ResMed Lumis HFT - Dispositivo médico respiratorio

Lumis HFT - Dispositivo médico respiratorio ResMed - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Lumis HFT ResMed en formato PDF.

📄 202 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice ResMed Lumis HFT - page 144
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre Lumis HFT ResMed

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Dispositivo médico respiratorio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Lumis HFT - ResMed y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Lumis HFT de la marca ResMed.

MANUAL DE USUARIO Lumis HFT ResMed

El Lumis™ HFT es un humidificador con un generador de flujo integrado que administra gases respiratorios calentados y humidificados a pacientes capaces de efectuar respiración espontánea a través de una cánula nasal.

ResMed Lumis HFT - 1

ADVERTENCIA

  • Lea por completo el manual antes de usar el dispositivo.
  • Utilice el dispositivo de acuerdo con el uso previsto indicado en esta guía.
  • Las recomendaciones dadas por el médico prescriptor deberán tener prioridad sobre la información proporcionada en esta guía.
  • Este dispositivo no es apto para pacientes que requieran soporte vital.

Indicaciones para el uso

El dispositivo Lumis HFT está indicado para tratar a pacientes no agudos capaces de efectuar respiración espontánea que se beneficiarían de recibir gases respiratorios de alto flujo calentados y humidificados. El flujo puede oscilar entre 15 y 40 l/min.

Lumis HFT es para pacientes con un peso superior a 30 kg.

El humidificador está indicado para utilizarse en un solo paciente en el entorno domiciliario, y para reutilizarse en un entorno hospitalario o institucional.

Población de pacientes/afecciones médicas indicadas

Enfermedades pulmonares obstructivas (p. ej., enfermedad pulmonar obstructiva crónica) y tos crónica con mucosidad (bronquiectasia).

Contraindicaciones

El tratamiento de alto flujo puede estar contraindicado en algunos pacientes con las siguientes afecciones preexistentes:

  • pacientes agudos en tal grado que sufrirían lesiones en caso de interrumpirse el tratamiento (p. ej., insuficiencia respiratoria aguda, dificultad respiratoria aguda asociada a la COVID-19)
    • conductos nasales bloqueados/atresia coanal
  • traumatismo/intervención quirúrgica en la nasofaringe
  • uso invasivo.

Efectos adversos

Deberá informar al médico prescriptor de cualquier dolor torácico inusual, cefalea grave o aumento de dificultad respiratoria. Una infección aguda en las vías respiratorias superiores puede requerir la suspensión temporal del tratamiento.

Los siguientes efectos secundarios pueden surgir en el transcurso del tratamiento con el dispositivo:

• sequedad de la nariz, boca o garganta
- hemorragia nasal
- distensión gástrica
- erupciones cutáneas.

A primera vista

El equipo Lumis HFT incluye lo siguiente:

  • Dispositivo
    • Humidificador HumidAir™
  • Tubo de aire caliente ClimateLineAir™
  • Funda para el tubo
  • Conector del oxígeno a baja presión
  • Fuente de alimentación
  • Bolsa de transporte
    • Tarjeta SD (ya insertada).

Póngase en contacto con su proveedor de asistencia sanitaria para conocer la gama de accesorios o repuestos de accesorios disponibles para utilizar con el dispositivo, incluidos:

• Humidificador HumidAir
- Tubo de aire caliente ClimateLineAir
- Filtro: filtro hipoalergénico, filtro estándar
- Transformador CC/CC Air10 ^TM (12 V/24 V)
- Lector de tarjetas SD
- Adaptador de oxímetro Air10
- Adaptador USB Air10
- Power Station II

Acerca de su dispositivo

ResMed Lumis HFT - Acerca de su dispositivo - 1

2 Cubierta del filtro de aire 7 Cubierta del adaptador

3 Entrada de alimentación

8 Cubierta de la tarjeta SD

4 Número de serie y número del dispositivo

9 Entrada de oxígeno de bajo flujo (hasta 15 l/min)

5 Humidificador HumidAir

Acerca del panel de control

ResMed Lumis HFT - Acerca del panel de control - 1

Botón Inicio/Detención

Pulse este botón para iniciar/detener el tratamiento.

Pulse este botón y manténgalo pulsado durante tres segundos para pasar al modo de ahorro de energía.

ResMed Lumis HFT - Acerca del panel de control - 2

Botón

Gire el botón para navegar por el menú y púlselo para seleccionar una opción.

Gire el botón para ajustar una opción seleccionada y púlselo para guardar el cambio.

ResMed Lumis HFT - Acerca del panel de control - 3

Botón Inicio

Pulse el botón para volver a la pantalla Inicio.

Los diversos iconos que pueden mostrarse en la pantalla en momentos diferentes incluyen:

ResMed Lumis HFT - Acerca del panel de control - 4

Humedad

ResMed Lumis HFT - Acerca del panel de control - 5

Intensidad de la señal inalámbrica (verde)

ResMed Lumis HFT - Acerca del panel de control - 6

Humidificador calentándose

ResMed Lumis HFT - Acerca del panel de control - 7

Transferencia inalámbrica no activada (gris)

ResMed Lumis HFT - Acerca del panel de control - 8

Humidificador no activado

ResMed Lumis HFT - Acerca del panel de control - 9

No hay conexión inalámbrica

ResMed Lumis HFT - Acerca del panel de control - 10

Tubo secándose

ResMed Lumis HFT - Acerca del panel de control - 11

Modo avión

Configuración

ResMed Lumis HFT - Configuración - 1

  • Utilice únicamente una cánula nasal con el Lumis HFT; no emplee mascarillas faciales.
  • No llene el humidificador demasiado ya que el agua podría entrar en el equipo y en el tubo de aire.
  • Para evitar que el agua calentada descienda por el tubo hasta el paciente:
  • sitúe el dispositivo por debajo de la cabeza del paciente.
  • asegúrese de que el dispositivo está colocado sobre una superficie estable.

  • Con el dispositivo sobre una superficie estable y nivelada por debajo de la altura de la cabeza, conecte un extremo del cable de alimentación en la unidad de suministro eléctrico y el otro extremo en la salida de alimentación.

  • Ajuste la funda del tubo en torno al tubo de aire. Consulte el manual del usuario de la funda del tubo para obtener información detallada. El rendimiento de la humidificación se verá reducido si la funda del tubo no está colocada.
  • Conecte firmemente el tubo de aire a la salida de aire de la parte posterior del dispositivo.
  • Abra el humidificador y llénelo con agua hasta la marca de nivel máximo de agua. No llene el humidificador con agua caliente.

  • Cierre el humidificador e insértelo en el lateral del dispositivo.

  • Conecte firmemente el extremo libre del tubo de aire a la cánula nasal.

Consulte el manual del usuario de la cánula nasal para obtener información detallada.

Puede consultar la lista de cánulas nasales recomendadas en ResMed.com/support.

Tipo de agua recomendada

Se recomiendan los siguientes tipos de agua para utilizarse en el humidificador:

- Agua corriente hervida, enfriada a temperatura ambiente

- Agua destilada

- Agua embotellada (con contenido bajo en minerales).

Nota: No utilice agua desmineralizada o desionizada no esterilizada para uso doméstico.

Adición de oxígeno suplementario

Su dispositivo Lumis HFT está diseñado para ser compatible con oxígeno suplementario hasta un nivel máximo de 15 l/min.

