitua-a se existirem orifícios, rasgões ou fendas. | |
| Apresenta a mensagem: Tubagem obstruída; verifique a tubagem | |
| A tubagem de ar poderá estar obstruída. | Examine a tubagem de ar e retire eventuais obstruções. Prima o botão rotativo para limpar a mensagem e depois prima o botão iniciar/parar para reiniciar o dispositivo. |
| Apresenta a mensagem: Sem dados SpO_2 ; verifique ligação de sensor oxi ao módulo/dedo | |
| O sensor do oxímetro não está corretamente colocado. | Certifique-se de que o sensor do oxímetro está corretamente colocado no módulo e no seu dedo. |
| O sensor do oxímetro pode estar avariado. | Se a mensagem for apresentada repetidamente, o sensor do oxímetro pode estar avariado. Substitua o oxímetro. |
| Apresenta a mensagem: Falha do sistema, consulte o manual do utilizador, Erro 004 | |
| O dispositivo foi deixado num ambiente quente. | Deixe arrefecer antes de voltar a utilizar. Desligue o cabo elétrico e volte a ligá-lo para reiniciar o dispositivo. |
| O filtro de ar poderá estar obstruído. | Examine o filtro de ar e substitua-o se existir alguma obstrução. Desligue o cabo elétrico e volte a ligá-lo para reiniciar o dispositivo. |
| A tubagem de ar poderá estar obstruída. | Examine a tubagem de ar e retire eventuais obstruções. Prima o botão rotativo para limpar a mensagem e depois prima o botão iniciar/parar para reiniciar o dispositivo. |
| Poderá existir água na tubagem de ar. | Esvazie a água da tubagem de ar. Desligue o cabo elétrico e volte a ligá-lo para reiniciar o dispositivo. |
| Apresenta a mensagem: Falha do sistema, consulte o manual do utilizador, Erro 022 | |
| O cabo de alimentação pode ter sido incorretamente introduzido no dispositivo. | Retire o cabo de alimentação do dispositivo e volte a inseri-lo. Certifique-se de que o cabo de alimentação está totalmente inserido no dispositivo.Se o problema persistir, contacte o seu agente ou escritório local da ResMed. Não abra o dispositivo. |
| Todas as outras mensagens de erro como, por exemplo, Falha do sistema; consulte o manual do utilizador, Erro 0XX | |
| Ocorreu um erro irrecuperável no dispositivo. | Contacte o seu prestador de cuidados. Não abra o dispositivo. |
Remontagem de peças
Algumas peças do seu dispositivo foram concebidas para saírem facilmente de modo a evitar danificar outras peças ou o dispositivo. Poderá facilmente voltar a montá-las conforme se descreve a seguir.
Para inserir o vedante do humidificador:

-
Coloque a vedação na tampa.
-
Pressione para baixo, ao longo de todos os bordos da vedação, até que esteja firmemente colocada.
Para remontar a tampa do humidificador:

-
Insira um lado da tampa no orifício pivô da base.
-
Faça deslizar o outro lado para baixo, ao longo da aresta até que encaixe no devido lugar com um estalido.
Avisos e precauções gerais
AVISO
- Certifique-se de que dispõe a tubagem de ar de modo a que não se enrole em torno da cabeça ou pescoço.
- Inspezione regularmente os cabos de alimentação, cabos e fonte de alimentação quanto a danos ou sinais de desgaste. Interrompa a utilização e substitua se danificado.
- Mantenha o cabo elétrico afastado de superfícies quentes.
-
Se detetar alterações inexplicáveis no desempenho do dispositivo, se este fizer sons invulgares, se o dispositivo ou a fonte de alimentação caírem ou forem mal manuseados ou se o dispositivo se partir, interrompa a sua utilização e contacte o seu prestador de cuidados ou Centro de Assistência Técnica da ResMed.
