Stellar 150 - Aparelho médico respiratório ResMed - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Stellar 150 ResMed em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre Stellar 150 ResMed
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Aparelho médico respiratório em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Stellar 150 - ResMed e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Stellar 150 da marca ResMed.
MANUAL DE UTILIZADOR Stellar 150 ResMed
EPAP automática está contraindicado para uso invasivo.
ADVERTENCIA
Indicações de utilização....1
Contraindicações ....1
Efeitos adversos ....1
Vista rápida do Stellar....2
Interface de paciente....3
Humidificação ....3
Bateria interna....3
Pen USB ResMed....4
Utilização num avião 4
Utilização móvel....4
Alarme Remoto 4
Configuração para utilização não invasiva....4
Ligação do humidificador aquecido H4i para utilização não invasiva 5
Configuração para utilização invasiva....6
Utilização do dispositivo Stellar pela primeira vez....8
Funcionar com outros acessórios opcionais....8
Ligação do oxímetro de pulso 8
Adição de oxigénio suplementar....9
Utilização do sensor de monitorização da FiO2....11
Colocação de um filtro bacteriano/viral....12
Utilização de coletores de água 12
Aspetos básicos do Stellar....13
Acerca do painel de controlo....13
Ecrã de LCD 14
Iniciar a terapia....14
Efectuar um teste de funcionamento....14
Iniciar a terapia....15
Parar a terapia....16
Desligar a alimentação 16
Trabalhar com os alarmes 16
Personalização das opções de configuração de tratamento....17
Utilização do ajuste da máscara....18
Utilização dos menus....19
Menu Configuração....20
Menu Configuração: Configurações Clínicas (Tipo de Máscara)....20
Menu Configuração: Configurações de Alarme (Volume do Alarme)....20
Menu Configuração: Opções 20
Menu Configuração: Menu Configurações....21
Menu Info....22
Limpeza e manutenção....24
Diariamente 24
Semanalmente....24
Mensalmente....24
Substituição do filtro de ar....24
Desinfeção 25
Utilização em vários pacientes ....25
Manutenção 26
Resolução de problemas....26
Resolução de problemas relativos aos alarmes....26
Outras resoluções de problemas ....29
Especificações técnicas 31
Símbolos....34
Informações ambientais 34
Avisos e precauções gerais.... 35
Garantia Limitada....37
Introdução
Antes de utilizar o dispositivo, leia o manual na íntegra. Este Manual do Utilizador destina-se aos utilizadores não clínicos e não inclui todas as informações que constam do Manual Clínico.
Indicações de utilização
O Stellar 100/150 destina-se à ventilação de pacientes adultos e pediátricos (com peso igual ou superior a 13 kg), não dependentes, com respiração espontânea, com insuficiência respiratória ou falência respiratória, e com ou sem apneia obstrutiva do sono. O dispositivo destina-se a utilização não invasiva ou invasiva (com utilização da Válvula de Fuga ResMed). O funcionamento do dispositivo inclui tanto a utilização imóvel, no hospital ou em casa, como a utilização móvel, numa cadeira de rodas.
Contraindicações
A utilização do Stellar está contraindicada em pacientes que não possam suportar mais do que breves interrupções na ventilação. O Stellar não é um ventilador de suporte de vida.
Antes de usar este dispositivo, informe o seu médico no caso de sofrer de qualquer uma das seguintes patologias:
- pneumotórax ou pneumomediastino;
- tensão arterial patologicamente baixa, especialmente se associada a depleção do volume intravascular;
- fuga de líquido cefalorraquidiano, traumatismo ou cirurgia craniana recentes;
- doença bolhosa do pulmão grave;
- desidratação.
A utilização do Stellar ou da oximetria de pulso (incluindo XPOD) está contraindicada em ambientes de RMN.
A Auto EPAP ^1 está contraindicada para utilização invasiva.
^1 Esta funcionalidade não está disponível em todos os países.
Efeitos adversos
Deverá informar o seu médico assistente no caso de sentir uma dor inexplicável no peito, cefaleia intensa ou um agravamento da falta de ar.
Os seguintes efeitos secundários poderão surgir durante a ventilação não invasiva com o dispositivo:
- secura do nariz, boca ou garganta;
- hemorragia nasal;
- sensação de inchaço;
• mal-estar no ouvido ou seio perinasal; - irritação nos olhos;
- erupções cutâneas.
Vista rápida do Stellar

text_image
Pega Stelter 150 ResMed Ficha do conector H4i e ligação CA Saída de ar Conexão de infravermelhos para humidificador Entrada de oxigênio Tampa do filtro de ar Ligação do oxímetro de pulso XPOD Conexão do sensor de FiO2 Entrada de dados para pen drive USB Ligação do alarme remoto¹ Entrada de dados para ligação direta a PC Tomada de alimentação CC Tomada de alimentação CA Interruptor Liga/StandbyO Stellar inclui:
- Dispositivo Stellar • Filtro de ar hipoalergénico • Cabo eléctrico CA • Saco de transporte • Tubagem de ar de 2 m • Pen drive USB ResMed • Conector de oxigénio de baixa pressão.
Os seguintes componentes opcionais são compatíveis com o Stellar:
- Tubagem de ar de 3 m • Tubagem de ar SlimLine™ • Tubagem de ar transparente (descartável) • Humidificador aquecido H4i™ • Filtro bacteriano/viral • Filtro do permutador de calor e humidade (HMEF) • Oxímetro ResMed XPOD • Sensores de oximetria de pulso NonÍm • Kit de monitorização da FiO₂ (cabo externo, adaptador em T) • Sensor de monitorização da FiO• Saco de mobilidade Stellar • Válvula de fuga ResMed • Envoltório de tubo • Transformador CC/CC • Stellar.
^1 A ligação de alarme remoto depende do modelo do produto.

AVISO
O Stellar só deve ser utilizado com tubagens de ar e acessórios recomendados pela ResMed. A ligação de outras tubagens de ar ou acessórios pode provocar lesões ou danificar o dispositivo.
Para obter Informações sobre acessórios compatíveis com este dispositivo, consulte os acessórios de ventilação em www.resmed.com/accessories.
Podem ser utilizadas máscaras e tubos de traqueostomia com o Stellar. Para definir o tipo de interface de paciente, vá ao menu Configuração, seleccione Configurações clínicas e depois Configurações avançadas.
Para obter informações sobre a utilização das máscaras, consulte o respectivo manual. Para obter uma lista completa de máscaras compatíveis com este dispositivo, consulte a lista de compatibilidade máscara/dispositivo em www.resmed.com/downloads/devices. Se não tiver acesso à Internet, contacte o seu representante da ResMed.
Humidificação
A utilização do humidificador é recomendada sobretudo para pacientes que apresentem secura do nariz, garganta ou boca. Para obter informações sobre a utilização de um humidificador como parte de:
- ventilação não invasiva, consulte Configuração para utilização não invasiva (ver página 4);
- ventilação invasiva, consulte Configuração para utilização invasiva (ver página 6).
Bateria interna

PRECAUÇÃO
Ao longo do tempo, a capacidade da bateria interna diminuirá. Isto depende da utilização individual e das condições ambientais. À medida que a capacidade da bateria diminui, o indicador do nível de carga da bateria pode perder precisão. Isto significa que os alarmes relacionados com a bateria e com o sistema poderão não ser ativados conforme previsto. A ResMed recomenda que a bateria seja testada decorridos dois anos, para avaliar a vida útil restante. Os testes e a substituição da bateria interna só deverão ser efetuados por um agente de assistência técnica autorizado.
Nota: a duração da bateria depende do estado de carga, das condições ambientais, do estado e idade da bateria, das configurações do dispositivo e da configuração do circuito do paciente.
Em caso de falha da rede elétrica, o dispositivo funciona utilizando a bateria interna, caso não esteja ligado a uma bateria externa. Em condições normais, a bateria interna funcionará durante aproximadamente três horas (consulte Especificações técnicas (ver página 31)). O estado de energia da bateria é apresentado na parte superior do ecrã de LCD. Verifique regularmente o estado da bateria durante a utilização do dispositivo com a bateria interna e ligue o dispositivo à rede elétrica ou, em alternativa, à bateria externa.
Além disso, será apresentado o alarme de utilização da bateria interna. Prima o botão Silenciar alarme para desativar o alarme.
Para recarregar a bateria interna, ligue o dispositivo à rede elétrica.
A bateria interna pode demorar até quatro horas a recarregar completamente; contudo, este tempo pode variar dependendo das condições ambientais e se o dispositivo estiver em utilização.
Manutenção
A bateria interna tem de ser descarregada e recarregada a cada seis meses.
- Retire o cabo elétrico enquanto o Stellar está ligado (em espera ou a funcionar) e deixe o dispositivo funcionar com a bateria interna até um nível de carga de 50 %.
- Volte a ligar o cabo elétrico à rede elétrica. A bateria interna será totalmente recarregada.
Armazenamento
Caso o dispositivo seja armazenado por um período de tempo mais prolongado, a bateria interna deve ser carregada a aproximadamente 50% para aumentar a sua durabilidade.
Nota: verifique o nível de carga a cada seis meses, recarregando a bateria interna para um nível de carga de 50%, caso seja necessário.
Autonomia da bateria
Para obter informações sobre a autonomia da bateria interna, consulte a lista de compatibilidade baterias/dispositivos em www.resmed.com/downloads/devices.
Pen USB ResMed
É possível utilizar uma pen USB ResMed com o dispositivo para ajudar o médico a monitorizar o seu tratamento ou para lhe disponibilizar atualizações às configurações do dispositivo. Para mais informações, consulte Gestão de dados (ver página 23).
Utilização num avião
A ResMed confirma que o Stellar pode ser utilizado durante todas as fases da viagem aérea, sem que sejam necessários testes subsequentes ou aprovação da companhia aérea. Consulte Especificações técnicas (ver página 31).
Utilização móvel
O saco de mobilidade Stellar possibilita a utilização do Stellar em situações de mobilidade como, por exemplo, numa cadeira de rodas. Consulte no Manual do Utilizador do Saco de Mobilidade Stellar a preparação e utilização corretas. Para uma utilização móvel prolongada, a unidade de alimentação externa ResMed Power Station II pode ser utilizada como fonte de alimentação adicional. São aplicáveis limitações à utilização de oxigénio com o Saco de Mobilidade Stellar. Para mais informação, contacte o seu representante local da ResMed.
Alarme Remoto
O Alarme Remoto pode ser utilizado para transferência de alarmes sonoros e visuais através de uma ligação direta com um cabo. Para obter mais informações sobre a utilização do Alarme Remoto, consulte o manual do utilizador do Alarme Remoto.
Configuração para utilização não invasiva
AVISO
- A tampa do filtro de ar protege o dispositivo na eventualidade de um derrame de líquidos acidental sobre o dispositivo. Certifique-se de que o filtro de ar e a tampa do filtro de ar estão sempre instalados.
- Certifique-se de que não existem obstruções em todas as entradas de ar na parte de trás do dispositivo e por baixo do dispositivo, bem como nos respiradouros da máscara. Se o dispositivo for colocado no chão, certifique-se de que a área é mantida sem pó e de que não existem artigos, tais como roupa de cama, vestuário ou outros, que possam bloquear as entradas de ar.
- As mangueiras e tubos devem ser não condutores e antiestáticos.
- Não deixe grandes comprimentos de tubagem de ar ou do cabo do sensor de pulso para dedo à volta da cabeceira da cama. A tubagem pode enrolar-se à volta da sua cabeça ou pescoço enquanto dorme.
⚠️ PRECAUÇÃO
- Coloque o dispositivo de maneira a que não seja possível derrubá-lo acidentalmente e assegure-se de que o cabo elétrico não é colocado de maneira a que faça alguém tropeçar.
- Certifique-se de que a área à volta do dispositivo se encontra limpa e seca.
Notas:
- A ResMed recomenda a utilização do cabo elétrico CA fornecido com a unidade. Caso seja necessário um cabo elétrico de substituição, contacte o seu centro de assistência técnica da ResMed.
- Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana, próximo da cabeceira da cama.