ResMed Lumis HFT - Adición de oxígeno suplementario - 1

ADVERTENCIA

  • Antes de encender el suministro de oxígeno, asegúrese siempre de que el dispositivo esté encendido y de que se esté generando flujo de aire. Antes de apagar el dispositivo, apague siempre el suministro de oxígeno para que el oxígeno no utilizado no se acumule dentro de la carcasa del dispositivo y cree un riesgo de incendio.
  • El oxígeno suplementario solamente debe añadirse en la entrada de oxígeno situada en la parte posterior del dispositivo. Si se añade oxígeno en cualquier otro lugar, p. ej., en el sistema de respiración a través del tubo, se alterará el volumen de flujo, la temperatura y la humedad.
  • La presencia de llamas abiertas o el fumar durante la terapia con oxígeno suponen un peligro y es probable que causen incendios, quemaduras faciales o la muerte. No permita llamas abiertas ni que se fume a menos de 2 m del dispositivo o de accesorios de transporten oxígeno.
  • Cuando quiera fumar, apague el dispositivo, retire la cánula y salga de la habitación en la que se encuentra la cánula o el dispositivo. Si no puede salir de la habitación, espere 10 minutos después de que el dispositivo se haya apagado antes de fumar.

ResMed Lumis HFT - ADVERTENCIA - 1

PRECAUCIÓN

No conecte la entrada de oxígeno suplementario directamente a una toma de gas medicinal, ni a una botella de oxígeno ni a ninguna otra fuente de oxígeno a alta presión. Debe acoplarse un caudalímetro para asegurar que el suministro de oxígeno se mantenga a 15 l/min o menos.

Para obtener información sobre cómo conectar el dispositivo a una fuente de oxígeno, póngase en contacto con su proveedor de asistencia sanitaria.

Para añadir oxígeno suplementario:

  1. Desbloquee la entrada de oxígeno de bajo flujo, situada en la parte posterior del dispositivo, presionando la presilla de bloqueo.
  2. Inserte un extremo del tubo de suministro de oxígeno en la entrada de oxígeno de bajo flujo. El tubo encajará automáticamente en su sitio.
  3. Acople el otro extremo del tubo de suministro de oxígeno al suministro de oxígeno.
  4. Inicie el tratamiento.
  5. Encienda el oxígeno y ajústelo al caudal prescrito (en el suministro de oxígeno).

ResMed Lumis HFT - Para añadir oxígeno suplementario: - 1

Para retirar el oxígeno suplementario:

  1. Desbloquee la entrada de oxígeno de bajo flujo, situada en la parte posterior del dispositivo, presionando la presilla de bloqueo.
  2. Retire el conector del puerto de oxígeno desconectándolo de la entrada de oxígeno de bajo flujo.

ResMed Lumis HFT - Para retirar el oxígeno suplementario: - 1

Realización de una prueba funcional

Con el dispositivo apagado:

  • Compruebe el estado del dispositivo y los accesorios.
    Examine el dispositivo y los accesorios suministrados. Si existe algún defecto visible, no deberá utilizarse el sistema.
  • Compruebe la configuración del tubo de aire.
    Compruebe la integridad del tubo de aire. Conecte firmemente el tubo de aire a la salida de aire y a los demás accesorios que se estén utilizando.

- Compruebe la conexión al puerto de oxígeno.

Examine la conexión para descartar grietas o fugas y verifique que el puerto es estable.

- Compruebe el humidificador HumidAir.

Examine el humidificador para descartar grietas o fugas. Si existe algún defecto visible, deberá sustituirse el humidificador.

Inicio del tratamiento

Modo de Calentamiento

El modo de Calentamiento precalienta el agua antes de iniciar el tratamiento para que el aire no esté frío o seco cuando se comience el tratamiento. Se recomienda ejecutar el modo de Calentamiento antes de iniciar el tratamiento.

El dispositivo Lumis HFT tardará de 10 a 20 minutos en calentarse, dependiendo de las condiciones ambientales. El tratamiento puede iniciarse en cualquier punto mientas se ejecuta el modo de Calentamiento. Cuando el modo de Calentamiento se haya ejecutado durante 40 minutos, el dispositivo cambiará automáticamente al modo de Secado.

Para ejecutar el modo de calentamiento:
ResMed Lumis HFT - Modo de Calentamiento - 1

text_image Inicio Ejec. Calentam. Mis opciones Infor. Tratamiento
  1. Seleccione Ejec. Calentam..

ResMed Lumis HFT - Modo de Calentamiento - 2

text_image Inicio Humidificador Calentamiento: 20 min
  1. El calentamiento tardará entre 10 y 20 minutos. El tratamiento puede iniciarse en cualquier momento durante el Calentamiento.

ResMed Lumis HFT - Modo de Calentamiento - 3

text_image Inicio Humidificador Lista
  1. Una vez finalizado el calentamiento, se mostrará Listo.

Inicio del tratamiento
ResMed Lumis HFT - Modo de Calentamiento - 4

  1. Ajuste su cánula nasal de alto flujo. Consulte las instrucciones de ajuste en el manual del usuario de la cánula nasal.

ResMed Lumis HFT - Modo de Calentamiento - 5

  1. Pulse el botón Inicio/Parada para iniciar el tratamiento.

ResMed Lumis HFT - Modo de Calentamiento - 6

text_image O₂ ✓
  1. Si tiene oxígeno suplementario, asegúrese de que la fuente está encendida ahora.

ResMed Lumis HFT - Modo de Calentamiento - 7

text_image Monitor < Inicio Flujo 25 10 40 37° 3

Sabrá que el tratamiento está activado cuando se muestre la pantalla Monitor.

La barra de FLUJO muestra el ajuste de flujo actual en verde.

La pantalla se apagará automáticamente tras un breve período de tiempo. Puede pulsar Inicio o el botón para volver a encenderla. Si la alimentación se interrumpe durante el tratamiento, el dispositivo lo reiniciará automáticamente una vez que la alimentación se restablezca.

El dispositivo Lumis HFT posee un sensor de luz que ajusta el brillo de la pantalla de acuerdo con la iluminación en la sala.

Nota: Considere colocar el dispositivo en una alfombrilla refractaria para evitar daños en las superficies por efecto del calor.

Duración prevista de funcionamiento entre llenados

Ajuste del flujo frente a duración del tratamiento #

l/min152025303540
horas161210987

# Probado al Nivel 3 de Humedad, con una temperatura del tubo de 37 °C y una temperatura ambiente de 23 °C.

Detención del tratamiento

ResMed Lumis HFT - Detención del tratamiento - 1

  1. Asegúrese de que la fuente de oxígeno esté apagada.

ResMed Lumis HFT - Detención del tratamiento - 2

  1. Quítese la cánula nasal de alto flujo.

ResMed Lumis HFT - Detención del tratamiento - 3

  1. Pulse el botón Inicio/Detención y, a continuación, pulse el botón para confirmar (Sí) que desea detener el tratamiento.

Modo de Secado

ResMed Lumis HFT - Modo de Secado - 1

text_image Inicio Humidificador Secado: 90 min

Una vez detenido el tratamiento, se iniciará automáticamente el modo de Secado. Este modo seca el tubo de aire y la cánula a fin de dejarlos listos para el siguiente uso.

No retire la cubeta de agua del humidificador durante el modo de Secado. El dispositivo entrará automáticamente en modo de suspensión pasados 90 minutos.

Mientras se está ejecutando el modo de Secado se puede ver el Informe de tratamiento pulsando el botón Inicio.

El dispositivo regula la temperatura del tubo a un valor medio, al tiempo que mantiene funcionando el humidificador a la potencia mínima durante el modo de Secado.

ADVERTENCIA

  • Retírese la cánula nasal de la cara antes de iniciar el modo de Secado, ya que el aire está seco y puede causarle daños.
  • Desactive el oxígeno suplementario en la fuente antes de iniciar el modo de Secado para evitar la acumulación de oxígeno y el consiguiente riesgo de incendio.

Modo de ahorro de energía

Su dispositivo Lumis HFT registra los datos de su tratamiento. Para que este transmita los datos al proveedor de asistencia sanitaria, no lo desenchufe. Sin embargo, puede pasarlo al modo de ahorro de energía para ahorrar electricidad.