-
Não abra nem modifique o dispositivo. Não existem peças dentro do mesmo que possam ser reparadas pelo utilizador. As reparações e operações de manutenção só deverão ser efetuadas por um agente de assistência autorizado da ResMed.
- Esteja atento ao perigo de eletrocussão. Não mergulhe o dispositivo, a fonte de alimentação ou o cabo elétrico em água. Em caso de derrame de líquidos para dentro ou sobre o dispositivo, desligue o dispositivo e deixe as peças secar. Desligue sempre o dispositivo antes de o limpar e certifique-se de que todas as peças estão secas antes de o voltar a ligar.
- Não realize quaisquer tarefas de manutenção enquanto o dispositivo estiver a funcionar.
- O dispositivo não deve ser utilizado em cima, por baixo ou na proximidade de outro equipamento. Se for necessário utilizar o dispositivo em cima, por baixo ou na proximidade de outro equipamento, deve verificar-se o correto funcionamento do mesmo com o tipo de configuração a ser usada.
- Não se recomenda a utilização de outros acessórios além daqueles especificados para o dispositivo. Estes poderão resultar num aumento de emissões ou na diminuição da imunidade do dispositivo.
- O dispositivo não foi testado nem está certificado para utilização próximo de aparelhos de raios X, TC ou RM. Não coloque o dispositivo a menos de 4 m do equipamento de raios X ou TC. Nunca leve o dispositivo para um ambiente de RM.
- As definições de terapêutica não devem ser alteradas remotamente para pacientes em ambiente hospitalar.
- Não utilize o dispositivo fora das suas condições de funcionamento aprovadas. A utilização do dispositivo acima de 2591 m de altitude e/ou a uma temperatura fora do intervalo de 18 °C a 28 °C pode reduzir a eficácia do tratamento e/ou danificar o dispositivo.
- A ligação do dispositivo à bateria de uma cadeira de rodas alimentada por bateria pode afetar o desempenho do dispositivo e pode resultar em lesões no doente.
- Utilize apenas loções ou pomadas à base de água que sejam compatíveis com o oxigénio antes e durante a oxigenoterapia. Não utilize loções ou pomadas à base de petróleo ou de óleo para evitar o risco de incêndio e queimaduras.
- Não lubrifique acessórios, conexões, tubagem ou outros acessórios do equipamento para evitar o risco de incêndio e queimaduras.

PRECAUÇÃO
- Utilize apenas peças ou acessórios ResMed (ou recomendados pela ResMed) com o dispositivo. Peças não pertencentes à ResMed podem reduzir a eficácia do tratamento e/ou danificar o dispositivo.
- Utilize apenas cânulas nasais recomendadas pela ResMed ou pelo médico que prescreveu este dispositivo.
- Coloque o dispositivo de maneira a que não seja possível derrubá-lo acidentalmente e assegure-se de que o cabo elétrico não é colocado de maneira a que faça alguém tropeçar.
- Certifique-se de que a área em torno do dispositivo está seca e limpa e livre de quaisquer objetos (ex., roupas ou roupa de cama) que poderiam bloquear a tubagem de ar, a entrada ou cobrir o dispositivo e/ou a fonte de alimentação durante o funcionamento, o que poderia causar o sobreaquecimento do dispositivo.
- Não ponha o dispositivo de lado, uma vez que a água poderá entrar dentro do dispositivo.
-
Não utilize lixívia, soluções à base de cloro, álcool ou aromáticas, nem sabões hidratantes ou antibacterianos ou óleos perfumados na limpeza do dispositivo, do humidificador ou da tubagem de ar. Estas soluções podem causar danos ou afetar o desempenho do humidificador e reduzir a vida útil dos produtos. A exposição a fumo, incluindo de cigarros, charutos ou cachimbos, bem como ao ozono e outros gases pode danificar o dispositivo. Os danos provocados por qualquer um dos elementos anteriores não serão cobertos pela garantia limitada da ResMed.