text_image
Cabo elétrico CA Clipe de fixação de CA- Ligue o cabo elétrico.
- Ligue a extremidade livre do cabo elétrico a uma tomada elétrica.
- Ligue o humidificador aquecido H4i à parte dianteira do Stellar.
Se o H4i não estiver a ser usado, e se aplicável, ligue o filtro bacteriano/viral à saída de ar do dispositivo, de forma segura (consulte Ligação de um filtro bacteriano/viral (ver página 12)).
Nota: podem ser usados outros humidificadores externos para configuração não invasiva. A ResMed recomenda a utilização de um sistema respiratório (incluindo filtro bacteriano/viral, tubagens de ar, humidificador externo) com uma impedância máxima de 2 cm H₂O a 30 l/min, 5 cm H₂O a 60 l/min e 16 cm H₂O a 120 l/min.
-
Ligue, de forma segura, uma extremidade da tubagem de ar à saída de ar do H4i.
-
Ligue o sistema de máscara à extremidade livre da tubagem de ar.
-
Prima o interruptor de alimentação na traseira para ligar o dispositivo.
-
Seleção o tipo de máscara (selecione o menu Configuração e depois Configurações Clínicas, e por fim Configurações Avançadas).
-
Execute o Reconhecimento de Circuito (consulte Menu Configuração: Opções (ver página 20)).
Ligação do humidificador aquecido H4i para utilização não invasiva
A utilização do humidificador aquecido H4i pode ser recomendada pelo seu médico. Para obter informações sobre a utilização do H4i, consulte o manual do utilizador do H4i.
AVISO
- Coloque sempre o H4i numa superfície nivelada abaixo do nível do paciente para evitar que a máscara e a tubagem fiquem cheias de água.
- Antes de transportar o humidificador, certifique-se de que a câmara de água se encontra vazia e bem seca.
- O humidificador aquecido H4i não se destina a utilização móvel.
- Não encha demasiado a câmara de água, pois durante a utilização poderá fazer com que a água seja derramada para o circuito de ar. Verifique regularmente se há água acumulada no circuito de ar. Se observar que foi derramada água no circuito de ar, remova a água e verifique se a câmara de água não está demasiado cheia. Quando utilizar o H4i a pressão alta (acima de 25 cm H₂O), a utilização de um coletor de água evitará o derrame de água novamente para o circuito de ar.
- Para uma precisão e sincronia ótimas, efetue o Reconhecimento de Circuito com uma alteração da configuração do circuito, principalmente quando acrescentar ou remover componentes com impedância elevada (por ex., filtro bacteriano/viral, humidificador externo, coletor de água, máscara do tipo almofada nasal ou tubagem de ar). Consulte Menu Configuração: Opções (ver página 20).
⚠️ PRECAUÇÃO
Verifique se o circuito de ar apresenta condensação da água. Utilize um coletor de água ou um envoltório de tubo se a humidificação estiver a provocar a condensação de água no interior do tubo.
Notas:
- Um humidificador aumenta a resistência no circuito de ar e pode afetar a ativação e ciclo, e também a exatidão do visor e pressões administradas. Portanto, execute a função de Reconhecimento de Circuito (consulte Menu Configuração: Opções (ver página 20)). O dispositivo regula a resistência ao fluxo de ar.
- A função de aquecimento do H4i é desativada quando o dispositivo não se encontra ligado à rede elétrica.
Configuração para utilização invasiva
O Stellar pode ser usado de forma invasiva apenas com a Válvula de Fuga ResMed, ou usando um tubo de traqueostomia sem manga ou com manga esvaziada com a Porta de Escape ResMed (24976).
A Auto EPAP está contraindicada para utilização invasiva.
AVISO
- Certifique-se de que não existem obstruções em todas as entradas de ar na parte de trás do dispositivo e por baixo do dispositivo, bem como nos respiradouros da máscara ou na Válvula de Fuga ResMed. Se o dispositivo for colocado no chão, certifique-se de que a área é mantida sem pó e de que não existem artigos, tais como roupa de cama, vestuário ou outros, que possam bloquear as entradas de ar.
- Quando utilizar um filtro permutador de calor e humidade (Heated Moisture Exchange Filter - HMEF), substitua o HMEF com regularidade conforme especificado nas instruções fornecidas com o HMEF.
- O H4i está contra-indicado para utilização invasiva. É recomendável utilizar um humidificador externo aprovado para utilização invasiva de acordo com a EN ISO 8185 com uma humidade absoluta >33 mg/l.
- Para uma ótima precisão e sincronia, efetue o Reconhecimento de Circuito quando for utilizado um novo circuito ou com uma alteração da configuração do circuito, principalmente quando acrescentar ou remover componentes com impedância elevada (por ex., filtro bacteriano/viral, humidificador externo, coletor de água, ou um tipo diferente de tubagem de ar). Não conecte as interfaces do paciente antes de efetuar o Reconhecimento de Circuito. As interfaces do paciente incluem quaisquer componentes instalados depois da Válvula de Fuga ResMed (p. ex., HMEF, suporte para cateter, tubo de traqueostomia). Consulte Menu Configuração: Opções (ver página 20).
- Utilize apenas HMEF que estejam em conformidade com as normas de segurança relevantes, incluindo as normas ISO9360-1 e ISO9360-2.
⚠️ PRECAUÇÃO
Quando utilizar um humidificador, verifique regularmente se há água acumulada no sistema respiratório.
Notas:
- Quando o tipo de máscara estiver definido para Traq, o alarme de máscara não ventilada será automaticamente accionado para alertar o utilizador quando a válvula de fuga ResMed não possuir orifícios de ventilação, ou quando os mesmos estiverem bloqueados.
- Quando o Tipo de Máscara está definido como Traqueal, a Auto EPAP tem de ser desligada.

flowchart
graph TD
A["Cabo elétrico CA\nCipe de fixação de CA"] --> B["1"]
B --> C["2"]
C --> D["3"]
D --> E["4"]
E --> F["5"]
F --> G["6"]
G --> H["Tubagem de ar"]
I["Filtro bacteriano/viral\nVálvula de fuga ResMed"] --> F
J["Humidificador externo*"] --> F
- Ligue o cabo elétrico.
- Ligue a extremidade livre do cabo elétrico a uma tomada elétrica.
- Ligue o filtro bacteriano/viral firmemente sobre a saída de ar do dispositivo.
- Ligue o humidificador externo ao outro lado do filtro bacteriano/viral.
*Se não estiver a ser utilizado um humidificador externo, o HMEF pode ser ligado à Válvula de Fuga ResMed (no passo 10).
- Ligue a tubagem de ar ao humidificador externo.
- Ligue a Válvula de Fuga ResMed à tubagem de ar. Posicione a Válvula de Fuga ResMed de modo a que o ar que sai dos respiradouros não sopre diretamente para o peito do paciente.
AVISO
Coloque sempre a Válvula de Fuga ResMed no circuito respiratório com as setas e o símbolo 🌿 a apontar na direção do fluxo de ar do Stellar para o paciente.
- Prima o interruptor de alimentação na traseira para ligar o dispositivo.
- Seleccione o tipo de máscara Traqueal (selecione o menu Configuração e, depois, Configurações Clínicas e, por fim, Configurações Avançadas).
- Efetue um Reconhecimento de Circuito (consulte Menu Configuração: Opções (ver página 20)) de acordo com as seguintes instruções de configuração.
Com um humidificador externo

flowchart
graph LR
A["ResC"] --> B["Filtro bacteriano/viral"]
B --> C["Tubagem de ar"]
C --> D["Humidificador externo"]
D --> E["Válvula de fuga ResMed"]
Sem um humidificador externo

text_image
Filtro bacteriano/viral Válvula de fuga ResMed Tubagem de ar-
Se não estiver a ser utilizado um humidificador externo, pode ligar o HMEF ao lado do paciente da Válvula de Fuga ResMed.
-
Ligue o suporte para cateter.

text_image
Suporte para cateter** HMEF 10 11** A Válvula de Fuga ResMed ou o HMEF podem ser ligados a interfaces de traqueostomia padronizados, incluindo peças de conexão como suportes para cateter.
O suporte para cateter e o humidificador externo não fazem parte do componente ResMed
Utilização do dispositivo Stellar pela primeira vez
Quando utilizar o dispositivo Stellar pela primeira vez, certifique-se de que todos os componentes estão em boas condições de funcionamento e efetue um teste de funcionamento (consulte Efetuar um teste de funcionamento (ver página 14)). Os alarmes também devem ser verificados pelo médico quando configurar um paciente novo (consulte o Manual Clínico).
Funcionar com outros acessórios opcionais Ligação do oxímetro de pulso
O seu médico pode recomendar a utilização de um oxímetro de pulso.

A SpO₂e a frequência do pulso são registadas a uma taxa de amostra de 1 Hz.
O sensor da SpQ opcional é calibrado para a apresentação da saturação de oxigénio funcional.
O alarme Disconnected XPOD (XPOD desligado) é ativado se o oxímetro de pulso for ligado durante a terapia e ocorrer uma interrupção superior a 10 segundos na respetiva transferência de dados.
Para obter as referências dos acessórios de oxímetro compatíveis para este dispositivo, consulte os acessórios de ventilação em www.resmed.com/accessories. Para obter informações sobre como utilizar estes acessórios, consulte o manual do utilizador que acompanha estes acessórios.

AVISO
- Os sensores do oxímetro de pulso não devem ser utilizados com pressão excessiva por períodos prolongados, pois podem causar lesões por pressão no paciente.
- O sensor e o cabo do oxímetro de pulso têm de ser verificados em termos de compatibilidade com o Stellar; caso contrário, podem ocorrer lesões no paciente.
Contraindicação
O oxímetro de pulso não satisfaz o requisito de proteção contra desfibrilador conforme a norma IEC 60601-1: 1990, cláusula 17.h.
-
Ligue a ficha do sensor de pulso para dedo à ficha do oxímetro de pulso.
-
Ligue a ficha do oxímetro de pulso à traseira do dispositivo.
Para visualizar os valores de oximetria, selecione Monitorização no menu Monitorização.
Adição de oxigénio suplementar
O seu médico poderá prescrever-lhe oxigénio.
Nota: podem ser adicionados até 30 l/min.

AVISO
- O fluxo de oxigénio deve ser desligado quando o dispositivo não estiver a funcionar para evitar a acumulação de oxigénio não utilizado no dispositivo e o consequente risco de incêndio.
- Utilize apenas fontes de oxigénio limpas e certificadas.
- A ResMed recomenda com veemência a adição de oxigénio na entrada de oxigénio do Stellar na parte traseira do dispositivo. A ligação de oxigénio noutro local, por ex., no sistema respiratório através de uma porta lateral ou na máscara, pode impedir a ativação e o rigor da terapia/monitorização e alarmes (por ex., alarme de Fuga Alta, alarme de Máscara Não Ventilada). Se utilizado desta forma, a terapia e o funcionamento dos alarmes têm de ser verificados de cada vez que o fluxo de oxigénio for ajustado.
- O oxigénio favorece a combustão. O oxigénio não deve ser utilizado enquanto estiver a fumar ou na presença de uma chama. Utilize o fornecimento de oxigénio apenas em locais bem ventilados.
- O sistema respiratório e a fonte de oxigénio devem ser mantidos a uma distância mínima de 2 m de quaisquer fontes de ignição (p. ex., dispositivos elétricos).
- Não se deve utilizar oxigénio enquanto o dispositivo estiver a ser utilizado dentro do saco de mobilidade.
- Desbloqueie a entrada de fluxo baixo de oxigénio na parte de trás do dispositivo empurrando para cima o clipe de bloqueio.
- Insira uma extremidade da tubagem de fornecimento de oxigénio na entrada do conetor de oxigénio. A tubagem encaixa automaticamente no devido lugar.
- Fixe a outra extremidade da tubagem de fornecimento de oxigénio ao fornecimento de oxigénio.
- Inicie a ventilação.
- Lique a fonte de oxigénio e ajuste no caudal pretendido.