Para pasar al modo de ahorro de energía:

  • Pulse y mantenga pulsado el botón Inicio/Detención durante tres segundos. La pantalla se apagará.

Para salir del modo de ahorro de energía:

- Pulse el botón Inicio/Detención una vez. Aparecerá la pantalla Inicio.

Mis opciones

Su proveedor de asistencia sanitaria ha configurado el dispositivo Lumis HFT de acuerdo con sus necesidades, pero es posible que desee realizar pequeños ajustes para que su tratamiento resulte más cómodo.

ResMed Lumis HFT - Mis opciones - 1

text_image Inicio Ejec. Calentam. Mis opciones Infor. Tratamiento

ResMed Lumis HFT - Mis opciones - 2

text_image Mis opciones Inicio Modo HFT Flujo 25 Temperat tubo 37°C Nivel Humedad 3 Modo avlón Apag Ver oxímetro >

Resalte Mis opciones y pulse el botón para ver la configuración actual. Desde ese apartado, podrá personalizar sus opciones.

Flujo

El flujo seleccionado para el paciente debe basarse en el ajuste prescrito por el médico. El dispositivo Lumis HFT está diseñado para suministrar flujos entre 15 l/min y 40 L/min.

Para ajustar el caudal
ResMed Lumis HFT - Flujo - 1

text_image Mis opciones < Inicio Modo HFT Flujo 25 Temperat tubo 37°C Nivel Humedad 3 Modo avión Apag Ver oxímetro >

ResMed Lumis HFT - Flujo - 2

text_image Mis opciones Inicio Modo HFT Flujo 25 Temperat tubo 37°C Nivel Humedad 3 Modo avión Apag Ver oxímetro >

Para ajustar el caudal:

  1. En Mis opciones, gire el botón para resaltar Flujo y, a continuación, pulse el botón.

  2. Gire el botón para ajustar el caudal y pulse el botón para guardar el cambio.

Temperatura del tubo

El tubo de aire caliente ClimateLineAir está diseñado para suministrar una temperatura constante y cómoda durante el tratamiento. El ajuste predeterminado de 37 °C coincide con la temperatura normal del cuerpo y mantiene un nivel de humedad relativa al tiempo que protege frente a la humedad (condensación) en el tubo de aire y la cánula.

Si el aire le resulta demasiado caliente, puede reducir la temperatura en el tubo de aire.

ResMed Lumis HFT - Temperatura del tubo - 1

text_image Mis opciones < Inicio Modo HFT Flujo 25 Temperat tubo 37°C Nivel Humedad 3 Modo avión Apag Ver oxímetro >

ResMed Lumis HFT - Temperatura del tubo - 2

text_image Mis opciones Temperat tubo 37 °C

Para ajustar la temperatura del tubo.

  1. En Mis opciones, gire el botón para resaltar Temperat tubo y, a continuación, pulse el botón.

  2. Gire el botón para ajustar la temperatura y pulse el botón para guardar el cambio.

Nivel de humedad

El humidificador humedece el aire y está diseñado para hacer que el tratamiento sea más cómodo. Si tiene la nariz o la boca secas, aumente la humidificación. Si hay humedad en la cánula nasal, reduzca la humidificación.

Puede configurar Nivel Humedad entre 1 y 5, donde 1 es el ajuste de humedad más bajo y 5 es el ajuste de humedad más alto.

ResMed Lumis HFT - Nivel de humedad - 1

text_image Mis opciones Inicio Modo HFT Flujo 25 Temperat tubo 37°C Nivel Humedad 3 Modo avión Apag Ver oxímetro >

ResMed Lumis HFT - Nivel de humedad - 2

text_image Mis opciones Nivel Humedad 3

Para ajustar el nivel de humedad:

  1. En Mis opciones, gire el botón para resaltar Nivel Humedad y, a continuación, pulse el botón.

  2. Gire el botón para ajustar el nivel de humedad y pulse el botón para guardar el cambio.

Informe de tratamiento

ResMed Lumis HFT - Informe de tratamiento - 1

text_image Infor. Tratamiento ◀ Inicio Horas de uso 7:15

Una vez detenido, el Informe de Tratamiento le proporciona un resumen de su sesión de tratamiento.

Horas de uso: indica el número de horas de tratamiento que recibió en la última sesión.

Cuidado de su dispositivo

Es importante que limpie con regularidad su dispositivo Lumis HFT para asegurarse de que recibe un tratamiento óptimo. Las secciones siguientes le ayudarán en el desmontaje, la limpieza, la comprobación y el montaje de nuevo del dispositivo.

ResMed Lumis HFT - Cuidado de su dispositivo - 1

ADVERTENCIA

Limpie con regularidad el conjunto de tubos, el humidificador y la cánula nasal para recibir un tratamiento óptimo y prevenir el crecimiento de gérmenes que pueden afectar adversamente su salud.

ResMed Lumis HFT - ADVERTENCIA - 1

PRECAUCIÓN

Retire con frecuencia la funda del tubo para permitir una inspección adecuada del tubo de aire en busca de suciedad o daños.

Desmontaje

ResMed Lumis HFT - Desmontaje - 1

  1. Sostenga el humidificador por la parte superior e inferior, presiónelo con suavidad y tire hacia afuera del equipo.

  2. Abra el humidificador y deseche el agua que pueda quedar.

  3. Sostenga el manguito del tubo de aire, aplique presión suave a los botones de liberación y tire de él hacia afuera del dispositivo.

  4. Sostenga el manguito del tubo de aire y la cánula nasal, y sepárelos con cuidado.
  5. Retire el tubo para permitir una inspección adecuada del tubo de aire en busca de suciedad o daños.

Limpieza

Deberá limpiar el dispositivo como se describe una vez a la semana. Consulte el manual del usuario de la cánula nasal para obtener instrucciones detalladas sobre su limpieza.

  1. Lave el humidificador y el tubo de aire en agua tibia con un detergente suave.
  2. Lave la funda del tubo en agua de fría a tibia con un detergente suave. Enjuague bien y déjelo secar al aire.
  3. Enjuague a fondo el humidificador y el tubo de aire y déjelos secar alejados de la luz solar directa o del calor.
  4. Limpie el exterior del dispositivo con un paño seco.

Notas:

  • Vacíe el humidificador a diario y límpielo a fondo con un paño desechable limpio. Déjelo secar al aire alejado de la luz solar directa o del calor.
  • El humidificador puede lavarse en un lavavajillas en el ciclo delicado o para cristal (rejilla superior solamente). No deberá lavarse a temperaturas superiores a 65 °C.
  • La funda del tubo solamente debe lavarse a mano o limpiarse en seco. El lavado a mano de la funda del tubo no sustituye la necesidad de limpiar el tubo de aire.
  • No lave el tubo de aire en una lavadora ni en un lavavajillas.

Comprobación

Deberá comprobar con regularidad que el humidificador, el tubo de aire y el filtro de aire no presenten daños.

  1. Compruebe el humidificador:

  2. Cámbielo si presenta fugas o está agrietado, opaco o agujereado.

  3. Cámbielo si la junta está agrietada o rasgada.

- Limpie los depósitos de polvo blanco con una solución a base de una parte de vinagre normal diluido en 10 partes de agua.

  1. Compruebe la funda del tubo de aire y cámbiela si detecta agujeros, rasgaduras o grietas.

  2. Compruebe el filtro de aire y cámbielo cada seis meses como mínimo. Cámbielo más a menudo si hay agujeros u obstrucciones por suciedad o polvo.