-
Deixe o humidificador arrefecer durante dez minutos antes de o manusear, para permitir que a água arrefeça e para garantir que o humidificador não está demasiado quente ao toque.
- Verifique se o humidificador está vazio antes de transportar o dispositivo.
- Durante o funcionamento, evite colocar o dispositivo diretamente sobre superfícies envernizadas, pois a acumulação de calor pode danificar o acabamento.
Notas:
- O dispositivo não se destina a ser operado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas sem adequada supervisão por uma pessoa responsável pela segurança do paciente.
- Para quaisquer incidentes graves que ocorram em relação a este dispositivo, estes devem ser comunicados à ResMed e à autoridade competente no seu país.
Especificações técnicas
As unidades são expressas em cm H 2 O e hPa. 1 cm H 2 O é equivalente a 0,98 hPa.
| Fonte de alimentação de 90 W | |
| Intervalo de entrada de CA: | 100–240 V, 50–60 Hz 1,0–1,5 A, Classe II115 V, 400 Hz, 1,5 A, Classe II (nominal para utilização emavião) |
| Saída de CC: | 24 V 3,75 A |
| Consumo de energia típico: | 53 W (57 VA) |
| Consumo de energia de pico: | 104 W (108 VA) |
| Condições ambientais | |
| Temperatura de funcionamento: | +18 °C a +28 °C |
| Nota:A temperatura do fluxo de ar para respiraçãoproduzido por este dispositivo terapêutico pode ser superiorà temperatura ambiente. O dispositivo permanece seguroem situações de temperatura ambiente extremas (40 °C). | |
| Humidade de funcionamento: | Humidade relativa de 15% a 95%, sem condensação |
| Altitude de funcionamento: | Nível do mar a 2591 m; intervalo da pressão atmosférica de1013 hPa a 738 hPaO desempenho da terapia pode ser reduzido em altitudeselevadas com algumas cânulas nasais. Consulte o Guia decompatibilidade do dispositivo com cânulas nasais paradetalhes. |
| Temperatura de armazenamento e transporte: | -20 °C a +60 °C |
| Humidade de armazenamento e transporte: | Humidade relativa de 5% a 95%, sem condensação |
| Classificação do humidificador: ISO 80601-2-74:2017 | |
| Categoria 2 — terapia nasal não invasiva de alto fluxo | |
| Compatibilidade eletromagnética | |
| O humidificador Lumis HFT encontra-se em conformidade com todos os requisitos de compatibilidade eletromagnética(EMC) aplicáveis de acordo com a norma IEC 60601-1-2:2014 para áreas residenciais, comerciais e de indústria leve.Recomenda-se que os dispositivos de comunicação móvel sejam mantidos a uma distância mínima de 1 m do dispositivo.Pode encontrar informações relativas à imunidade e emissões eletromagnéticas deste dispositivo ResMed emwww.resmed.com/downloads/devices | |
| Classificação: EN60601-1:2006/A1:2013 | |
| Classe II (isolamento duplo), Tipo BF, proteção contra entrada IP22. | |
| Sensores | |
| Sensores de pressão: | Localizado internamente na saída do dispositivo, tipo de medição de pressão analógica, 0 cm H2O a +40 cm H2O (0 hPa a 40 hPa) |
| Sensor de fluxo: Localizado internamente na entrada do dispositivo, tipo de fluxo de massa digital, -70 l/min a +180 l/min | |
| Intervalo de fluxo de funcionamento | 15 l/min-40 l/min |
| Saída do humidificador | >12 mg/l BTPS |
| Pressão de funcionamento máxima | 25 cm H2O (25 hPa) |