Antes de remover o oxigénio suplementar do dispositivo, certifique-se de que o fornecimento de oxigénio foi desligado.
- Desbloqueie a entrada de fluxo baixo de oxigénio na parte de trás do dispositivo empurrando para cima o clipe de bloqueio.
- Remova a tubagem do fornecimento de oxigénio da entrada do conetor de oxigénio.

Utilização do sensor de monitorização da FiO2
O seu médico pode recomendar a utilização do sensor de monitorização da FiO _2 .
Nota: as leituras do sensor de FiO_2 podem demorar até 15 minutos a obter a exatidão especificada depois de se ligar o dispositivo.
O desempenho do sensor de FiQ pode ser afetado negativamente pela humidade relativa, por condensação do sensor ou por misturas de gases desconhecidos.
A monitorização da FiQ é afetada por alterações na pressão ambiente e cíclica. Esta alteração na monitorização é proporcional, ou seja, a 3000 m (10.000 pés) de altitude, a pressão ambiente diminui em 30% relativamente ao nível do mar, resultando numa diminuição de 30% na FiOmonitorizada.
Para informações sobre a manutenção e eliminação do sensor de oxigénio, consulte o Guia do Kit de Monitorização da FiO _2 para o Stellar.
Calibração do sensor de FiO 2
Nota: a calibração deve ser realizada em condições de temperatura ambiente sem ligação de oxigénio suplementar.
PRECAUÇÃO
Não utilize o sensor de monitorização da FiQ com o humidificador H4i.
Preparação para utilização de um sensor novo
- Antes de utilizar, deixe o sensor de monitorização da FiO₂ aberto ao ar durante 15 minutos.
- Ligue um novo sensor de monitorização da FiQ (conforme ilustrado abaixo).
- Realize uma calibração do sensor (consulte Menu Configuração: Opções (ver página 20)).
Nota: o sensor de monitorização da FiO₂ tem de ser substituído a cada 12 meses.
Ligar um sensor

- Ligue a tubagem de ar ao adaptador em T.
- Ligue o sensor de monitorização da FiQ ao adaptador em T.
- Ligue o adaptador à saída de ar do dispositivo.
- Ligue uma extremidade do cabo ao sensor de monitorização da FiO2.
-
Ligue a outra extremidade do cabo à traseira do dispositivo.
-
Inicie a calibração (consulte Menu Configuração: Opções (ver página 20)). Este procedimento deve ser repetido regularmente mediante a recomendação do médico.
Colocação de um filtro bacteriano/viral
O seu médico poderá aconselhar o uso de um filtro bacteriano/viral. Um filtro bacteriano/viral—código de produto 24966—pode ser adquirido separadamente na ResMed.
Verifique regularmente a presença de humidade ou de outros contaminantes no filtro. O filtro deve ser substituído de acordo com as especificações do fabricante.
Nota: a ResMed recomenda a utilização de um filtro com uma impedância baixa (menos de 2 cm H₂O a 60 l/min., por ex., filtro PALL BB 50).
AVISO
- Não utilize o filtro bacteriano/viral (código de produto 24966) com o H4i.
- Verifique regularmente o filtro bacteriano/viral quanto a sinais de humidade ou outros contaminantes, particularmente durante a humidificação. Se não o fizer, poderá causar um aumento da resistência do sistema respiratório.
- Utilize apenas filtros bacterianos/virais que estejam em conformidade com as normas de segurança relevantes, incluindo as normas ISO 23328-1 e ISO 23328-2.

- Encaixe o filtro bacteriano/viral na saída de ar do dispositivo.
- Lique a tubagem de ar ao outro lado do filtro.
- Ligue o sistema de máscara à extremidade livre da tubagem de ar.
- Execute a função de Reconhecimento de Circuito (consulte Menu Configuração: Opções (ver página 20)). No menu Configuração, selecione Opções. Deste modo, o dispositivo pode para compensar a impedância introduzida pelos filtros.
Utilização de coletores de água
Se for utilizado um coletor de água, verifique regulamente o circuito de ar quanto à presença de acumulação de água. Siga as recomendações do fabricante relativamente à frequência de inspeção dos coletores de água.
Aspetos básicos do Stellar Acerca do painel de controlo

text_image
LED de fornecimento de energia externo Ligado quando está ligada uma bateria externa LED de bateria interna Ligado quando a bateria interna estiver a ser utilizada. Pisca quando o dispositivo está desligado e a bateria está a carregar. LED de alarme Vermelho ou amarelo durante uma situação de alarme ou durante o teste de alarmes. LED do botão de silenciamento do alarme Ligado quando é premido. Botão Iniciar/Parar LED de alimentação de rede Ligado quando funciona com alimentação da rede. Ecrã de LCD Tratamento 21:47:17 09/04/2014 Stellar 150 Menu Monitorização Menu Config Menu Info Botão de seleção (rodar/premir) LED de Terapia Ligado durante o tratamento. Pisca durante o ajuste da máscara. RESMED| Tecla | Função | |||
| Iniciar/Parar | ![]() | • Inicia ou para o tratamento. • Mantendo premida durante pelo menos três segundos, inicia a função de ajuste da máscara. | ||
| Silenciador de alarme | ![]() | • Durante a terapia: prima uma vez para silenciar um alarme. Prima uma segunda vez para anular o silenciamento do alarme. Se o problema persistir, o alarme será repetido ao fim de dois minutos. Consulte Trabalhar com os alarmes (ver página 16) • Em modo de espera: mantendo premida durante pelo menos três segundos, inicia o teste do LED e do avisador sonoro do alarme. | ||
| Teclas de menus | [4H0C] | ![]() | ![]() | Prima o botão de menu adequado (Monitorização, Configuração, Informações) para aceder e percorrer o respetivo menu. |
| Botão de seleção | ![]() | Se rodar o botão, pode percorrer o menu e alterar parâmetros. Se prem o botão, pode aceder a um menu ou confirma a sua escolha. | ||
Ecrã de LCD
O ecrã de LCD apresenta os menus, os ecrãs de monitorização e o estado dos alarmes.
Os valores mostrados neste ecrã LCD e noutros ecrãs ao longo do Manual do Utilizador são meramente exemplificativos.

text_image
Função de aquecimento do H4i Pen drive USB ResMed Alimentação da rede elétrica Fonte de alimentação externa Nível de carga da bateria interna Barra de título Configurações Opções 3/3 Reconh Circuto Smart Start Desl Tipo de Rampa 15 min PEEP Inicial Menu Config 4.0 cm H2O Barra de estado da terapia Tempo de rampa Programa Modo de terapia Modo paciente ou modo clínico Ecrã atual/número de ecrãs existentes no menu Barra de deslocamento Fg 0.0 FR 0 Ti 0.0 Vt 0 VM 0.0Iniciar a terapia
Efectuar um teste de funcionamento
Certifique-se sempre de que o dispositivo está a funcionar correctamente antes de iniciar a terapia.
Caso ocorram quaisquer problemas, consulte a secção Resolução de problemas (ver página 26). Consulte ainda a resolução de problemas de outras Instruções do Utilizador fornecidas.
- Desligue o dispositivo premindo o interruptor de alimentação ☀ na traseira do dispositivo.
- Verifique o estado do dispositivo e dos acessórios.
Inspezione o dispositivo e todos os acessórios fornecidos. Se houver quaisquer defeitos visíveis, o sistema não deve ser usado.
- Verifique a configuração do circuito.
Verifique a integridade da configuração do circuito (dispositivo e acessórios fornecidos) de acordo com as descrições de configuração deste Manual e se todas as ligações estão seguras.
- Ligue o dispositivo e verifique os alarmes.
Prima uma vez o interruptor de alimentação 🔒 que se encontra na traseira do dispositivo para ligá-lo.
Verifique se o alarme emite um aviso sonoro de teste e se os LED (indicador visual) do sinal de alarme e o botão silenciador de alarme ficam intermitentes. O dispositivo está pronto para ser usado quando for apresentado o ecrã Tratamento. Se no visor aparecer o ecrã Lembrete, siga as instruções e depois
prima para visualizar o ecrã Tratamento.
Desligue o dispositivo da rede elétrica e da bateria externa (se estiver a ser utilizada) para que o dispositivo seja alimentado pela bateria interna. Verifique se o alarme de uso de bateria é apresentado e se o LED de bateria fica aceso.
Nota: se a carga da bateria interna estiver demasiado fraca, ou se a bateria estiver gasta, ocorre um alarme. Para obter mais informações, consulte a secção Resolução de problemas de alarmes (ver página 26).
Volte a ligar a bateria externa (se estiver a ser utilizada) e verifique se o LED da fonte de alimentação externa fica aceso. É apresentado o alarme de energia CC externa em uso e o LED de alarme acendese.
Volte a ligar o dispositivo à rede elétrica.
- Verifique o humidificador aquecido H4i (caso esteja a ser utilizado).

text_image
Aquecer o humidificador Tratamento 1/8 21:47:17 09/04/2014 Definir rempa Aquecer humidificador Definir Progreme 0,0 om H20 Fg C | FR C | Ti 0,0 | Vt 0 | VM 0,0Verifique se a função de aquecimento é apresentada no ecrã Tratamento. Inicie a função de aquecimento. Verifique se o símbolo de aquecimento do humidificador é apresentado na parte superior do ecrã.
É possível utilizar a funcionalidade de aquecimento para pré-aquecer a água no humidificador antes de iniciar o tratamento. O humidificador é detetado automaticamente quando se liga o dispositivo. O ecrã Tratamento disponibiliza a opção para iniciar o aquecimento do humidificador. Se o humidificador estiver a aquecer, o respetivo símbolo é apresentado na parte superior do ecrã de LCD.
Para obter mais informações, consulte o Manual do Utilizador do H4i.
Nota: o H4i só pode ser utilizado no modo de aquecimento quando o dispositivo está ligado à rede elétrica.
- Verifique o sensor de monitorização da FiQ (caso esteja a ser utilizado).
Inicie a calibração do sensor de FiQ. Selecione o menu Configuração e, em seguida, Opções (consultar Menu Configuração: Opções (ver página 20)). Siga as instruções no ecrã.
Ligue os acessórios de acordo com as descrições de configuração (consulte Ligação do oxímetro de pulso (ver página 8)). No menu Monitorização, aceda ao ecrã Monitorização. Verifique se são apresentados os valores de SpO₂ e de Frequência Cardíaca.
- Verifique a ligação de oxigénio (se estiver a ser utilizada).
Ligue os acessórios de acordo com as descrições de configuração (consulte Adição de oxigénio suplementar (ver página 9)).
Inicie a terapia com a configuração do circuito. Desligue o tubo da máscara ou da válvula de fuga ResMed e verifique a activação do alarme. O alarme é activado quando a fuga excede 105 l/min. (1,75 l/seg.) durante pelo menos 15 seg. Ligue novamente a tubagem de ar e pare a terapia. Desligue o circuito em diferentes pontos de conexão (por exemplo, na saída de ar do dispositivo) e teste se o alarme é activado.
Iniciar a terapia
PRECAUÇÃO
O modo Clínico 📋 destina-se exclusivamente a médicos. Se o dispositivo estiver a funcionar no modo clínico, prima o interruptor 🔒 na parte de trás para reiniciar o dispositivo no modo de paciente 🔒.
-
Instale a interface do paciente (máscara ou suporte para cateter) tal como descrito nas instruções do utilizador.
-
Deite-se e disponha a tubagem de ar de modo que esta possa mover-se no caso de se virar enquanto dorme ou disponha a tubagem de forma a que fique confortável na cadeira de rodas.
-
Para iniciar o tratamento, prima ou se a função SmartStart/Stop estiver ativada; respire normalmente para a interface de paciente, para que o tratamento comece.
Parar a terapia
A terapia pode ser interrompida em qualquer altura, retirando simplesmente a interface de paciente e premindo para parar o fluxo de ar ou se a função SmartStart/Stop estiver ativada, retirando simplesmente a interface de paciente e o tratamento parará automaticamente.
Notas:
- O SmartStop poderá não funcionar se o tipo de máscara selecionado for Facial ou Traqueal, o alarme de Fuga Alta ou o alarme de Ventilação por Minuto Baixa estiverem ativados, Confirmar Paragem Tratamento estiver ativado, ou a funcionalidade de ajuste da máscara estiver a ser executada.
- Quando o dispositivo parar e estiver em modo de espera com humidificador integrado, continua a fornecer ar suavemente, de modo a ajudar a arrefecer a placa de aquecimento do humidificador.
- As máscaras com elevada resistência (ex., máscaras pediátricas) podem limitar o funcionamento da função SmartStop.
- Quando utilizar com oxigénio, desligue o fluxo de oxigénio antes de parar a terapia.
Desligar a alimentação
-
Pare a terapia.
-
Prima uma vez o interruptor de alimentação ☉ na traseira do dispositivo e siga as instruções no visor. Nota: para desligar o dispositivo da rede elétrica, desligue o cabo elétrico da tomada de corrente.
Trabalhar com os alarmes
AVISO
- O dispositivo não se destina a utilização para monitorização de sinais vitais. Caso seja necessária a monitorização de sinais vitais, deve utilizar-se um dispositivo dedicado para essa finalidade.
- Ao ajustar o volume de alarme, certifique-se de que o alarme pode ser ouvido a um nível superior ao do ruído ambiente a que o paciente pode ser sujeito em diversas configurações, incluindo o uso em ambientes ruidosos ou dentro de sacos de mobilidade.
O dispositivo vem equipado com alarmes que o alertam para mudanças que poderão afetar o seu tratamento.