Para cambiar el filtro de aire:

ResMed Lumis HFT - Para cambiar el filtro de aire: - 1

  1. Abra la cubierta del filtro de aire y retire el filtro de aire antiguo. El filtro de aire no es lavable ni reutilizable.
  2. Coloque un nuevo filtro de aire sobre la cubierta del filtro de aire y ciérrela. Asegúrese de que el filtro de aire esté instalado siempre para evitar que el agua y el polvo entren en el dispositivo.

Montaje de nuevo

Cuando el humidificador y el tubo de aire estén secos, podrá volver a montar las piezas.

  1. Conecte firmemente el tubo de aire a la salida de aire de la parte posterior del dispositivo.
  2. Abra el humidificador y llénelo con agua a temperatura ambiente hasta la marca de nivel máximo de agua.
  3. Cierre el humidificador e insértelo en el lateral del dispositivo.
  4. Conecte firmemente el extremo libre del tubo de aire a la cánula nasal.

Datos de tratamiento

El dispositivo Lumis HFT registra los datos del tratamiento para usted y el proveedor de asistencia sanitaria, de modo que puedan ver y realizar cambios en el tratamiento en caso necesario. Los datos se registran y, posteriormente, se transfieren al proveedor de asistencia sanitaria por vía inalámbrica, si hay una red inalámbrica disponible, o mediante una tarjeta SD.

Transmisión de datos

El dispositivo Lumis HFT incluye un sistema de comunicación inalámbrica integrado, de modo que los datos del tratamiento pueden transmitirse al proveedor de asistencia sanitaria para mejorar la calidad de su tratamiento. Esta es una función opcional que solo estará disponible si elige beneficiarse de ella y si hay una red inalámbrica disponible. También permite que su proveedor de asistencia sanitaria actualice la configuración del tratamiento de forma más oportuna o actualice el software de su equipo para garantizar que recibe el mejor tratamiento posible.

Los datos normalmente se transmiten una vez detenido el tratamiento. Para asegurarse de que los datos se transfieran, deje conectado el equipo a la red eléctrica en todo momento y asegúrese de que no esté en Modo avión.

Notas:

  • Es posible que los datos del tratamiento no se transmitan si lo utiliza fuera del país o de la región en los que lo adquirió.
  • La comunicación inalámbrica depende de la disponibilidad de la red.
  • Los dispositivos con comunicación inalámbrica pueden no estar disponibles en todas las regiones.

Tarjeta SD

Una forma alternativa de transmitir los datos del tratamiento al proveedor de asistencia sanitaria es mediante la tarjeta SD. Es posible que el proveedor de asistencia sanitaria le solicite que envíe la tarjeta SD por correo o que se la lleve. Cuando así se lo indique el proveedor de asistencia sanitaria, extraiga la tarjeta SD.

No retire la tarjeta SD del dispositivo cuando la luz SD esté parpadeando, porque se están escribiendo datos a la tarjeta.

Para extraer la tarjeta SD:

ResMed Lumis HFT - Para extraer la tarjeta SD: - 1

  1. Abra la cubierta de la tarjeta SD.
  2. Empuje la tarjeta SD hacia dentro para que salga. Retire la tarjeta SD del dispositivo. Coloque la tarjeta SD en la carpeta protectora y envíela al proveedor de asistencia sanitaria.

Para más información sobre la tarjeta SD, consulte la carpeta protectora de la tarjeta SD que se suministra con el dispositivo.

Nota: La tarjeta SD no deberá utilizarse para ningún otro propósito.

Viajes

Puede llevar consigo su dispositivo Lumis HFT donde quiera que vaya. Solo debe tener esto en mente:

  • Utilice la bolsa de transporte suministrada para evitar daños en el equipo.
  • Vacíe el humidificador antes de empacarlo en la bolsa de transporte.
  • Asegúrese de que dispone del cable de alimentación adecuado para la región a la que viaja. Para más información sobre cómo adquirirla, póngase en contacto con su proveedor de asistencia sanitaria.

PRECAUCIÓN

No utilice el dispositivo mientras esté en tránsito (p. ej., en un avión, automóvil, silla de ruedas) debido al riesgo de salpicaduras de agua que puedan penetrar en e dispositivo o de inhalación de agua.

Solución de problemas

Si tiene problemas, consulte los temas de solución de problemas siguientes. Si no puede solucionar el problema, póngase en contacto con el proveedor de asistencia sanitaria o ResMed. No intente abrir el dispositivo.

Solución de problemas generales

Problema/causa posibleSolución
La nariz se me seca o tapona
Es posible que el nivel de humedad esté establecido en un valor muy bajo.Ajuste el nivel de humedad.
Se forman gotas de agua en la cánula nasal y en el tubo de aire
Es posible que el nivel de humedad se haya establecido en un valor muy alto.Ajuste el nivel de humedad.
La funda del tubo no está en uso.Ajuste la funda del tubo.Consulte las instrucciones de ajuste en el manual del usuario de la funda del tubo.
La presión del aire en la nariz parece demasiado alta (siento que estoy recibiendo demasiado aire)
Es posible que el flujo tenga un ajuste demasiado alto.Consulte sus parámetros con su proveedor de asistencia sanitaria.
La presión del aire en la nariz parece demasiado baja (siento que no estoy recibiendo suficiente aire)
Es posible que el flujo tenga un ajuste demasiado bajo.Consulte sus parámetros con su proveedor de asistencia sanitaria.
Mi pantalla está apagada
Es posible que la retroiluminación de la pantalla esté apagada. Se apaga automáticamente después de un breve período de tiempo.Pulse Inicio o el botón para volver a encenderla.
Es posible que la alimentación no esté conectada.Conecte la fuente de alimentación y asegúrese de que el enchufe esté completamente insertado.
He detenido el tratamiento, pero el dispositivo sigue insuflando aire
El dispositivo está secando el circuito y la cánula nasal.El dispositivo sopla una pequeña cantidad de aire para secar el tubo de aire y la cánula nasal. Se detendrá automáticamente tras 90 minutos.
Mi humidificador presenta una fuga
Es posible que el humidificador no esté montado correctamente.Compruebe que no haya daños y vuelva a montar el humidificador correctamente.
El humidificador puede estar dañado o agrietado.Póngase en contacto con el proveedor de asistencia sanitaria para que lo cambie.
Los datos de mi tratamiento no se han enviado al proveedor de asistencia sanitaria
Es posible que la alimentación no esté conectada.Conecte la fuente de alimentación y asegúrese de que el enchufe esté completamente insertado.
Es posible que la cobertura inalámbrica sea deficiente.Asegúrese de que el dispositivo se coloque donde haya cobertura (esto es, en su mesa de cabecera, no en un cajón o en el suelo).La cobertura es buena cuando se muestran todas las barras del icono de intensidad de la señal inalámbrica; si se muestra un menor número de barras, la cobertura es deficiente.
Si se muestra el icono de No hay conexión inalámbricaen la parte superior derecha de la pantalla, es que no hay una red inalámbrica disponible.Asegúrese de que el dispositivo se coloque donde haya cobertura (esto es, en su mesa de cabecera, no en un cajón o en el suelo).Si se le indica que lo haga, envíe la tarjeta SD a su proveedor de asistencia sanitaria. La tarjeta SD también contiene los datos de su tratamiento.
El dispositivo podría estar en el Modo avión.Desactive el Modo avión.
La transferencia de datos no está activada para su dispositivo.Consulte sus parámetros con su proveedor de asistencia sanitaria.
La pantalla y los botones están parpadeando pero no suena ninguna alarma ni aparece ningún mensaje
La actualización de software está en progreso.La actualización de software toma aproximadamente 10 minutos en completarse.
Es posible que el tubo de aire no esté conectado.Compruebe que el tubo de aire esté conectado al dispositivo.
Muestra el mensaje: Tarj de solo lectura, retírela, desbloquee y vuelva a introd SD
Es posible que el interruptor de la tarjeta SD esté en la posición de bloqueo (solo lectura).Cambie el interruptor de la tarjeta SD de la posición de bloqueo a la posición de desbloqueo luego vuelva a insertarla.