| Pressão máxima de estado estável com falha únicaO dispositivo encerrará na presença de uma falha única se a pressão do estado estável exceder:30 cm H2O (30 hPa) durante mais de 6 segundos ou 40 cm H2O (40 hPa) durante mais de 1 segundo. | |
| Som | |
| Nível de pressão medido de acordo com a norma ISO 80601-2-74:2017 (modo HFT): | |
| ClimateLineAir: | 38 dBA com incerteza de 2 dBA |
| ClimateLineAir e 5 l/min de oxigénio supementar: | 39 dBA com incerteza de 2 dBA |
| ClimateLineAir e 10 l/min de oxigénio supementar: | 46 dBA com incerteza de 2 dBA |
| ClimateLineAir e 15 l/min de oxigénio suplementar: | 51 dBA com incerteza de 2 dBA* |
| *O valor testado pode não estar em conformidade com a norma ISO 80601-2-74:2017 devido à incerteza de medição | |
| Físicas – dispositivo e humidificador | |
| Dimensões (A x L x P): | 116 mm x 265 mm x 150 mm |
| Saída de ar (encontra-se em conformidade com a norma ISO 5356-1:2015): | 22 mm |
| Peso (dispositivo e humidificador lavável): | 1290 g |
| Construção da caixa: | Termoplástico de engenharia com retardador de chama |
| Capacidade de água: | Até à linha de enchimento máximo, 380 ml |
| Humidificador lavável – material: | Plástico moldado por injeção, aço inoxidável e vedação de silicone |
| Temperatura | |
| Placa de aquecimento máximo: | 76 °C |
| Cut-out: 78 °C | |
| Temperatura máxima do gás: | ≤ 43 °C |
| Filtro de ar | |
| Standard: | Material: Fibra não tecida de poliésterRetenção média: >75% para pó com ~7 μm |
| Hipoalergénico: | Material: Fibras de acrílico e polipropileno num suporte de polipropilenoEficiência: >98% para pó com ~7-8 microns >80% para pó com ~0,5 microns |
| Módulo sem fios | |
| Tecnologia utilizada: 4G (LTE) | |
| Recomenda-se que o dispositivo esteja a uma distância mínima de 2 cm do corpo durante o funcionamento. Não aplicável a máscaras, tubos ou acessórios. A tecnologia poderá não estar disponível em todas as regiões. | |
Declaração de Conformidade (DdC com a Diretiva de Equipamento de Rádio)

A ResMed declara que o dispositivo Lumis HFT (modelos 285xx) está conforme com os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Diretiva 2014/53/UE (RED). Pode encontrar uma cópia da Declaração de Conformidade em Resmed.com/productsupport
Este dispositivo pode ser utilizado em todos os países europeus sem quaisquer restrições.
Todos os dispositivos ResMed são classificados como dispositivos médicos ao abrigo da Diretiva relativa a dispositivos
médicos. Qualquer documentação do produto e material impresso, que apresente CE 0123, relaciona-se com a Diretiva do conselho 93/42/CEE, incluindo a alteração à Diretiva relativa a dispositivos médicos (2007/47/CE).
Oxigénio suplementar
Fluxo máximo: 15 l/min
Fuga de ar do dispositivo em 25 cmH2O:
≤ 2 l/min
Circuito do fluxo de ar

text_image
9 1 2 3 4 8 7 6 5- Sensor de fluxo
- Ventilador
- Sensor de pressão
- Cânula nasal
- Tubagem de ar
- Humidificador
- Dispositivo
- Filtro de entrada
- Entrada de oxigénio de baixo fluxo (até 15 l/min)
Ciclo de vida
Dispositivo, fonte de alimentação:
Câmara do humidificador lavável:
Tubagem de ar: 6 meses
3 anos
3 meses
Geral
Utilização pelo paciente prevista.
Posição do operador
O dispositivo foi desenvolvido para ser utilizado a uma distância que o permita alcançar esticando o braço. Um operador deve posicionar-se de modo a que a sua linha de visão fique a um ângulo de 30 graus em relação a um plano perpendicular ao ecrã.