text_image
Mensagem de alarme 100% Fuga Alta! Configs de Alarme 2/3 Alarme LigiDex Config Actual Undade Deslig alarmes? Sim Vent Mio Blaixa Desl 2 2 L Fuga Alta Lig Masc Não-ventilada Desl - - - Pressão Alta Desl 30 36 cm+20 Fig 11 PR 10 TT 2.0 FT 569 VR 5.0 LED de alarme Tecla Silenciador de AlarmeAs mensagens de alarme são apresentadas ao longo da parte de cima do ecrã. Os alarmes de alta prioridade são apresentados a vermelho, os de prioridade média a amarelo e os de baixa prioridade a azul claro. O LED de alarme fica vermelho durante alarmes de alta prioridade e amarelo durante alarmes de média e baixa prioridade.
O volume do alarme pode ser definido como Baixo, Médio ou Alto. No menu Configuração, selecione Configurações de Alarme. Depois de confirmar o valor definido, o alarme soa e o LED de alarme acendese.
Configurações dos Alarmes, consulte Menu Configuração: Configurações dos Alarmes (Volume do Alarme) (ver página 20).
Pode silenciar um alarme premindo uma vez. Ao premir novamente a tecla Silenciar alarme, o alarme soa outra vez. Quando um alarme estiver silenciado, o LED da tecla Silenciar alarme acende de forma constante. Se passados dois minutos o problema persistir, o alarme soa novamente para alarmes de prioridade alta ou média, excepto o alarme de Bateria Interna Fraca (30%, restam aproximadamente 30 minutos*). Este alarme será permanentemente silenciado, com o sinal sonoro e a mensagem de alarme eliminados. Contudo, estes indicadores retomam o seu funcionamento novamente quando o alarme de Bateria Int. Descarregada (2 minutos restantes) é activado. Qualquer alarme de baixa prioridade activo será silenciado permanentemente e o alarme de Bateria Interna em Uso será limpo até que a condição do alarme seja novamente estabelecida.
Personalização das opções de configuração de tratamento
Configurar Rampa

text_image
Tempo de rampa Tratamento 1/8 21:47:17 09/04/2014 Defir rampa Defir o rampa 4.0 cm H20 Fg 0 | FR 10 | Ti 2.0 | Vt 500 | VM 5.0O tempo de rampa é uma função que pode ser ativada pelo seu médico mediante a definição de um tempo de rampa máximo. Concebido de forma a tornar o início do tratamento mais confortável, o tempo de rampa é o período durante o qual a pressão aumenta de uma pressão inicial baixa até à pressão de tratamento. Consulte Menu Configuração: Opções (ver página 20).
Programas

text_image
Program Tratamento 1/8 21:47:17 09/04/2014 Definir rampa Aquecer humidificador Define Programa 0.0 cm H2O Fg C | FR C | T | 0.0 | Vt C | VM 0.0O seu médico pode configurar programas para lhe disponibilizar várias opções de tratamento. Por exemplo, um médico pode configurar programas para utilização durante o sono ou acordado ou para utilização durante o exercício ou fisioterapia. Os programas guardam diferentes configurações de circuito do paciente (resultado de Reconhecimento de Circuito) e configurações de terapêutica e de alarme.
O Stellar é fornecido com um programa ativo. O seu médico pode configurar dois programas. Se o seu médico selecionou "duplo", pode escolher o programa a utilizar no ecrã Tratamento depois de parar o tratamento. Caso seja selecionado apenas um único programa, a opção não é apresentada.
Nota: cada programa mantém a própria configuração de circuitos. Quando alternar entre programas, certifique-se de que utiliza o circuito correto (sistema respiratório) como "reconhecido" para esse programa. Se tiver sido configurado mais do que um programa, siga as instruções dadas pelo seu médico sobre quando e como cada programa deve ser utilizado.
Rampa Inversa

text_image
Rampa Inversa Tratamento 1/8 21:47:17 09/04/2014 Definir rampa Aquacer humidificador Definir Programa 0,0cm H20 Fg 0 | FR 0 | Ti 0Ω | VT 0 | VM 0ΩSe tiver dificuldade para retirar a ventilação, pode utilizar a funcionalidade Rampa Inversa. Esta função reduz a pressão de tratamento para a EPAP/PEEP Inicial durante cinco minutos. Após cinco minutos a terapia para. É possível ativar a funcionalidade Rampa Inversa quando esta for selecionada pelo médico no menu Opções.
Notas:
- A terapia pode ser parada em qualquer momento premindo o botão para iniciar/parar terapia, inclusive durante o tempo de Rampa Inversa.
- Durante o tempo de Rampa Inversa, o alarme de pressão baixa não está ativo.
- Esta funcionalidade não está disponível em todos os países.
Utilização do ajuste da máscara
Pode utilizar a função de ajuste da máscara para o ajudar a colocar a máscara adequadamente. Esta função fornece pressão de tratamento constante durante um período de três minutos antes do início do tratamento, durante o qual pode verificar e ajustar a colocação da máscara de modo a minimizar as fugas. A pressão de ajuste da máscara é a pressão CPAP ou EPAP definida ou 10 cm ^2 , o que for maior.
- Coloque a máscara de acordo com o manual do utilizador da máscara.
- Mantenha a tecla premida durante pelo menos três segundos, até que a administração da pressão inicie.
- Se necessário, ajuste a máscara, a almofada da máscara e o amês até obter um ajuste adequado. O tratamento começará ao fim de três minutos. O ajuste da máscara pode ser interrompido em qualquer instante, premindo.
Notas:
- Prima durante pelo menos três segundos durante o ajuste da máscara para iniciar o tratamento imediatamente.
- A função de ajuste da máscara fica desativada quando é selecionado o tipo de máscara Traqueal.
Utilização dos menus
O dispositivo tem três menus (Monitorização, Configuração, Info), aos quais se pode aceder através dos botões equivalentes à direita do ecrã LCD. Em cada menu existem ecrãs que mostram configurações e informações sobre o dispositivo ou terapia.

flowchart
graph TD
A["MONITORIZAÇÃO"] --> B["Tratamento"]
B --> C["Monitorização"]
C --> D["Pressão/Fluxo"]
D --> E["Vent Min/Freq Resp ou MV/Va (Modo iVAPS)"]
E --> F["Fuga"]
F --> G["Volume Corrente"]
G --> H["Sincronização"]
H --> I["Oximetria"]
J["CONFIG"] --> K["Configs Clínicas"]
K --> L["Configurações de Alarme"]
L --> M["Opções"]
N["INFO"] --> O["Resumo de Eventos"]
O --> P["Fuga"]
P --> Q["Ventilação Minuto"]
Q --> R["Volume Corrente"]
R --> S["Freq Resp"]
S --> T["Rácio I:E"]
T --> U["Suporte de Pressão"]
U --> V["IAH"]
V --> W["SpO₂"]
W --> X["Horas de Uso"]
X --> Y["Info sobre o dispositivo"]
Y --> Z["Lembrete"]
Nota: o modo iVAPS só está disponível com o Stellar 150.
Menu Configuração
Menu Configuração: Configurações Clínicas (Tipo de Máscara)
-
Prima para visualizar o ecrã Configurações Clínicas.
-
Utilize o botão de seleção para se deslocar pelo menu e alterar o Tipo de Máscara no ecrã Configurações Avançadas.

text_image
100% Prog 1 ET Configs Clínicas 1/3 Patalogia Normal Programa Prog1 Modo ET PS 6,0 cmH2O PEEP 5,0 cmH2O Freq Apoio 10 bpm Configs Avançadas Fg 0.0 FR 0 Ti 0.0 Vt 0 VM 0.0 Configs Avançadas Timín 0,5 seg Timáx 2,0 seg Trigger MÉDIA Cido MÉDIA Tempo Sub 150 mseg Tempo Oueda 200 mseg Tipo de Masc Nasal Fg 0.0 FR 0 Ti 0.0 Vt 0 VM 0.0Opções de tipos de máscaras: Nasal, Ultra, Almofada, Facial, Traqueal, Pediátrica.
Nota: quando o Tipo de Máscara estiver definido para Traqueal ou Facial, o alarme Máscara Não Ventilada liga-se automaticamente.
Para uma lista completa de máscaras compatíveis com este dispositivo, consulte a Lista de Compatibilidade Máscaras/Dispositivos em www.resmed.com/downloads/devices. Se não tiver acesso à Internet, contacte o seu representante da ResMed.
Menu Configuração: Configurações de Alarme (Volume do Alarme)
-
Prima para visualizar o ecrã Configurações de Alarme.
-
Utilize o botão de seleção para se deslocar pelo menu e alterar o Volume do Alarme para baixo, médio ou alto.

text_image
100% Prog 1 ET Configs de Alarme 2/3 Alarme Lg/Des Config Actual Unidade Deslig alarmes? Sim VentMin Baixa Desl 2 2 L Fuga Alta Desl - - - Másc Não-ventilada Desl - - - Pressão Alta Desl 30 30 cm H2O Fg 0.0 FR 0 Ti 0.0 Vt 0 VM 0.0 Configs de Alarme 2/3 Alarme Lg/Des Config Actual Unidade FreqResp Alta Desl 0 0 cpm FreqResp Baixa Desl 0 0 cpm SpO2 Baixo Desl 0 0 % Alarme de Aonela Desl 0 0选股 Voldo Alarme Baixo Fg 0.0 FR 0 Ti 0.0 Vt 0 VM 0.0Menu Configuração: Opções

-
Prima para visualizar o ecrã Opções.
-
Utilize o botão de seleção para se deslocar pelo menu e alterar os parâmetros (ver as descrições na tabela abaixo).