Solución de problemas de alerta

Problema/causa posibleSolución
Muestra el mensaje: El tratamiento no se iniciará sin una cubeta de humidificador o un tubo calentado
Está instalada la tapa del extremo en lugar del humidificador.Retire la tapa del extremo y acople el humidificador.
Es posible que el humidificador no esté insertado correctamente.Asegúrese de que el humidificador esté insertado correctamente.
Conectado un tubo de aire no caliente.Acople el tubo de aire caliente ClimateLineAir.

Muestra el mensaje: Cubeta de humidificador vacía. El tratamiento se ha detenido

La cubeta del humidificador está vacía.

Rellene el humidificador para reanudar el tratamiento.

Problema/causa posibleSolución
Muestra el mensaje: Fuga elevada detectada: compruebe cubeta de agua o junta de cubeta
Es posible que el humidificador no esté insertado correctamente.Asegúrese de que el humidificador esté insertado correctamente.
Es posible que la junta del humidificador no se haya insertado correctamente.Abra el humidificador y asegúrese de que la junta se haya insertado correctamente.
Muestra el mensaje: Fuga elevada detectada: conecte el tubo
Es posible que el tubo de aire no esté conectado correctamente.Asegúrese de que el tubo de aire esté firmemente conectado en ambos extremos.Retire la funda del tubo y compruebe el tubo de aire;cámbielo si detecta agujeros, rasgaduras o grietas.
Muestra el mensaje: Tubo obstruido: reviselo
Es posible que el tubo de aire esté obstruido.Examine el tubo de aire y elimine todas las obstrucciones.Pulse el botón para borrar el mensaje y luego pulseInicio/Detención para reiniciar el equipo.
Muestra el mensaje: Sin datos de SpO2: revise ajuste/conexión del sensor al módulo/dedo
El sensor del oxímetro no está bien conectado.Asegúrese de que el sensor del oxímetro esté bien conectado al módulo y a su dedo.
El sensor del oxímetro podría estar averiado.Si el mensaje aparece repetidas veces, el sensor del oxímetro podría estar averiado. Cambie el oxímetro.
Muestra el mensaje: Error de sistema, consulte manual del usuario, Error 004
Es posible que el dispositivo se haya dejado en un entorno caliente.Déjelo enfriar antes de volver a usarlo. Desconecte la fuente de alimentación y luego vuelva a conectarla para reiniciar el dispositivo.
Es posible que el filtro del aire esté bloqueado.Compruebe el filtro del aire y sustitúyalo si hay obstrucciones. Desconecte la fuente de alimentación y luego vuelva a conectarla para reiniciar el dispositivo.
Es posible que el tubo de aire esté obstruido.Examine el tubo de aire y elimine todas las obstrucciones.Pulse el botón para borrar el mensaje y luego pulseInicio/Detención para reiniciar el equipo.
Es posible que haya agua en el tubo de aire.Extraiga el agua del tubo de aire. Desconecte la fuente de alimentación y luego vuelva a conectarla para reiniciar el dispositivo.
Muestra el mensaje: Error de sistema, consulte manual del usuario, Error 022
El cable de alimentación podría no estar correctamente insertado en el dispositivo.Retire el cable de alimentación del dispositivo y vuelva a insertarlo. Asegúrese de que el cable de alimentación esté totalmente insertado en el dispositivo.Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor local de ResMed o con la oficina de ResMed. No abra el dispositivo.
Todos los demás mensajes de error, por ejemplo: Error de sistema, consulte manual del usuario, Error 0XX
Se ha producido un error irrecuperable en el dispositivo.Póngase en contacto con el proveedor de asistencia sanitaria. No abra el dispositivo.

Montaje de nuevo de las piezas

Algunas piezas del dispositivo están diseñadas para soltarse con facilidad con el fin de evitar que las piezas o el dispositivo resulten dañados. Puede volver a montarlas con facilidad como se describe a continuación.

Para insertar la junta del humidificador:

ResMed Lumis HFT - Montaje de nuevo de las piezas - 1

  1. Coloque la junta en la tapa.

  2. Presione hacia abajo a lo largo de todos los bordes de la junta hasta que quede colocada firmemente en su sitio.

Para volver a montar la tapa del humidificador:

ResMed Lumis HFT - Montaje de nuevo de las piezas - 2

  1. Inserte un lateral de la tapa en el orificio pivotante de la base.

  2. Deslice el otro lateral hacia abajo por el borde hasta que encaje en su sitio.

Advertencias y precauciones generales

ADVERTENCIA

- Asegúrese de que dispone el tubo de aire, de modo que no se enrosque alrededor de la cabeza o el cuello.

- Inspeccione con frecuencia los cables de alimentación, los cables y la fuente de alimentación en busca de daños o signos de desgaste. Interrumpa su utilización y reemplácelos si están dañados.

- Mantenga el cable de alimentación alejado de superficies calientes.

  • Si advierte cambios inexplicables en el rendimiento del dispositivo, si está emitiendo sonidos inusuales, si el dispositivo o la fuente de alimentación se cayeron o sometieron a un trato inadecuado o si la carcasa está rota, interrumpa su utilización y póngase en contacto con su proveedor de asistencia sanitaria o centro de servicio técnico de ResMed.
  • No abra ni modifique el dispositivo. No contiene piezas que el usuario pueda reparar. Las reparaciones y el servicio técnico deberán realizarse solamente por un agente de servicio de ResMed autorizado.
  • Peligro de electrocución. No sumerja en agua el dispositivo, la fuente de alimentación ni el cable de alimentación. Si se derraman líquidos dentro del dispositivo o sobre este, desenchúfelo y deje que se sequen las piezas. Desenchufe siempre el dispositivo antes de limpiarlo y asegúrese de que todas las piezas estén secas antes de enchufarlo de nuevo.
  • No realice ninguna tarea de mantenimiento mientras el equipo esté funcionando.
  • El dispositivo no se debe utilizar junto a otro equipo ni montado encima o debajo de él. Si dicha proximidad o el hecho de que esté montado encima o debajo de otro equipo fuera necesario, el dispositivo deberá ser observado para verificar que funciona con normalidad en la configuración en la que será utilizado.
  • No se recomienda el uso de accesorios distintos a los especificados para el dispositivo. Podrían causar un aumento de las emisiones o una disminución de la inmunidad del dispositivo.
  • El dispositivo no ha sido probado ni certificado para utilizarse cerca de equipos de radiografía, TAC o resonancia magnética. No ponga el dispositivo a menos de 4 m de equipos de radiografía o TAC. Nunca introduzca el dispositivo en un entorno de resonancia magnética.
  • Los parámetros del tratamiento no deberán cambiarse remotamente en los casos de pacientes que estén en un entorno hospitalario.
  • No utilice el dispositivo fuera de sus condiciones de funcionamiento aprobadas. El uso del dispositivo por encima de una altitud de 2591 m, o fuera de los límites de temperatura entre 18 °C y 28 °C, puede reducir la efectividad del tratamiento y dañar el equipo.
  • La conexión del dispositivo a la batería de una silla de ruedas accionada con batería puede afectar al rendimiento del dispositivo y puede causar daños al paciente.
  • Utilice solamente lociones o pomadas de base acuosa que sean compatibles con oxígeno antes y durante la terapia con oxígeno. No utilice lociones o pomadas a base de petróleo o aceite para evitar el riesgo de incendio y quemaduras.
  • No lubrique los acoples, conexiones, tubos u otros accesorios del equipo para evitar el riesgo de incendio y quemaduras.