Tubagem de ar
| Tubagem de ar | Material | Comprimento | Diâmetro interno |
| ClimateLineAir | Plástico flexível e componentes elétricos | 2 m | 15 mm |
| Temperatura de interrupção do tubo de ar aquecido: ≤ 43 °C | |||
Notas:
- O fabricante reserva-se o direito de alterar estas especificações sem aviso prévio.
- A extremidade do conector elétrico do tubo de ar aquecido é apenas compatível com a saída de ar da extremidade do dispositivo e não deve ser adaptada à cânula nasal.
- Não utilize tubagens de ar eletricamente condutoras ou anti-estáticas.
- As configurações de temperatura e humidade relativa apresentadas não representam valores medidos.
Valores apresentados
| Valor | Exatidão1 |
| Fluxo | ±6 l/min a um fluxo positivo de 0 l/min a 40 l/min |
^1 Os resultados são expressos em STPD (Standard Temperature and Pressure, Dry; Temperatura e pressão padrão, seca). (101,3 kPa a uma temperatura de funcionamento de 20 °C, seca). Utilize a tabela abaixo para converter a configuração de fluxo STPD em fluxo BTPS (temperatura corporal e pressão, saturada).
Fluxo BTPS (l/min)
| Altitude (m) | Configuração do fluxo-alvo (l/min) | |||||
| 15 | 20 | 25 | 30 | 35 | 40 | |
| 0 | 17 | 23 | 28 | 34 | 39 | 45 |
| 500 | 18 | 24 | 30 | 36 | 42 | 48 |
| 1000 | 19 | 26 | 32 | 38 | 45 | 51 |
| 1500 | 20 | 27 | 34 | 41 | 48 | 54 |
| 2000 | 22 | 29 | 36 | 43 | 51 | 58 |
| 2500 | 23 | 31 | 38 | 46 | 54 | 62 |
Incertezas do sistema de medição
De acordo com a norma ISO 80601-2-74:2017, a incerteza de medição do equipamento de teste de um fabricante para medições do fluxo é de ± 1,5 l/min ou ± 2,7% da leitura (o que for maior)
Orientações e declaração do fabricante sobre emissões e imunidade eletromagnética
O equipamento elétrico médico necessita de precauções especiais relativamente à EMC e tem de ser instalado e posto a funcionar de acordo com as informações de EMC fornecidas neste documento.
O dispositivo Lumis HFT foi concebido para cumprir as normas de EMC. Porém, caso se suspeite que o desempenho do dispositivo (ex., pressão ou fluxo) seja afetado por outro equipamento, afaste o dispositivo da possível causa de interferência.
Orientações e declaração do fabricante — emissões e imunidade eletromagnética
O dispositivo destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do dispositivo devem assegurar que o dispositivo é utilizado num ambiente com tais características.
| Ensaio de emissões | Conformidade | Ambiente eletromagnético — orientações |
| Emissões de RF CISPR 11 | Grupo 1 | O dispositivo utiliza energia de RF apenas para o seu funcionamento interno. Por conseguinte, as suas emissões de RF são muito baixas e não é provável que causem qualquer interferência em equipamento eletrónico vizinho. |
| Emissões de RF CISPR 11 | Classe B | O dispositivo é adequado para utilização em todos os estabelecimentos, incluindo estabelecimentos domésticos e aqueles ligados diretamente à rede elétrica pública de baixa tensão que abastece edifícios usados para fins domésticos. |
| Emissões harmónicasIEC 61000-3-2 | Classe A | |
| Flutuações de tensão/tremulaçõesIEC 61000-3-3 | Em conformidade |
Orientações e declaração do fabricante — imunidade eletromagnética
O dispositivo destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do dispositivo devem assegurar que o dispositivo é utilizado num ambiente com tais características.