text_image
100% Prog 1 ET Opções 3/3 Reconh Circuto Calibr Sensor de O2 Smart Start Desl Tipo de Rampa 15 min PEEP Inicial 4.0 cm H20 Menu Config Fg 0.0 FR 0 Ti 0.0 Vt 0 VM 0.0 100% Prog 1 ET MenuConfiguração iderna Português Brilho 70,0 % Luz de Fundo Auto Formato Hora 24h Fermato Data dd/mm/aaaa Fg 0.0 FR 0 Ti 0.0 Vt 0 VM 0.0Parâmetro
Descrição
| Reconhecimento de Circuito | O dispositivo é calibrado de acordo com o seu sistema de tubagem de ar.1. Certifique-se de que a terapia está desativada antes de realizar um Reconhecimento de Circuito.2. Se estiver a ser utilizado, desligue o fluxo de oxigénio.3. Seleccione o tipo de máscara.4. Configure o circuito de ar, incluindo os acessórios e a interface do paciente.Nota: quando efetuar um Reconhecimento de Circuito para utilização invasiva, não ligue um suporte para cateter, um tubo de traqueostomia ou um HMEF. Consulte Configuração para utilização invasiva (ver página 6).5. Deixe o circuito de ar desobstruído e aberto para o ar.6. Prima para iniciar o Reconhecimento de Circuito.7. Aguarde que o dispositivo conclua os testes automáticos (<30 s). Quando estiverem concluída, os resultados são apresentados. Se a configuração do circuito tiver sido devidamente reconhecida, é visualizado. Se não for devidamente reconhecida, é visualizado (consulte Resolução de problemas (ver página 26)). |
| Calibração do Sensor de FiO2 | O dispositivo inicia a calibração do sensor de monitorização de FiO2 para medir a concentração de oxigénio do ar respirável.1. Prima para iniciar a calibração do sensor da FiO2.2. Aguarde que o dispositivo conclua a calibração.Quando estiverem concluída, os resultados são apresentados.Nota: desligue o fluxo de oxigénio. |
| Tempo de Rampa | Se o Tempo de Rampa Máximo tiver sido configurado pelo médico, o paciente pode selecionar qualquer valor até este tempo.Opções: Tempo de Rampa Máximo de 0 min. (máx. 45 minutos, incrementos de 5 minutos) |
Menu Configuração: Menu Configurações
| Parâmetro | Descrição |
| Idioma | Programa o idioma de apresentação.Opções: dependendo da configuração regional |
| Brilho | Define a luminosidade da retroiluminação do LCD.Opções: 20-100%, incrementos de 10% |
| Luz de Fundo | Ativa a retroiluminação do LCD e do teclado.Se selecionar a configuração AUTO, a retroiluminação apaga-se caso não seja realizada qualquer ação durante cinco minutos e volta a acender-se se for premido um botão ou se ocorrer um alarme.Opções: Lig, Auto |
| Formato Hora | Define o formato da hora.Opções: 24 h, 12 h |
| Formato Data | Define o formato da data.Opções: dd/mm/aaaa, mm/dd/aaaa |
| Para regressar ao ecrã | Opções, prima o botão Retroceder |
Menu Info
Resumo de Eventos

O resumo de eventos apresenta o resumo de três tipos de eventos: alterações das definições, alarmes e eventos do sistema (por exemplo, ligação da pen USB ResMed). Existem até 200 eventos de cada tipo, apresentados por ordem cronológica, sendo o evento mais recente apresentado no topo, por predefinição.
Nota: quando se atinge a capacidade de 200 eventos registados, é substituído o registo mais antigo.
Horas de Uso

bar
Horas de Uso | Nov | Hours | |---|---| | 20 | 1.5 | | 21 | 6.0 | | 22 | 3.0 | | 23 | 7.0 | | 24 | 7.0 | | 25 | 7.0 | | 26 | 8.0 | End of Nov 2010 Horas de Uso Prog 1 ET Semana Med: 07.15 h Min: 01.00 h Max: 08.00 h Horas de uso Horas: 420.15 hAs Horas de Uso nos últimos sete dias de tratamento são apresentadas num gráfico de barras e podem ser comparadas com os dados dos últimos 365 dias.
Info sobre o dispositivo

text_image
i Infosobre o dispositivo 11/12 Nome do Dispositivo STELLAR 150 NS Equipamento 20101001414 Número do dispositivo 728 Versão do Software SX483-0250 VSN 10915 Ver Sistema de Arqs FS000-1204 Código do Produto 24143Este ecrã mostra o número de série (exibido como NS do equipamento), número do dispositivo, versão do software e outras versões dos componentes. Os dados neste ecrã podem ser solicitados pela assistência ou como parte da resolução de problemas por um técnico.
Lembretes

text_image
i Lembrete 12/12 Item Data Redefinir Substituir Máscara 21/07/2010 Redefinir Substituir Filtro 21/07/2010 Redefinir Chamar Fornecedor 21/09/2010 Redefinir Custom Reminder 21/09/2010 Redefinir Manutenção 21/09/2012O médico utiliza o menu Lembretes para o alertar para eventos específicos; por exemplo, quando substituir a máscara, quando substituir o filtro, entre outros. O lembrete aparece a amarelo à medida que a data se aproxima (quando faltam 10% do período do lembrete). O lembrete também é apresentado quando o dispositivo é ligado. É possível eliminar uma mensagem de lembrete selecionando "Redefinir", que desativa a data do lembrete atual ou apresenta a próxima data de Lembrete predefinida.
Gestão de dados
Existem duas portas de dados na parte de trás do dispositivo para ligar uma pen USB. Consulte Um olhar rápido sobre o Stellar (ver página 2). Os dados sobre a terapia e o dispositivo podem ser guardados ou lidos na pen para utilização com aplicações de software ResMed.

AVISO
Não ligue qualquer dispositivo às portas de dados, a não ser que sejam dispositivos especificamente concebidos e recomendados pela ResMed. A ligação de outros dispositivos pode provocar lesões ou danos no Stellar. Consulte Avisos e precauções gerais (ver página 35)).

PRECAUÇÃO
Não desligue a pen USB ResMed enquanto estiver a decorrer a transferência de dados. Caso contrário, poderá perder ou danificar os dados. O tempo de transferência depende do volume de dados.
Notas:
- Não pode ligar duas pens USB ResMed em simultâneo para comunicação de dados.
- Se a transferência de dados não for possível ou tiver falhado, por favor leia a secção de resolução de problemas.
-
Não armazene ficheiros na pen USB além dos criados pelo dispositivo ou aplicação. Poderá haver perda de ficheiros desconhecidos durante a transferência de dados.
-
Ligue a pen USB ResMed a uma das duas conexões USB existentes na parte de trás do dispositivo.
A primeira caixa de diálogo para a transferência de dados por USB é apresentada automaticamente no LCD. O dispositivo verifica se existe memória suficiente na pen USB e se estão disponíveis dados legíveis.
-
Seleccione uma das opções disponíveis
-
Ler configurações
As configurações serão transferidas da pen USB ResMed ligada para o Stellar. - Gravar configurações
As definições do dispositivo serão guardadas na pen USB ResMed.
- Gravar configurações e registos
As definições e os registos do dispositivo serão guardados na pen USB ResMed.
- Cancelar
- Confirmar a transferência de dados.
Limpeza e manutenção
A limpeza e manutenção descritas nesta secção devem ser realizadas regularmente. Isto também ajuda a prevenir o risco de contaminação cruzada. Consulte os manuais do utilizador da máscara, do humidificador e de outros acessórios para obter instruções pormenorizadas relativas a cuidados e a manutenção.
AVISO
- Tome precauções contra o risco de choque elétrico. Não deve inergir o dispositivo, o oxímetro de pulso ou o cabo elétrico em água. Desligue o interruptor do dispositivo, desligue o cabo elétrico da tomada e do dispositivo antes de limpar e certifique-se de que está seco antes de voltar a ligar.
- A máscara e a tubagem de ar estão sujeitas ao desgaste normal devido ao uso. Inspecione-as periodicamente para verificar a possível existência de danos.
⚠️ PRECAUÇÃO
O Stellar não pode ser esterilizado.
Diariamente
Desligue a tubagem de ar do dispositivo (e humidificador, caso esteja a ser utilizado) e pendure num local seco e limpo até à próxima utilização. Se o dispositivo estiver visivelmente sujo, limpe as superfícies exteriores do dispositivo e o oxímetro de pulso (se utilizado) com um pano húmido e detergente suave.
⚠️ PRECAUÇÃO
- Não pendure nem guarde a tubagem de ar exposta à luz directa do sol, uma vez que pode endurecer gradualmente, acabando por quebrar.
- Não utilize lixívia, cloro, álcool, soluções de tipo aromático (incluindo todos os óleos com fragrância) nem sabões hidratantes ou antibacterianos na limpeza diária da tubagem de ar ou do dispositivo (com excepção dos agentes de limpeza aprovados Actichlor Plus, álcool isopropílico a 70% [Isopropanol], Mikrozid® AF ou CaviCide®). Estas soluções podem causar endurecimento e reduzir a vida útil do produto. A utilização de soluções de limpeza e desinfecção contendo álcool ou cloro (para além dos agentes de limpeza aprovados) é aceitável para limpeza periódica do dispositivo como, por exemplo, para limpeza antes da utilização por pacientes diferentes ou especialmente para períodos de manutenção, mas não se recomenda a utilização diária.
Semanalmente
- Retire a tubagem de ar do dispositivo e da interface de paciente.
- Lave a tubagem de ar com água morna e detergente suave.
- Enxague bem e pendure a secar.
- Volte a ligar a tubagem de ar à saída de ar e à interface de paciente.
- Se o dispositivo estiver visivelmente sujo, limpe as superfícies exteriores do mesmo e o oxímetro de pulso (caso esteja a ser utilizado) com um pano húmido e detergente suave.
Mensalmente
- Limpe o exterior do dispositivo e o oxímetro de pulso (caso esteja a ser utilizado) com um pano húmido e detergente suave.
- Inspezione visualmente o filtro de ar para verificar se está bloqueado com sujidade ou se tem perfurações.
Substituição do filtro de ar
Substitua o filtro de ar a cada seis meses (ou com maior frequência, se necessário).
AVISO
Não lave o filtro de ar. O filtro de ar não é lavável nem reutilizável.
- Remova a tampa do filtro de ar que se encontra na parte de trás do dispositivo.
-
Remova e deite fora o filtro de ar usado.
-
Insira um novo filtro de ar.
- Volte a colocar a tampa do filtro de ar.