PRECAUCIÓN

- Utilice solo piezas y accesorios ResMed (o recomendadas por ResMed) con el dispositivo. Las piezas no recomendadas por ResMed podrían reducir la efectividad del tratamiento o dañar el dispositivo.

- Con este dispositivo, utilice únicamente cánulas nasales con ventilación recomendadas por ResMed o por el médico practicante.

- Tenga cuidado de no colocar el dispositivo en un lugar donde pueda chocarse contra algo o alguien o donde alguien pueda tropezarse con el cable de alimentación.

- Asegúrese de que el área alrededor del dispositivo esté seca, limpia, y libre de obstrucciones (como prendas de vestir o ropa de cama) que puedan bloquear el tubo o la entrada de aire o cubrir el dispositivo o la fuente de alimentación mientras está funcionando, ya que ello puede sobrecalentar el dispositivo.

- No coloque el dispositivo de costado, ya que podría entrar agua en él.

  • No utilice blanqueadores, cloro, alcohol ni soluciones aromáticas, jabones humectantes o antibacterianos, ni aceites aromáticos para limpiar el equipo, el humidificador o el tubo de aire. Estas soluciones pueden causar daños o afectar al rendimiento del humidificador y reducir la vida útil de los productos. La exposición al humo, como el humo de cigarrillos, cigarros o pipas, así como el ozono u otros gases, pueden dañar el dispositivo. Los daños indicados anteriormente no estarán cubiertos por la garantía limitada de ResMed.
  • Deje que el humidificador se enfríe durante diez minutos antes de manipularlo para que el agua se enfríe y asegúrese de que el humidificador no esté demasiado caliente para tocarlo.
  • Asegúrese de que el humidificador esté vacío antes de transportar el equipo.
  • Evite colocar el dispositivo en superficies barnizadas durante su funcionamiento, ya que la acumulación de calor podría dañar el acabado.

Notas:

  • El dispositivo no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas sin la supervisión adecuada de una persona responsable de la seguridad del paciente.
  • Todo incidente grave que se produzca relacionado con este dispositivo deberá comunicarse a ResMed y a la autoridad competente del país.

Especificaciones técnicas

Las unidades se expresan en cm H 2 O y hPa. 1 cm H 2 O equivale a 0,98 hPa.

Unidad de fuente de alimentación de 90 W
Intervalo de entrada de CA:100–240 V, 50–60 Hz, 1,0–1,5 A, clase II115 V, 400 Hz, 1,5 A, clase II (nominal para uso en un avión)
Salida de CC:24 V 3,75 A
Consumo eléctrico habitual:53 W (57 VA)
Consumo máximo de electricidad:104 W (108 VA)
Condiciones ambientales
Temperatura de funcionamiento:De +18 °C a +28 °C
Nota: El flujo de aire para la respiración generado por este dispositivo terapéutico puede alcanzar una temperatura superior a la ambiente. El dispositivo sigue siendo seguro incluso en condiciones extremas de temperatura ambiente (40 °C).
Humedad de funcionamiento:Del 15 % al 95 % de humedad relativa sin condensación
Altitud de funcionamiento:Del nivel del mar hasta 2591 m; intervalo de presión del aire de 1013 hPa a 738 hPa
El rendimiento de la terapia se puede reducir a altitudes elevadas con algunas cánulas nasales. Consulte la Guía de compatibilidad de dispositivos de cánula nasal (Nasal Cannula Device Compatibility Guide) para obtener más información.
Temperatura de almacenamiento y transporte:De -20 °C a +60 °C
Humedad de almacenamiento y transporte:Del 5 % al 95 % de humedad relativa sin condensación
Clasificación del humidificador: ISO 80601-2-74:2017
Categoría 2: tratamiento de alto flujo nasal no invasivo

Compatibilidad electromagnética

El dispositivo Lumis HFT cumple todos los requisitos pertinentes en cuanto a compatibilidad electromagnética (CEM) de acuerdo con la IEC 60601-1-2:2014 para entornos residenciales, comerciales y de industria ligera. Se recomienda mantener los dispositivos de comunicación móviles a 1 m de distancia del dispositivo como mínimo.

Se puede encontrar información relativa a las emisiones e inmunidad electromagnéticas de este dispositivo ResMed en www.resmed.com/downloads/devices

Clasificación: EN60601-1:2006/A1:2013

Clase II (aislamiento doble), tipo BF, protección contra el ingreso IP22.

Sensores

Sensores de presión:Situado internamente en la salida del dispositivo, tipo de presión manométrica analógica, de 0 a 40 cm H2O (de 0 a 40 hPa)
Sensor de flujo:Situado internamente en la entrada del dispositivo, tipo de flujo de masa digital, de -70 a +180 l/min
Rango de flujo operativoDe 15 a 40 l/min
Salida del humidificador>12 mg/l BTPS
Presión máxima operativa25 cm H2O (25 hPa)

Presión máxima de estado constante suministrada con una sola situación de fallo

El dispositivo se apagará en caso de una sola situación de fallo si la presión de estado constante supera:

30 cm H₂O (30 hPa) durante más de 6 s o 40 cm H₂O (40 hPa) durante más de 1 s.

Sonido

Nivel de presión medido de acuerdo con la norma ISO 80601-2-74:2017 (modo HFT):
ClimateLineAir:38 dBA con incertidumbre de 2 dBA
ClimateLineAir y 5 l/min de oxígeno supementario:39 dBA con incertidumbre de 2 dBA
ClimateLineAir y 10 l/min de oxígeno supementario:46 dBA con incertidumbre de 2 dBA
ClimateLineAir y 15 l/min de oxígeno suplementario:51 dBA con incertidumbre de 2 dBA*
* El valor comprobado puede no cumplir la norma ISO 80601-2-74:2017 debido a la incertidumbre de la medición

Físicas: dispositivo y humidificador

Dimensiones (alto x ancho x largo):116 mm x 265 mm x 150 mm
Salida de aire (conforme con la ISO 5356-1:2015):22 mm
Peso (dispositivo y humidificador lavable): 1290 g
Construcción de la carcasa:Termoplástico de ingeniería ignífuga
Capacidad de agua:Hasta la línea de llenado máximo 380 ml
Humidificador lavable, material:Plástico moldeado por inyección, acero inoxidable y sello de silicona

Temperatura

Máxima de la placa calefactora: 76 °C
Valor de corte:78 °C
Temperatura máxima de gas:≤ 43 °C

Filtro de aire

Estándar:Material: Fibra no tejida de poliésterArrestancia media: >75 % a polvo de ~7 micras
Hipoalergénico:Material: Fibras de polipropileno y acrílico en soporte de polipropilenoEficiencia: >98 % para polvo de ~7-8 micras; >80 % para polvo de ~0,5 micras

Módulo inalámbrico

Tecnología usada: 4G (LTE)

Se recomienda que el equipo esté a una distancia mínima del cuerpo de 2 cm durante su funcionamiento. No corresponde a mascarillas, tubos o accesorios. Es posible que la tecnología no esté disponible en todas las regiones.

Declaración de conformidad (DC con la directiva de equipos radioeléctricos) CE

ResMed declara que el dispositivo Lumis HFT (modelos 285xx) cumple los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de la Directiva 2014/53/UE (RED). Dispone de una copia de la declaración de conformidad (DC) en Resmed.com/productsupport

Este dispositivo puede utilizarse sin restriccione en todos los países europeos.

Todos los dispositivos de ResMed se clasifican como dispositivos médicos en virtud de la Directiva de dispositivos

médicos. Cualquier etiquetado del producto y material impreso que muestre CE 0123 se refiere a la Directiva del Consejo 93/42/CEE, incluida la enmienda de la Directiva de dispositivos médicos (2007/47/CE).