a Em teoria, não é possível prever com exatidão as intensidades do campo de transmissores fixos, como estações base de rádio, telefones (telemóveis/sem fios) e rádio móvel terrestres, radio-amador, transmissão de rádio AM e FM e de televisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético devido a transmissores de RF fixos, deve considerar-se um estudo eletromagnético do local. Se a intensidade do campo medida no local onde o dispositivo vai ser utilizado exceder o nível de conformidade da RF aplicável, o dispositivo deverá ser observado para se verificar se está a funcionar normalmente. Em caso de desempenho anormal, poderão ser necessárias medidas adicionais, como a reorientação ou a mudança de local do dispositivo.
b No intervalo de frequência de 150 kHz a 80 MHz, as intensidades do campo devem ser inferiores a 3 V/m.
| Ensaio de imunidade | Nível de ensaio IEC60601-1-2 | Nível de conformidade | Ambiente eletromagnético — orientações |
| Descarga eletrostática (ESD)IEC 61000-4-2 | ±6 kV por contacto ±8 kV por ar | ±8 kV por contacto ±15 kV por ar | O pavimento deve ser de madeira, betão ou mosaicos cerâmicos. Se o chão estiver coberto de material sintético, a humidade relativa deve ser de pelo menos 30%. |
| Corrente elétrica transitória rápida/rajadaIEC 61000-4-4 | ±2 kV para linhas de abastecimento de energia±1 kV para linhas de entrada/saída | ±2 kV±1 kV para linhas de entrada/saída | A qualidade da rede elétrica deve ser a de um ambiente comercial ou hospitalar normal. |
| SobretensãoIEC 61000-4-5 | ±1 kV em modo diferencial±2 kV em modo comum | ±1 kV em modo diferencial±2 kV em modo comum | A qualidade da rede elétrica deve ser a de um ambiente comercial ou hospitalar normal. |
| Quedas de tensão, breves interrupções e variações da tensão em linhas de entrada de abastecimento de energiaIEC 61000-4-11 | <5% Ut (>queda de 95% na Ut) durante 0,5 ciclo40% de Ut (queda de 60% na Ut) durante 5 ciclos70% de Ut (queda de 30% na Ut) durante 25 ciclos<5% Ut (>queda de 95% na Ut) durante 5 s | 100 V240 V | A qualidade da rede elétrica deve ser a de um ambiente comercial ou hospitalar normal.Se o utilizador do dispositivo necessitar de utilização contínua durante interrupções da energia elétrica, recomenda-se que o dispositivo seja alimentado por uma fonte de alimentação ininterrupta. |
| Campo magnético da frequência de energia(50/60 Hz)IEC 61000-4-8 | 3 A/m | 30 A/m | Os campos magnéticos da frequência de energia devem situar-se em níveis característicos de uma localização típica num ambiente comercial ou hospitalar normal. |
| RF conduzidaIEC 61000-4-6 | 3 Vrms150 kHz a 80 MHz | 3 Vrms150 kHz a 80 MHz | O equipamento de RF portátil e móvel não deve ser utilizado a uma distância de qualquer parte do dispositivo, incluindo os cabos, inferior à distância de separação recomendada calculada a partir da equação aplicável à frequência do transmissor. |
| RF irradiadaIEC 61000-4-3 | 3 V/m80 MHz a 2,5 GHz | 10 V/m80 MHz a 2,5 GHz | Distância de separação recomendadad = 0,35√Pd = 0,35 √P 80 MHz a 800 MHzd = 0,70 √P 800 MHz a 2,5 GHzEm que (P) é a potência de saída máxima nominal do transmissor em watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor e “d” é a distância de separação recomendada em metros (m). As intensidades dos campos de transmissores de RF fixos, conforme determinado por um estudo eletromagnético do local, deve ser inferior ao nível de conformidade em cada intervalo de frequência. b Poderá ocorrer interferência na proximidade de equipamento marcado com o seguinte símbolo: [IMAGE] |
Notas:
- Ut é a tensão da corrente elétrica CA antes da aplicação do nível de ensaio.
- Em 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequência mais elevado.
- Estas orientações podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção por, e reflexão a partir de, estruturas, objetos e pessoas.