text_image
Filtro de ar Tampa do filtro de arDesinfeção
A desinfeção do dispositivo ajuda a prevenir o risco de contaminação cruzada.
Desinfete o exterior do dispositivo, dando especial atenção à saída de ar, com um pano húmido e uma solução desinfetante (p. ex., Microzid).
Utilização em vários pacientes
AVISO
- A utilização de um filtro bacteriano/viral é obrigatória caso o dispositivo seja utilizado em vários pacientes.
- Num contexto de utilização em vários pacientes, é necessário realizar os seguintes passos antes de o dispositivo ser utilizado num novo paciente:
Máscara
Reprocesse; as instruções de limpeza, desinfecção e esterilização estão disponíveis a partir do website da ResMed,
www.resmed.com/masks/sterilization. Se não tiver acesso à Internet, contacte o seu representante da ResMed.
Tubagem de ar
Substitua a tubagem de ar. Em alternativa, consulte nas instruções da tubagem para informações sobre limpeza e desinfecção.
Dispositivo
Desinfecte o Stellar da seguinte forma:
Utilize uma solução antibacteriana de limpeza/desinfecção, com Actich®Plus (solução de limpeza/desinfectante à base de cloproalcool isopropílico (Isopropanol) a 70%, Mikrozid® AF ou CaviCide® (soluções de
limpeza/desinfectantes à base de álcool), com um pano limpo descartável não tingido para limpar e desinfectar as superfícies exteriores do dispositivo. Limpe todas as superfícies acessíveis do dispositivo, incluindo a saída de ar (evite a entrada de líquido nas aberturas do dispositivo).
Os agentes de limpeza aprovados são adequados para utilização diária.
Consulte as instruções de utilização do fabricante do produto de limpeza para obter informações sobre o procedimento, concentração e tempo de contacto dos agentes de limpeza.
Como as instruções dos humidificadores variam, consulte o guia do utilizador de humidificador que estiver a ser utilizado. Nas situações em que o dispositivo é utilizado em vários pacientes, utilize a câmara de água H4i (descartável) em vez da câmara de água reutilizável H4i.
Manutenção
⚠️ PRECAUÇÃO
As inspeções e as reparações só deverão ser levadas a cabo por um agente autorizado. Em circunstância alguma deverá tentar abrir ou efetuar pessoalmente as reparações ou manutenção do dispositivo.
Este produto deve ser inspecionado por um centro de assistência ResMed autorizado cinco anos após a data de fabrico, exceto a bateria interna que a ResMed recomenda que seja testada após dois anos para avaliar a vida útil restante. Antes disso, o dispositivo destina-se a proporcionar um funcionamento seguro e fiável desde que a sua utilização e manutenção respeitem as instruções fornecidas pela ResMed. Os detalhes referentes à garantia ResMed aplicável são fornecidos com o dispositivo aquando da sua compra original. No entanto, e como é o caso de todos os dispositivos elétricos, deverá ter cuidado e solicitar a inspeção do dispositivo num centro de assistência técnica autorizado da ResMed caso detete anomalias no mesmo.
Resolução de problemas
Aquando da ocorrência de um problema, tente as sugestões seguintes. Se o problema não puder ser resolvido, contacte a ResMed.
Resolução de problemas relativos aos alarmes
A razão mais comum para a emissão de um alarme deve-se à montagem incorreta do sistema. Verifique se a tubagem de ar se encontra devidamente ligada ao dispositivo e à interface de paciente (e ao humidificador, caso esteja a ser utilizado).
Notas:
- O registo de alarmes e os parâmetros de alarme mantêm-se quando o dispositivo é desligado e em caso de falha de energia.
- Se houver vários alarmes ativos em simultâneo, será apresentado primeiro o alarme com a prioridade mais elevada.
- Se um alarme se ativar repetidamente, interrompa a utilização e devolva o dispositivo para reparação.
Problema/Causa possível Ação
LCD: Bateria Int. Descarregada!
A carga da bateria restante é inferior a 15%. O dispositivo pode ser alimentado pela bateria interna por um período máximo de 2 minutos.
Ligue o dispositivo à rede elétrica.
Nota: em caso de falha total da alimentação, as configurações da terapia são guardadas e a terapia será retomada quando o dispositivo for novamente ligado à alimentação.
LCD: Falha do Sistema!
Falha de componente.
O dispositivo deixa de fornecer pressão de ar (falha do sistema 6, 7, 9, 22, 38). Não é possível iniciar a terapia (falha do sistema 21).
-
Desligue o dispositivo.
-
Ligue-o novamente.
| Problema/Causa possível | Ação |
| A temperatura interna do dispositivo é demasiado baixa para o dispositivo iniciar/fornecer terapia (falha do sistema 21). | 1. Garanta que a temperatura ambiente é superior a 5 ^ . Caso o dispositivo tenha sido armazenado a uma temperatura inferior a 5 ^ , aguarde o tempo suficiente para a respetiva aclimatização antes de o utilizar.2. Desligue o dispositivo.3. Ligue-o novamente.Se o problema persistir, envie o dispositivo para manutenção. |
| O autoteste do dispositivo falha e a terapia não pode ser iniciada (falha do sistema 21). | 1. Desligue o dispositivo.2. Ligue-o novamente.Se o problema persistir, envie o dispositivo para manutenção. |
| Falha do componente (falha do sistema 8, 25) | 1. Desligue o dispositivo.2. Ligue-o novamente. |
| LCD: Excesso de Pressão!O dispositivo gera uma pressão superior a 59 cm H2O. O tratamento é interrompido. | 1. Desligue o dispositivo.2. Verifique se a tubagem de ar está ligada de forma adequada.3. Ligue-o novamente.4. Inicie a função de Reconhecimento de Circuito.Nota:se o alarme se ativar repetidamente, os componentes internos poderão ter defeito. Interrompa a utilização e envie o dispositivo para reparação. |
| LCD: Tubo Obstruído!Trajeto do ar obstruído. | 1. Verifique se o trajeto do ar está obstruído.2. Elimine as obstruções.3. Se o alarme não tiver sido desativado, pare o tratamento.4. Reinicie o tratamento. |
| LCD: Temperatura Alta [10, 11, 12, 23]!A temperatura no interior do dispositivo está demasiado elevada. O tratamento pode levar a uma paragem. | Certifique-se de que a temperatura ambiente se situa dentro do intervalo de funcionamento especificado. Se o problema persistir sendo respeitadas as condições de funcionamento especificadas, envie o dispositivo para manutenção.Contacte o seu médico. |
| LCD: Pressão Alta!A pressão da terapia excede o nível de alarme predefinido. | 1. Interrompa o tratamento.2. Reinicie o tratamento.Se o problema persistir, contacte o seu médico. |
| LCD: Pressão Baixa!A tubagem de ar não foi devidamente ligada. | 1. Verifique a integridade do circuito de ar e volte a ligar.2. Se o alarme não tiver sido desativado, pare o tratamento.3. Reinicie o tratamento. |
| LCD: Circuito desconectado!O circuito de ar não foi devidamente ligado. | 1. Verifique a integridade do circuito de ar e volte a ligar.2. Se o alarme não tiver sido desativado, pare o tratamento.3. Reinicie o tratamento. |
| LCD: Ventilação Minuto Baixa!O nível de ventilação por minuto desceu abaixo do nível de alarme programado. | Contacte o seu médico. |
| LCD: Freq Resp Baixa!, Freq Resp Alta!O nível de frequência respiratória é mais baixo ou mais alto do que o nível de alarme programado. | Contacte o seu médico. |
| LCD: Fuga Alta!Fuga de ar elevada na máscara durante mais de 20 segundos. | Ajuste a máscara de maneira a minimizar as fugas. Consulte Utilização do ajuste da máscara (ver página 18).Verifique a integridade do circuito de ar e volte a ligar.Se o problema persistir, contacte o seu médico. |
| LCD: Máscara Não Ventilada!Ligação de uma máscara não ventilada.Os respiradouros podem estar obstruídos.A Válvula de Fuga ResMed está em falta ou o respiradouro está bloqueado. | Certifique-se de que a máscara tem respiradouros.Certifique-se de que os respiradouros da máscara não estão obstruídos.Certifique-se de que a Válvula de Fuga ResMed está instalada e que o respiradouro não está bloqueado.Certifique-se de que o oxigênio (se estiver a ser utilizado) foi ligado exclusivamente à traseira do dispositivo.Se o problema persistir, contacte o seu médico. |
| LCD: Apneia!O dispositivo deteta uma apneia que excedeu o nível de alarme predefinido. | Respire normalmente para desativar o alarme.Se o problema persistir, contacte o seu médico. |
| LCD: Bateria Interna Fraca!A capacidade da bateria interna situa-se abaixo de 30%. | Ligue o dispositivo à rede elétrica. |
| LCD: SpO2Baixa!A SpO2caiu para um valor abaixo do nível de alarme predefinido. | Verifique a ligação do sensor.Se o problema persistir, contacte o seu médico. |
| LCD: Falha do sensor de dedo SpO!O sensor para dedo não está devidamente ligado ou apresenta valores errados. | Verifique se o sensor para dedo está devidamente ligado ao dedo e à conexão com o oxímetro de pulso. |
| LCD: Oxímetro Xpod desligado!O oxímetro de pulso está desligado. | Verifique se o oxímetro de pulso está devidamente ligado ao dispositivo. |
| LCD: Nível de FiO2baixo!A FiO2desceu para um valor abaixo do nível de alarme predefinido. | Efetue a calibração do sensor de FiO2.Se o problema persistir, contacte o seu médico. |
| LCD: Nível de FiO2alto!A FiO2excedeu o nível de alarme predefinido. | Efetue a calibração do sensor de FiO2.Se o problema persistir, contacte o seu médico. |
| LCD: Sensor de FiO2desligado!O sensor de monitorização da FiO2não está ligado. | Ligue o sensor de monitorização da FiO2ou substitua-o por um novo. |
| LCD: Falha do Teclado!Uma das teclas foi premida durante mais de 10 segundos ou ficou presa. | Remova quaisquer bloqueios que possam existir no teclado. |
| LCD: Atenção Temp Alta [42, 43, 44, 45]!A temperatura no interior do dispositivo está alta. | Certifique-se de que as condições de temperatura ambiente respeitam o intervalo especificado para funcionamento. |
| LCD: Bateria Interna em Uso!O dispositivo está a utilizar a bateria interna. | Verifique se o cabo de alimentação está corretamente ligado ao dispositivo se pretender que funcione a partir da rede elétrica.Prima o botão Silenciar alarmepara cancelar o alarme. |
| LCD: Energia CC Ext em Uso!O dispositivo é alimentado por uma bateria externa. | Verifique se o cabo de alimentação CA está corretamente ligado ao dispositivo se pretender que funcione a partir da rede elétrica.Nota: o alarme é automaticamente desativado após um minuto. |
Outras resoluções de problemas
| Problema/Causa possível | Solução |
| Visor inactivo | |
| Falha de energia. O dispositivo deixa de administrar pressão de ar. | Retire a máscara ou o suporte para cateter do tubo de traqueostomia até que a energia seja reposta.Verifique a ligação do cabo de alimentação entre a rede eléctrica ou a bateria externa e o dispositivo.A capacidade disponível da bateria interna diminui com o passar do tempo. Quando a capacidade de bateria restante for reduzida, pode afectar a indicação do nível de carga da bateria e causar falha de alimentação sem activação dos alarmes de bateria com pouca carga ou descarregada. A ResMed recomenda testar a bateria decorridos dois anos para avaliação da vida útil restante da bateria (consulte Bateria interna (ver página 3)). |
| O dispositivo não foi ligado à alimentação ou não foi ligado no interruptor. | Certifique-se de que o cabo eléctrico está ligado e prima uma vez o interruptor que se encontra na parte de trás do dispositivo. |
| A pressão de tratamento parece ser baixa | |
| O tempo de rampa está a ser utilizado.O filtro de ar está sujo.A tubagem de ar está dobrada ou foi perfurada.A tubagem de ar não foi devidamente ligada.A máscara e o arnês não foram posicionados correctamente.Falta(m) o(s) tampão(ões) da(s) porta(s) de acesso na máscara.A pressão necessária para tratamento pode ter sido alterada. | Aguarde pelo aumento da pressão de ar.Substitua o filtro de ar.Endireite ou substitua a tubagem.Ligue a tubagem de ar com firmeza em ambas as extremidades.Ajuste a posição da máscara e do arnês.Volte a colocar o(s) tampão(ões).Entre em contacto com o seu médico para ajustar a pressão. |
| Há uma grande impedância (por exemplo, filtro bacteriano/viral) no circuito de ar. | Execute a função Reconh Circuito. |
| O botão de controlo do humidificador foi regulado para um valor demasiado elevado, resultando na acumulação de água dentro da tubagem de ar. | Reduza o controlo do humidificador para um valor inferior e escorra a água da tubagem de ar. |
| A pressão de tratamento parece ser alta | |
| A pressão necessária para tratamento pode ter sido alterada. | Consulte o seu médico. |
| Existe uma alteração na impedância na configuração do circuito. | Execute a função Reconh Circuito. |
| O dispositivo não começa a funcionar quando respira para dentro da máscara | |
| O SmartStart/Stop não está activado. | Consulte o seu médico. |
| A respiração não é suficientemente profunda para accionar a opção SmartStart. | Respire profundamente através da máscara. |
| Há uma fuga excessiva. | Ajuste a posição da máscara e do arnês. |
| Faltam um ou mais tampões das portas da máscara. | Volte a colocar o(s) tampão(ões). |
| A tubagem de ar não foi devidamente ligada. | Ligue com firmeza em ambas as extremidades. |
| A tubagem de ar está dobrada ou foi perfurada. | Endireite ou substitua a tubagem. |
| Há uma grande impedância (por exemplo, filtro bacteriano/viral) no circuito de ar. | Execute a função Reconh Circuito. |
| O dispositivo não pára de funcionar quando retira a máscara | |
| O SmartStart/Stop está desactivado. | Consulte o seu médico. |
| Utilização de uma máscara facial ou um tubo de traqueostomia. | O SmartStart é desactivado se Máscara Facial ou Traqueal fo seleccionado como interface. |
| Estão a ser utilizados acessórios incompatíveis (por exemplo, humidificador ou sistema de máscara) com alta resistência. | Use apenas o equipamento recomendado e fornecido pela ResMed. |
| Os alarmes de Fuga Alta ou Vent Min Baixa estão definidos para Ligados. | Consulte o seu médico. |
| Conf Paragem está activado. | Consulte o seu médico. |
| O alarme de Fuga Alta está activado, mas o alarme não dispara quando a máscara é removida durante o tratamento | |
| O sistema de fornecimento de ar utilizado é incompatível. | Use apenas o equipamento recomendado e fornecido pela ResMed. |
| As configurações de pressão são demasiado baixas para os componentes de fornecimento de ar utilizados. | Execute a função Reconh Circuito para ajustar a pressão da terapia em conformidade com o sistema de tubagem de ar do paciente. |
| Reconh Circuito falhaA configuração do circuito não é adequada porque a impedância detectada é demasiado elevada.Foram incluídos demasiados componentes ou a impedância dos acessórios em utilização encontra-se acima do valor recomendado pela ResMed, por ex., tipo de filtro, humidificador externo, tubagem de ar. | Reveja os componentes incluídos na configuração do circuito e ajuste conforme adequado, depois repita Reconh Circuito (consulte Menu Configuração). |
| O fluxo de ar administrado não é húmido/aquecido apesar de ser utilizado o humidificador H4iO humidificador não está correctamente ligado.O humidificador não aquece.O humidificador não funciona.A câmara de água está vazia. | Ligue o humidificador de forma correcta.O dispositivo está a ser alimentado por bateria ou não está ligado à corrente eléctrica.Envie o dispositivo e o humidificador para reparação.Encha a câmara de água do humidificador. |
| A pen drive USB não pode ser lida nem escrita.A pen drive USB contém dados elegíveis, não tem espaço disponível suficiente, não é compatível com o dispositivo.A pen drive USB está avariada. | Consulte o seu médico.Substitua a pen drive USB depois de consultar o seu médico. |
| Falha da calibração do sensor da FiO2O sensor da FiO2 não está devidamente ligado.O sensor da FiO2 está usado ou apresenta defeito. | Para a ligação correcta do sensor da FiO2, consulte Utilização do sensor de monitorização da FiO2.Se a duração do sensor de O2 ultrapassar um ano, substitua o sensor de FiO2 e inicie novamente a calibração. |
| LCD: é apresentado no cabeçalho.A bateria não está a carregar. | Certifique-se de que as condições de temperatura ambiente respeitam o intervalo especificado para funcionamento. Se o problema persistir sendo respeitadas as condições de funcionamento especificadas, envie o dispositivo para manutenção.Desligue o dispositivo. Ligue-o novamente. |
Especificações técnicas
| Gama de pressões de funcionamento | IPAP: 2–40 cm H_2O (no modo E, ET, T, PAC)PS: 0–38 cm H_2O (no modo E, ET, T, PAC)EPAP: 2–25 cm H_2O (no modo E, ET, T, iVAPS, PAC)CPAP: 4–20 cm H_2O (apenas em modo CPAP)PS Mín: 0–20 cm H_2O (no modo iVAPS)PS Máx: 0–30 cm H_2O (8–30 cm H_2O quando a Auto EPAP está ligada (no modo iVAPS)EPAP mín./ EPAP máx.: 2–25 cm H_2O , (no modo iVAPS quando a Auto EPAP está ligada)Variação prevista de volume corrente: 50–2500 mlNota: O modo iVAPS só está disponível com o Stellar 150. |
Pressão máxima com falha única 60 cm H _2 O (em todos os modos)
| Resistência respiratória máxima com falha única | 2 cm H_2O a 30 l/min; 7,2 cm H_2O a 60 l/min |
| Fluxo máximo > 200 l/min a 20 cm H | _2O |
| Exatidão do fluxo | ± 5 l/min. ou 20% do valor medido, o que for maiorCondição de teste: Modo T, IPAP: 40 cm H_2O , EPAP: 2 cm H_2O , Tempo de Subida: MIN, Tempo de Descida: MIN, Ti: 4,0 s, Frequência Respiratória: 10 rpm, com tampa de calibração ResMed. |
| Tolerância de pressão terapêutica IPAP: ± 0,5 cm H_2O ± 10% da pressão definida (fim da inspiração)EPAP/PEEP: ± 0,5 cm H_2O ± 4% da pressão definidaCPAP: ± 0,5 cm H_2O ± 10% da pressão definidaCondição de teste: Modo T, IPAP: 40 cm H_2O , EPAP: 2 cm H_2O , Tempo de Subida: MIN, Tempo de Descida: MIN, Ti: 4,0 s, Frequência Respiratória: 10 rpm, com tampa de calibração ResMed. | |
| Nível de pressão acústica | 31 dBA com incerteza de 3 dBA medido em conformidade com o disposto na norma ISO 17510-1 |
| Nível de potência acústica | 39 dBA com incerteza de 3 dBA medido em conformidade com o disposto na norma ISO 17510-1 |
| Intervalo de Volume do Alarme | Alarme de prioridade alta, média e baixa (medido num raio de 1 m em conformidade com o disposto na norma IEC 60601-1-8):mínimo 42 dBmáximo 79 dB |
| Dimensões (C x L x A) | 230 mm x 170 mm x 120 mm |
| Peso 2,1 kg | |
| Ecrã de LCD | Dimensões (C x L x A): 76,9 mm x 63,9 mm x 3,15 mmResolução: 320 x 240 píxeis |
| Saída de ar | Cónica de 22 mm, compatível com a ISO 5356-1 – Equipamento Respiratório e Anestésico – Conetores cónicos |
| Medição da pressão | Transdutor de pressão integrado |
| Medição do fluxo Transdutor de fluxo integrado | |
| Peças aplicadas (de acordo com a norma CEI 60601-1) | Interface do paciente (máscara, tubo endotraqueal ou tubo de traqueostomia)Oxímetro (acessório opcional) |
| Medição da FiO_2 | Intervalo: 18% a 100%, Resolução: 1%, Exatidão: ± (2,5 vol.% +2,5% da concentração real de oxigénio)* (de acordo com a norma ISO 80601-2-55)* A amostra da FiO_2 medida a um mínimo de 1 Hz apresenta um tempo de resposta de 14 s para 90% do valor final. Geralmente, o desvio do resultado a longo prazo de O_2 a 100% é <5% ao longo de 1 ano. |
| Medição da SpO_2 Intervalo: 70% a 100%, Resolução: 1%, Exatidão: ±2% num intervalo de 70% a 100% | |
| Medição da frequência de pulso | Intervalo: 40 bpm a 240 bpm, Resolução: 1 bpm, Exactidão: Consulte as especificações técnicas do Nonin Xpod em www.nonin.com. |
| Fonte de alimentação | CA 100–240 V, 50–60 Hz, 2,2 A, máx. 65 W |
| Fonte de alimentação CC externa (isolada) | 24 V, 3 A |
| Bateria interna | Bateria de iões de lítio, 14,4 V, 2,75 Ah, 40 WhHoras de funcionamento: 3 h com uma bateria nova em condições de funcionamento normais (ver abaixo).Tipo de paciente: crónico, no domicílio; pressão: IPAP/EPAP 15/5 cm H _2 O; tipo de máscara: Ultra Mirage; tubagem de ar: 2 m; fuga: 0; frequência respiratória: 20 rpm; capacidade da bateria: 100%Tipo de paciente: agudo, internado em hospital; pressão: IPAP/EPAP 20/5 cm H _2 O; tipo de máscara: Ultra Mirage; tubagem de ar: 2 m; fuga: 0; frequência respiratória: 45 rpm; capacidade da bateria: 100% |
| Construção da caixa | Termoplástico de engenharia retardador de chama |
| Condições ambientais | Temperatura de funcionamento: 0 °C a 35 °CHumidade de funcionamento: 10% a 95% sem condensaçãoTemperatura de armazenamento e transporte: -20 °C a 60 °C (+50 °C*)Humidade de armazenamento e transporte: 10% a 95% sem condensaçãoPressão de ar: 680 hPa a 1100 hPa; Altitude: 3000 mNota: abaixo de 800 hPa pode haver limitações do desempenho.*XPOD NONIN |
| Compatibilidade eletromagnética | O dispositivo cumpre todos os requisitos de interferência eletromagnética (IEM) aplicáveis de acordo com a norma CEI 60601-1-2:2014, para áreas residenciais, comerciais e de indústria leve.Recomenda-se que os dispositivos de comunicação móvel sejam mantidos a uma distância mínima de 0,3 m do dispositivo.Pode encontrar informações relativas à imunidade e emissões eletromagnéticas deste dispositivo ResMed em www.resmed.com/downloads/devices. |
| Potencial impacto das perturbações eletromagnéticas | A segurança do paciente poderá ficar comprometida pela perda ou deterioração das seguintes funções clínicas devido a perturbações eletromagnéticas:exatidão do controlo de ventilação;exatidão da monitorização da pressão e volume das vias respiratórias;alarmes de terapia.É possível detetar esta deterioração no seguinte comportamento do dispositivo:administração da ventilação errática;flutuações rápidas em parâmetros monitorizados;falsa ativação de alarmes de terapia ou técnicos. |
| Filtro de ar | Rede de fibra electrostática com armação em TPE. Eficiência de filtração bacteriana >99,9% para partículas com um tamanho de ~2,7 micrones. |
| Tubagem de ar | Tubagem de ar padrão: Plástico flexível, 2 m ou 3 m de comprimento (22 mm de diâmetro)Tubagem de ar SlimLine: Plástico flexível, 1,83 m de comprimento (15 mm de diâmetro)Para mais informações sobre a resistência da tubagem de ar ao fluxo, conformidade, comprimento da tubagem e diâmetro interno, consulte o Guia de conformidade da tubagem de ar em ResMed.com. |
| Classificações CEI 60601-1 | Classe II (Cláusula 3.14 - isolamento duplo). Este cumprimento implica que não é necessária uma ligação à terra de proteção (ou seja, uma ficha com ligação à terra).Tipo BFFuncionamento contínuo |
| Requisitos para viagens de avião | Os dispositivos médicos eletrónicos portáteis (M-PED) que cumpram os requisitos da norma RTCA/DO-160 da Agência Federal de Aviação (Federal Aviation Administration — FAA) podem ser utilizados em todas as fases do voo sem necessidade de testes subsequentes ou aprovação da companhia aérea. A ResMed confirma que o Stellar cumpre os requisitos da norma RTCA/DO-160. |
Este dispositivo não é adequado para utilização na presença de uma mistura de anestésico inflamável.
Notas:
- O fabricante reserva-se o direito de alterar estas especificações sem aviso prévio.
- A pressão pode ser apresentada em cm H _2 O ou em hPa.
Símbolos