Oxígeno suplementario

Flujo máximo:15 l/min
Fuga de aire del dispositivo a 25 cm H2O: ≤ 2 l/min

Trayecto de flujo neumático
ResMed Lumis HFT - Declaración de conformidad (DC con la directiva de equipos radioeléctricos) CE - 1

text_image 9 1 2 3 4 8 7 6 5

Vida útil

Dispositivo, fuente de alimentación:3 años
Cubeta del humidificador lavable:3 meses
Tubo de aire: 6 meses

General

Se prevé que el paciente utilice el equipo.

Posición del operario

El dispositivo está diseñado para utilizarse dentro de la longitud del brazo. Un operario deberá colocar su línea de visión dentro de un ángulo de 30 grados con respecto a un plano perpendicular a la pantalla.

Tubo de aire

Tubo de aireMaterialLongitudDiámetro interior
ClimateLineAirComponentes eléctricos y de plástico flexible2 m15 mm
Valor de corte de la temperatura del tubo de aire caliente: ≤ 43 °C

Notas:

  • El fabricante se reserva el derecho de cambiar estas especificaciones sin previo aviso.
  • El extremo con conector eléctrico del tubo de aire caliente solo es compatible con la salida de aire situada en el extremo del equipo y no debe conectarse a la cánula nasal.
  • No utilice tubos de aire antiestáticos o conductores de electricidad.
  • Los ajustes de temperatura y humedad relativa que se muestran no representan valores medidos.

Valores visualizados

ValorPrecisión1
Flujo±6 l/min en un flujo positivo de 0 a 40 l/min

^1 Los resultados se expresan en STPD (condiciones estándar de temperatura y presión en seco). (101,3 kPa a una temperatura de funcionamiento de 20 °C, en seco). Utilice la tabla siguiente para convertir el ajuste de flujo STPD a flujo BTPS (temperatura y presión corporal, saturada).

Flujo BTPS (l/min)

Altitud (m)Ajuste del flujo objetivo (l/min)
152025303540
0172328343945
500182430364248
1000192632384551
1500202734414854
2000222936435158
2500233138465462

Incertidumbres del sistema de medición

De acuerdo con la norma ISO 80601-2-74:2017, la incertidumbre de medición del equipo de prueba del fabricante para mediciones de flujo es de ± 1,5 l/min o ± 2,7 % de la lectura obtenida (lo que sea mayor)

Guía y declaración del fabricante, emisiones electromagnéticas e inmunidad

Los equipos médicos eléctricos requieren precauciones especiales relacionadas con la compatibilidad electromagnética, y deben ser instalados y puestos en funcionamiento según la información sobre dicha compatibilidad que se suministra en este documento.

El dispositivo Lumis HFT está diseñado para cumplir las normas sobre compatibilidad electromagnética. No obstante, si sospecha que hay otro equipo que está afectando al rendimiento del dispositivo (p. ej., la presión o el flujo), aleje el dispositivo de la posible causa de interferencia.

Guía y declaración del fabricante, emisiones electromagnéticas

El dispositivo está indicado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del dispositivo deberán asegurarse de que el dispositivo se utilice en dicho entorno.

Prueba de emisionesCumplimientoEntorno electromagnético, guía
Emisiones de radiofrecuencia CISPR 11Grupo 1El dispositivo utiliza energía de radiofrecuencia solamente para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de radiofrecuencia son muy bajas y no es probable que produzcan interferencias en los equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de radiofrecuencia CISPR 11Clase BEl dispositivo es adecuado para utilizarse en todo tipo de establecimientos, incluidos los establecimientos domésticos y los conectados directamente a la red pública de bajo voltaje que suministra a los edificios utilizados para propósitos domésticos.
Emisiones armónicasIEC 61000-3-2Clase A
Fluctuaciones del voltaje/emisiones de destellos IEC 61000-3-3Cumple

Guía y declaración del fabricante, inmunidad electromagnética

El dispositivo está indicado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del dispositivo deberán asegurarse de que el dispositivo se utilice en dicho entorno.

^a Las intensidades de campo de transmisores fijos, como las estaciones base de radioteléfonos (móviles e inalámbricos) y radiotransmisores terrestres, equipos de radioaficionados, difusoras de radio AM y FM, y emisoras de TV, no pueden predecirse de forma teórica con exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores de radiofrecuencia fijos, se debe considerar la posibilidad de realizar un estudio electromagnético del lugar. Si la intensidad del campo medida en el lugar en el que se utiliza el dispositivo supera el nivel de cumplimiento de radiofrecuencia aplicable indicado anteriormente, el dispositivo debe observarse para comprobar si funciona normalmente. Si se observa un funcionamiento anormal, es posible que deban tomarse otras medidas, como cambiar la orientación o la ubicación del dispositivo.

Prueba de inmunidadNivel de prueba IEC 60601-1-2Nivel de cumplimientoEntorno electromagnético, guía
Descarga electrostática (ESD)IEC 61000-4-2±6 kV por contacto ±8 kV al aire±8 kV por contacto ±15 kV al aireLos suelos deben ser de madera, cemento o baldosas de cerámica. Si los suelos están cubiertos con material sintético, la humedad relativa debe ser al menos del 30 %.
Transitorio eléctrico rápido/ráfagaIEC 61000-4-4±2 kV para líneas del suministro eléctrico ±1 kV para líneas de entrada y salida±2 kV±1 kV para líneas de entrada y salidaLa calidad de la energía de la red eléctrica debe ser la normal de un entorno comercial u hospitalario.
SobrevoltajeIEC 61000-4-5Modo diferencial de ±1 kVModo común de ±2 kVModo diferencial de ±1 kVModo común de ±2 kVLa calidad de la energía de la red eléctrica debe ser la normal de un entorno comercial u hospitalario.
Bajadas de voltaje, interrupciones cortas y variaciones de voltaje en las líneas de entrada del suministro eléctricoIEC 61000-4-11<5% Ut (>95 % de bajada en Ut) durante 0,5 ciclosUt del 40 % (bajada del 60 % en Ut) durante 5 ciclosUt del 70 % (bajada del 30 % en Ut) durante 25 ciclos<5% Ut (>95 % de bajada en Ut) durante 5 s100 V240 VLa calidad de la energía de la red eléctrica debe ser la normal de un entorno comercial u hospitalario.Si el usuario del dispositivo necesita un funcionamiento continuado durante las interrupciones del suministro de la red eléctrica, se recomienda que lo conecte a una batería o a un sistema de alimentación ininterrumpida (SAI).
Campo magnético de la frecuencia de la corriente (50/60 Hz)IEC 61000-4-83 A/m30 A/mLas intensidades de los campos magnéticos de frecuencia de la corriente deben ser las normales de un entorno comercial u hospitalario.
Radiofrecuencia conducidaIEC 61000-4-63 Vrms150 kHz a 80 MHz3 Vrms150 kHz a 80 MHzLos equipos portátiles o móviles de comunicación por radiofrecuencia no deben utilizarse a una distancia inferior a la distancia de separación recomendada de cualquier parte del dispositivo (incluidos los cables). La distancia se calcula a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Radiofrecuencia radiadaIEC 61000-4-33 V/mDe 80 MHz a 2,5 GHz10 V/mDe 80 MHz a 2,5 GHzDistancia de separación recomendadad = 0,35 √Pd = 0,35 √P De 80 MHz a 800 MHzd = 0,70 √P De 800 MHz a 2,5 GHzDonde (P) es la potencia de salida nominal máxima del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m). Las intensidades de campo procedentes de transmisores de radiofrecuencia fijos, determinadas mediante un estudio electromagnético del lugar, ^a deben ser inferiores al nivel de cumplimiento establecido para cada intervalo de frecuencias. ^b En las cercanías de los equipos marcados con el siguiente símbolo pueden producirse interferencias: [IMAGE]

^b En el intervalo de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m.