Distâncias de separação recomendadas entre o equipamento de comunicações de RF portátil e móvel e o dispositivo
O dispositivo destina-se a ser utilizado num ambiente em que as perturbações por RF irradiada estejam controladas. O cliente ou o utilizador do dispositivo podem ajudar a prevenir a interferência eletromagnética mantendo uma distância mínima entre equipamento de comunicações de RF portátil e móvel (transmissores) e o dispositivo, conforme se recomenda abaixo, de acordo com a potência de saída máxima do equipamento de comunicações.
| Potência de saída nominal máxima do transmissor (W) | Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor (m) | ||
| 150 kHz a 80 MHzd = 0,35√P | 80 MHz a 800 MHzd = 0,35√P | 800 MHz a 2,5 GHzd = 0,7 √P | |
| 0,01 | 0,035 | 0,035 | 0,070 |
| 0,1 | 0,11 | 0,11 | 0,22 |
| 1 | 0,35 | 0,35 | 0,70 |
| 10 | 1,1 | 1,1 | 2,2 |
| 100 | 3,5 | 3,5 | 7,0 |
Para transmissores com uma potência de saída nominal máxima não indicada anteriormente, a distância de separação recomendada "d" em metros (m) pode ser determinada utilizando a equação aplicável à frequência do transmissor em que "P" é a potência de saída nominal máxima do transmissor em watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor.
Notas:
- Em 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de separação para o intervalo de frequência mais elevado.
- Estas orientações podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção por, e reflexão a partir de, estruturas, objetos e pessoas.
Símbolos
Os símbolos que se seguem poderão constar no produto ou na embalagem.
Leia as instruções antes de utilizar. Indica um aviso ou uma precaução. Seguir as instruções antes de utilizar. Fabricante. Representante autorizado na União Europeia. LOT Código de lote. REF Número de catálogo. SN Número de série. DN Número do dispositivo. Lig / Desl. Peso do dispositivo. IP22 Protegido contra objetos do tamanho de um dedo e contra o gotejamento de água quando inclinado até 15º desde a orientação especificada. Corrente contínua. Peça aplicada tipo BF. Equipamento de Classe II. Limitação de humidade. Limitação de temperatura. Radiação não ionizante. Logótipo 1 de controlo de poluição na China. Logótipo 2 de controlo de poluição na China. Rx Only Apenas mediante prescrição médica (Nos EUA, a lei federal restringe a venda destes dispositivos a médicos, ou por indicação destes). MAX Nível de água máximo. Utilizar apenas água destilada. Altitude de funcionamento. Limitação de pressão atmosférica. Em conformidade com a norma RTCA Do-160 secção 21, categoria M. Não seguro para RM (não utilizar próximo de um aparelho de RM). Conector da entrada do fornecimento de oxigénio. Data de fabrico. Neutralização de alarme (alarme de SpO₂ Baixo não está disponível). Importador. Dispositivo médico.
Consulte o glossário de símbolos em ResMed.com/symbols.

Informações ambientais
Este dispositivo deve ser eliminado separadamente e não como resíduo urbano indiferenciado. Para eliminar o seu dispositivo, use os sistemas adequados de recolha, reutilização e reciclagem disponíveis na sua área. O uso destes sistemas de recolha, reutilização e reciclagem tem o objetivo de reduzir a pressão sobre os recursos naturais e evitar danos ao ambiente causados por substâncias perigosas.
Se necessitar de informações sobre estes sistemas de gestão de resíduos, entre em contacto com o centro de recolha de resíduos da sua localidade. O símbolo que indica o uso destes sistemas de gestão de resíduos é constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz. Se necessitar de mais informações sobre a recolha e eliminação do dispositivo ResMed, entre em contacto com o representante da ResMed ou distribuidor da sua área, ou visite www.resmed.com/environment.