Siga as instruções de utilização; ☐ Equipamento de Classe II; 📁 Peça de aplicação tipo BF;

Campainha (alarme remoto); IP31 O dispositivo está protegido contra objectos estranhos sólidos
com um diâmetro de 2,5 mm e superior e contra gotas de água que caiam verticalmente; Precaução;

Sinal de aviso geral (consulte a ficha de conexão do H4i e a ligação CA no dispositivo); O Estado
em espera ou preparatório para uma parte do equipamento; 2 Ligação para fornecimento de oxigênio;
max 30 l/min (máx. 30 l/min); Porta de dados; 0123 Rotulagem CE de acordo com a directiva CE 93/42/CEE, classe II b; Limites de temperatura para armazenamento e transporte;

Manusear com cuidado; Humidade máxima; Manter seco; Fabricante; Este lado
para cima; SN Número de série; LOT Código de lote; Não reutilizar; Não utilizar se a
embalagem estiver danificada; REF Referência; Prazo de validade; Manter afastado da luz

Não contém látex; kg Peso do dispositivo; Não contém substâncias perigosas para o
meio ambiente provenientes da China. MR Não seguro para RM (não utilizar próximo de um dispositivo de IRM).
Informações ambientais
Este dispositivo deve ser eliminado em conformidade com a legislação e regulamentos do país em que ocorre a eliminação.

O símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruzo indica que o produto que contém este símbolo não pode ser eliminado juntamente com o lixo indiferenciado, devendo ser eliminado separadamente. Este requisito para eliminação em separado baseia-se na Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos equipamentos elétricos e eletrónicos, e na Diretiva Europeia 2006/66/CE relativa a baterias. Pode entregar o produto num ponto de recolha municipal, por exemplo. Isto reduz o impacto nos recursos naturais e previne a contaminação do ambiente pela libertação de substâncias perigosas.
As baterias que contenham mais de 0,0005 porcento do seu peso em mercúrio, mais de 0,002 porcento do seu peso em cádmio ou mais de 0,004 porcento do seu peso em chumbo estão assinaladas, sob o símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz, com os símbolos químicos (Hg, Cd, Pb) dos metais cujo limite é excedido.
Para obter mais informações sobre a eliminação de produtos, entre em contacto com o representante da ResMed ou o distribuidor especializado da sua área, ou visite o nosso website em www.resmed.com.
Elimine os filtros e tubagens de ar usados de acordo com as diretivas aplicáveis no seu país.
Avisos e precauções gerais
AVISO
Um aviso alerta para a possibilidade de lesões corporais.
- Antes de utilizar o dispositivo, leia este manual na íntegra.
- Este dispositivo só deve ser utilizado com tubagem de ar e os acessórios recomendados pela ResMed ou pelo médico assistente. A utilização de tubagem de ar e acessórios incorretos pode afetar o funcionamento deste dispositivo.
- O dispositivo e os acessórios devem ser utilizados apenas para o fim a que se destinam.
- O dispositivo só deve ser usado com máscaras (e conetores ^1 ) recomendadas pela ResMed ou por um médico ou terapeuta da respiração. A máscara só deverá ser usada quando o dispositivo estiver ligado e a funcionar corretamente. O respiradouro ou os respiradouros associados à máscara nunca devem estar obstruídos.
Explicação: o Stellar destina-se a ser utilizado com máscaras (ou conetores ^1 ) especiais que contêm respiradouros para permitir a saída de um fluxo contínuo de ar da máscara. Quando o dispositivo estiver ligado e a funcionar corretamente, o ar fresco do dispositivo elimina o ar exalado através dos respiradouros da máscara. Todavia, quando o dispositivo não está a funcionar, não é fornecido ar fresco suficiente através da máscara e o ar exalado pode ser reinalado. A reinalação de ar exalado durante mais do que vários minutos pode, em algumas circunstâncias, provocar asfixia. Esta afirmação é aplicável à maioria dos dispositivos de Pressão Positiva nas Vias Aéreas.
- Em caso de falha de energia ^2 ou avaria da máquina, retire a máscara ou o suporte para cateter do tubo de traqueostomia.
- Risco de explosão - não use na proximidade de anestésicos inflamáveis.
- Não utilize o dispositivo no caso de serem observados defeitos exteriores óbvios ou mudanças inexplicáveis de desempenho.
- Utilize apenas acessórios e peças originais e aprovados pela ResMed.
- Utilize apenas acessórios que estejam na respetiva embalagem original. Se a embalagem estiver danificada, o respetivo produto não pode ser usado e deve ser eliminado juntamente com a embalagem.
- Antes de utilizar o dispositivo e os acessórios pela primeira vez, certifique-se de que todos os componentes se encontram num estado adequado e que a sua segurança operacional está garantida. Se detetar a presença de defeitos, o sistema não deve ser utilizado.
- O equipamento adicional ligado a equipamento médico eléctrico deve cumprir as respectivas normas IEC ou ISO (p. ex., IEC 60950 para equipamento de processamento de dados). Além disso todas as configurações devem cumprir os requisitos para sistemas médicos eléctricos (IEC 60601-1). Qualquer pessoa que ligue equipamento adicional a equipamento médico eléctrico configura um sistema médico e é, consequentemente, responsável por que o sistema cumpra os requisitos para sistemas médicos eléctricos. Chama-se a atenção para o facto de a legislação local ter precedência sobre os requisitos supramencionados. Em caso de dúvida, consulte o representante local ou o departamento de assistência técnica.
- Não é permitida nenhuma modificação deste equipamento.
- Os produtos de utilização única não devem ser reutilizados devido aos riscos de deterioração e contaminação.
- O dispositivo não deve ser utilizado em cima, por baixo ou na proximidade de outro equipamento. Se for necessário utilizar o dispositivo em cima, por baixo ou na proximidade de outro equipamento, deve verificar-se o correto funcionamento do mesmo com o tipo de configuração a ser usada.
- Não é recomendada a utilização de acessórios (por ex., humidificadores) diferentes dos especificados para o dispositivo. Estes poderão resultar num aumento de emissões ou na diminuição da imunidade do dispositivo.
- Os equipamentos de comunicações RF portáteis (incluindo dispositivos periféricos como cabos de antenas e antenas externas) devem ser utilizados a, pelo menos, 30 cm de qualquer parte do dispositivo, incluindo os cabos especificados pelo fabricante. Caso contrário, poderá ocorrer a degradação do desempenho deste equipamento.
- O desempenho do dispositivo pode ser afectado quando utilizado acima da altitude recomendada ou fora do intervalo de temperaturas exteriores recomendadas.
- O utilizador não deve ligar o dispositivo Stellar à bateria de uma cadeira de rodas movida a bateria pois pode afectar o desempenho do dispositivo e resultar em lesões no paciente.
- Em condições normais ou de avaria única, todo o circuito do fluxo de ar pode ser contaminada por fluidos corporais ou gases expirados, se não forem instalados filtros bacterianos/virais na saída do ventilador.
- O dispositivo não foi testado nem está certificado para utilização na vizinhança de equipamento de raios X, TC ou RM. O dispositivo não pode ser utilizado na vizinhança de um aparelho de RMN. Nunca leve o dispositivo para um ambiente de RM.
^1 Podem incorporar-se portas na máscara ou em conetores que estejam próximos da máscara.
^2 Durante uma falha parcial (abaixo da tensão mínima nominal) ou total de energia, as pressões de terapia não serão administradas. Assim que a energia seja resposta, o funcionamento pode prosseguir sem nenhuma alteração às configurações.
⚠️ PRECAUÇÃO
Uma precaução explica cuidados especiais a ter para a utilização segura e eficaz do dispositivo.
- Quando utilizar acessórios, leia o Manual do Utilizador do fabricante. Para consumíveis, a embalagem pode disponibilizar informações importantes. Consultar também os Símbolos (ver página 34).
- Com baixas pressões, o fluxo através dos respiradouros da máscara pode ser inadequado para remover todos os gases exalados, podendo ocorrer alguma reinalação.
- O dispositivo não pode ser sujeito a força excessiva.
- Se o dispositivo cair acidentalmente ao chão, contacte o seu agente de assistência técnica autorizado.
- Preste atenção a fugas e a outros sons invulgares. Se houver um problema, contacte um agente de assistência técnica autorizado.
- Não substitua qualquer peça do circuito respiratório enquanto o dispositivo está em funcionamento. Interrompa o funcionamento antes de substituir peças.
Notas:
Uma nota alerta para caraterísticas especiais do produto.
- As indicações acima indicadas são avisos e precauções gerais. Outros avisos, precauções e notas específicos aparecem junto às instruções relevantes neste manual.
- Posicione o dispositivo, certificando-se de que o cabo elétrico pode ser facilmente removido da tomada elétrica.
- As alterações às configurações clínicas só podem ser efetuadas por pessoal qualificado e autorizado.
- Para quaisquer incidentes graves que ocorram em relação a este dispositivo, estes devem ser comunicados à ResMed e à autoridade competente no seu país.
Garantia Limitada
A ResMed Pty Ltd (doravante "ResMed") garante que o seu produto ResMed está isento de defeitos de material e fabrico durante o período de tempo abaixo especificado, a partir da data de compra.
Produto Período da garantia
| Sistemas de máscara (incluindo armação da máscara, almofada, arnês e tubagem) - exceto dispositivos de utilização únicaAcessórios - exceto dispositivos de utilização únicaSensores de pulso para dedo de tipo flexívelCâmaras de água padrão do humidificador | 90 dias |
| Baterias para utilização em sistemas de alimentação com bateria ResMed internos e externos | 6 meses |
| Sensores de pulso para dedo de tipo clipeMódulos de dados de dispositivos CPAP e de dois níveis de pressãoOxímetros e adaptadores para oxímetros de dispositivos CPAP e de dois níveis de pressãoHumidificadores e respetivas câmaras de água laváveisDispositivos de controlo de titulação | 1 ano |
| Dispositivos CPAP, de dois níveis de pressão e de ventilação (incluindo fontes de alimentação externas)Acessórios da bateriaDispositivos de diagnóstico/rastreio portáteis | 2 anos |
Esta garantia só se aplica ao consumidor inicial. Não é transferível.
Durante o período de garantia, se o produto avariar nas condições normais de utilização, a ResMed procederá, ao seu critério, à reparação ou substituição do produto defeituoso ou de qualquer um dos seus componentes.
Esta garantia limitada não cobre: a) qualquer dano resultante de utilização inadequada, abuso, modificação ou alteração do produto; b) reparações efetuadas por qualquer entidade de assistência técnica que não tenha sido expressamente autorizada pela ResMed para efetuar esse tipo de reparação; c) qualquer dano ou contaminação provocado por fumo de cigarros, cachimbos, charutos ou outros; d) qualquer dano provocado pela exposição a ozono, oxigénio ativado ou outros gases; e e) qualquer dano provocado pelo derramamento de água sobre ou para dentro de um dispositivo eletrónico.
A garantia deixa de ser válida se o produto for vendido, ou revendido, fora da região de compra original. Para produtos comprados num país da União Europeia ("UE") ou Associação Europeia do Comércio Livre ("AECL"), 'região' significa a UE e a AECL.
Os pedidos de reparação ou substituição de um produto defeituoso no âmbito da garantia devem ser feitos pelo consumidor original no local de compra.
Esta garantia substitui todas as outras, explícitas ou implícitas, incluindo qualquer garantia implícita de comerciabilidade ou de adequabilidade para um determinado fim. Algumas regiões ou estados não permitem limitações de tempo sobre a duração de uma garantia implícita, pelo que a limitação acima pode não se aplicar ao seu caso.
A ResMed não será responsabilizada por quaisquer danos incidentais ou consequentes reivindicados como decorrentes da venda, instalação ou uso de qualquer produto ResMed. Algumas regiões ou estados não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequentes, pelo que a limitação acima pode não se aplicar ao seu caso.
Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e pode ter outros direitos que variam de região para região. Para mais informações sobre seus direitos de garantia, entre em contacto com o revendedor local da ResMed ou os escritórios da ResMed.
Visite ResMed.com para as informações mais recentes sobre a Garantia Limitada da ResMed.