Notas:

  • Ut es el voltaje de la red eléctrica de corriente alterna antes de la aplicación del nivel de la prueba.
  • A 80 MHz y 800 MHz se aplica el intervalo de frecuencia superior.
  • Estas pautas pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.

Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles o móviles de comunicación por radiofrecuencia y el dispositivo

El dispositivo está diseñado para utilizarse en un entorno con perturbaciones por radiofrecuencia radiada controladas. El cliente o el usuario del dispositivo pueden ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas si mantienen una distancia mínima entre los equipos portátiles o móviles de comunicación por radiofrecuencia (transmisores) y el dispositivo tal como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.

Potencia de salida nominal máxima del transmisor (W)Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m)
De 150 kHz a 80 MHz d = 0,35 √PDe 80 MHz a 800 MHz d = 0,35 √PDe 800 MHz a 2,5 GHz d = 0,7 √P
0,010,0350,0350,070
0,10,110,110,22
10,350,350,70
101,11,12,2
1003,53,57,0

Para transmisores con potencias de salida máxima distintas a las especificadas antes, la distancia de separación d recomendada en metros (m) puede determinarse utilizando la ecuación correspondiente a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida nominal máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.

Notas:

  • A 80 MHz y 800 MHz se aplica la distancia de separación del intervalo de frecuencia superior.
  • Estas pautas pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.

Símbolos

Los siguientes símbolos podrían aparecer en el producto o en el envase.

Lea las instrucciones antes del uso. Indica una advertencia o precaución. Siga las instrucciones antes del uso. Fabricante. EC REP Representante autorizado en la UE. LOT Código de lote. REF Número de catálogo. SN Número de serie. DN Número del dispositivo. Encendido / apagado. Peso del dispositivo. IP22 Protegido frente a objetos del tamaño de un dedo y frente al goteo de agua cuando se inclina hasta 15 grados con respecto a la orientación especificada. Corriente continua. Pieza aplicada tipo BF. Equipo Clase II. Límites de humedad. Límites de temperatura. Radiación no ionizante. Logotipo de control de la contaminación de China 1. Logotipo de control de la contaminación de China 2. Rx Only Solo bajo prescripción facultativa (en los EE. UU., la ley federal exige que estos dispositivos los vendan únicamente médicos o por orden de estos). MAX Nivel máximo de agua. Distilled Water Only Utilice solo agua destilada. Altitud para el funcionamiento. Límites de presión atmosférica. Cumple con la norma RTCA DO-160 sección 21, categoría M. No seguro para RM (no utilizar en proximidad a un equipo de RM). Conector de la entrada del suministro de oxígeno. Fecha de fabricación. Deshabilitación de alarma (no está disponible la alarma de SpO₂ baja). Importador. Dispositivo médico.

Consulte el glosario de símbolos en ResMed.com/symbols.

ResMed Lumis HFT - Símbolos - 1

Información medioambiental

Este dispositivo debe eliminarse por separado, no como residuo municipal sin clasificar. Para eliminar su dispositivo, debe hacer uso del sistema adecuado de recogida, reutilización o reciclaje que haya disponible en su región. El uso de estos sistemas de recogida, reutilización o reciclaje tiene por objeto reducir la presión sobre los recursos naturales e impedir que sustancias peligrosas dañen el medio ambiente.

Si necesita información sobre estos sistemas de eliminación, póngase en contacto con la administración de residuos de su localidad. El símbolo de cubo de basura tachado le invita a usar estos sistemas de eliminación. Si necesita información para la recogida y eliminación de su dispositivo de ResMed, póngase en contacto con su oficina de ResMed o su distribuidor local, o visite www.resmed.com/environment.

Servicio técnico

El equipo Lumis HFT está indicado para proporcionar un funcionamiento seguro y fiable cuando se utiliza de acuerdo con las instrucciones suministradas por ResMed. ResMed recomienda dejar la revisión y el servicio técnico del equipo Lumis HFT en manos de un centro de servicio técnico de ResMed autorizado si observa cualquier señal de desgaste o le preocupa algún aspecto del funcionamiento del equipo. Aparte de esto, los productos no deberían requerir servicio técnico ni revisión en general durante su vida prevista.

Garantía limitada

ResMed Pty Ltd (en adelante 'ResMed') garantiza que su producto de ResMed no presentará defectos materiales ni de fabricación a partir de la fecha de compra durante el plazo especificado a continuación.

Producto Plazo de la garantía

Sistemas de mascarilla (incluye armazón de la mascarilla, almohadilla, arnés y tubos)—excluyendo dispositivos de un solo usoAccesorios—excluyendo dispositivos de un solo usoSensores de pulso digital tipo flexibleCubetas de agua lavables de humidificador90 días
Baterías para usarse en sistemas de ResMed que funcionan con baterías internas y externas6 meses
Sensores de pulso digital tipo clipMódulos de datos de dispositivos CPAP y binivelOxímetros y adaptadores de oxímetros de dispositivos CPAP y binivelDispositivos de control del ajuste de la dosis1 año
Dispositivos CPAP, binivel, de alto flujo y ventilación (incluidas unidades de suministro eléctrico externas)HumidificadoresAccesorios de la bateríaDispositivos portátiles de diagnóstico/detección2 años

Esta garantía es solo válida para el consumidor inicial. No es transferible.

Si el producto falla bajo condiciones de utilización normales durante el período de garantía, ResMed reparará o reemplazará, a opción suya, el producto defectuoso o cualquiera de sus componentes.

Esta garantía limitada no cubre: a) cualquier daño causado como resultado de una utilización indebida, abuso, modificación o alteración del producto; b) reparaciones llevadas a cabo por cualquier organización de servicio que no haya sido expresamente autorizada por ResMed para efectuar dichas reparaciones; c) cualquier daño o contaminación debidos a humo de cigarrillo, pipa, puro u otras fuentes de humo; d) cualquier daño causado por la exposición a ozono, oxígeno activado u otros gases, y e) cualquier daño causado por agua derramada en la superficie o el interior de un dispositivo electrónico.

La garantía queda anulada si el producto se vende o revende fuera de la región de compra original. Para los productos adquiridos en un país de la Unión Europea ("UE") o la Asociación Europea de Libre Comercio ("AELC"), "región" significa la UE y la AELC.

Las reclamaciones de garantía con respecto a productos defectuosos deben ser realizadas por el consumidor original en el punto de compra.

Esta garantía reemplaza cualquier otra garantía expresa o implícita, incluida cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular. Algunas regiones o estados no permiten que se establezcan limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que lo que precede no sea aplicable en su caso.

ResMed no se responsabilizará de ningún daño incidental o emergente que se reclame como resultado de la venta, instalación o uso de cualquier producto de ResMed. Algunas regiones o estados no permiten la exclusión ni limitación de daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que lo que precede no sea aplicable en su caso.

Esta garantía le otorga derechos jurídicos específicos, y es posible que usted tenga otros derechos que pueden variar de una región a otra. Para más información sobre los derechos que le otorga esta garantía, póngase en contacto con el distribuidor de ResMed o con la oficina de ResMed locales.

Visite ResMed.com para obtener la última información sobre la garantía limitada de ResMed.

Otra información

Si tiene preguntas o necesita información adicional sobre cómo usar el dispositivo, póngase en contacto con su proveedor de atención sanitaria.

Bem-Vindo

4 Número de série e número do dispositivo

Para adicionar oxigénio suplementar:

  1. Seleccione Iniciar Aquecimento.

ResMed Lumis HFT - Para adicionar oxigénio suplementar: - 1

Para regular o débito

ResMed Lumis HFT - Para regular o débito - 1

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ResMed

Modelo : Lumis HFT

Categoría : Dispositivo médico respiratorio