Manutenção
O dispositivo Lumis HFT destina-se a proporcionar um funcionamento seguro e fiável quando utilizado em conformidade com as instruções fornecidas pela ResMed. A ResMed recomenda que o dispositivo Lumis HFT seja submetido a inspeções e operações de manutenção por um Centro de Assistência Técnica Autorizado da ResMed caso exista algum sinal de desgaste ou preocupação com o funcionamento do dispositivo. Caso contrário, não devem ser necessárias, em geral, operações de inspeção e manutenção dos produtos durante a respetiva vida útil.
Garantia Limitada
A ResMed Ltd (doravante 'ResMed') garante que o seu produto ResMed está isento de defeitos de material e fabrico durante o período de tempo abaixo especificado, a partir da data de compra.
Produto Período da garantia
| Sistemas de máscara (incluindo armação da máscara, almofada, arnês e tubagem) — exceto dispositivos de utilização únicaAcessórios — exceto dispositivos de utilização únicaSensores de pulso para dedo de tipo flexívelCâmaras de água laváveis para o humidificador | 90 dias |
| Baterias para utilização em sistemas de alimentação com bateria ResMed internos e externos | 6 meses |
| Sensores de pulso para dedo de tipo clipeMódulos de dados de dispositivos CPAP e de BinívelOxímetros e adaptadores para oxímetros de dispositivos CPAP e BinívelDispositivos de controlo de titulação | 1 Ano |
| Dispositivos CPAP, Binível, alto fluxo e de ventilação (incluindo fontes de alimentação externas)HumidificadoresAcessórios da bateriaDispositivos portáteis de diagnóstico/rastreio | 2 anos |
Esta garantia só se aplica ao consumidor inicial. Não é transferível.
Durante o período de garantia, se o produto avariar nas condições normais de utilização, a ResMed procederá, ao seu critério, à reparação ou substituição do produto defeituoso ou de qualquer um dos seus componentes.
Esta garantia limitada não cobre: a) qualquer dano resultante de utilização inadequada, abuso, modificação ou alteração do produto; b) reparações efetuadas por qualquer entidade de assistência técnica que não tenha sido expressamente autorizada pela ResMed para efetuar esse tipo de reparação; c) qualquer dano ou contaminação provocado por fumo de cigarros, cachimbos, charutos ou outros; d) qualquer dano provocado pela exposição a ozono, oxigénio ativado ou outros gases e e) qualquer dano provocado pelo derramamento de água sobre ou para dentro de um dispositivo eletrónico.
A garantia deixa de ser válida se o produto for vendido, ou revendido, fora da região da compra original. Para produtos comprados num país da União Europeia ("UE") ou Associação Europeia do Comércio Livre ("AECL"), 'região' significa a UE e a AECL.
Os pedidos de reparação ou substituição de um produto defeituoso no âmbito da garantia devem ser feitos pelo consumidor original no local de compra.
Esta garantia substitui todas as outras, explícitas ou implícitas, incluindo qualquer garantia implícita de comercialização ou de adequabilidade para um determinado fim. Algumas regiões ou estados não permitem limitações de tempo sobre a duração de uma garantia implícita, pelo que a limitação acima pode não se aplicar ao seu caso.
A ResMed não será responsabilizada por quaisquer danos incidentais ou consequentes reivindicados como decorrentes da venda, instalação ou uso de qualquer produto ResMed. Algumas regiões ou estados não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequentes, pelo que a limitação acima pode não se aplicar ao seu caso.
Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e pode ter outros direitos que variam de região para região. Para mais informações sobre seus direitos de garantia, entre em contacto com o revendedor local da ResMed ou os escritórios da ResMed.
Visite ResMed.com para as informações mais recentes sobre a Garantia Limitada da ResMed.
Informações adicionais
Se tiver quaisquer dúvidas ou precisar de informações adicionais sobre como utilizar o dispositivo, contacte o seu prestador de cuidados.

text_image
ResMed
ResMed Pty Ltd
1 Elizabeth Macarthur Drive