Stellar 150 - Dispositivo medico respiratorio ResMed - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Stellar 150 ResMed in formato PDF.
Domande degli utenti su Stellar 150 ResMed
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Dispositivo medico respiratorio in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Stellar 150 - ResMed e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Stellar 150 del marchio ResMed.
MANUALE UTENTE Stellar 150 ResMed
Indicazioni per l'uso ....1
Controindicazioni 1
Effetti collaterali....1
Interfaccia del paziente....3
Umidificazione ....3
Batteria interna 3
Chiave USB ResMed 4
Uso in aeroplano 4
Uso in movimento 4
Allarme remoto 4
Predisposizione per uso non invasivo....4
Collegamento dell'umidificatore riscaldato H4i per uso non invasivo ....5
Predisposizione per l'uso invasivo....6
Primo utilizzo Stellar del dispositivo ....8
Funzionamento con altri accessori opzionali....9
Collegamento del pulsossimetro 9
Uso dell'ossigeno supplementare 9
Uso del sensore di monitoraggio della FiO2....11
Collegamento di un filtro antibatterico/antivirale 12
Uso di trappole raccogli condensa 12
Stellar nozioni di base....13
Informazioni sul pannello di controllo....13
Display a cristalli liquidi....14
Avvio della terapia 14
Effettuazione di un test di funzionamento....14
Avvio della terapia....15
Interruzione della terapia 16
Spegnimento dell'apparecchio....16
Interpretazione degli allarmi 16
Personalizzazione delle opzioni di impostazione della terapia....17
Uso della funzione di controllo della tenuta della maschera 18
Uso dei menu....19
Menu Approntamento 20
Menu Approntamento: Impostazioni cliniche (Tipo di maschera)....20
Menu Approntamento: Impostazioni Allarme (Volume allarme) 20
Menu Approntamento: Opzioni....20
Menu Approntamento: Menu di configurazione ....21
Menu Informazioni....22
Riepilogo eventi 22
Ore utilizzo 22
Info apparecchio 22
Promemoria 22
Gestione dei dati....23
Pulizia e manutenzione....23
Operazioni quotidiane 24
Operazioni settimanali 24
Operazioni mensili 24
Sostituzione del filtro dell'aria....24
Disinfezione 25
Uso multipaziente 25
Manutenzione 26
Risoluzione dei problemi....26
Risoluzione problemi allarmi 26
Risoluzione di altri problemi....29
Specifiche tecniche....31
Simboli....33
Informazioni ambientali....34
Avvertenze e precauzioni generali.... 34
Garanzia limitata....36
Introduzione
Leggere interamente il manuale prima di utilizzare l'apparecchio. Questa Guida per l'utente è destinata all'uso da parte del paziente e non contiene tutte le informazioni fornite nella Guida clinica.
Indicazioni per l'uso
Lo Stellar 100/150 è previsto per la ventilazione di pazienti adulti e pediatrici (con peso corporeo minimo di 13 kg) non dipendenti da ventilazione e con respirazione spontanea, affetti da insufficienza respiratoria con o senza apnea ostruttiva del sonno. Il dispositivo è previsto per l'uso non invasivo, oppure per l'uso invasivo con la valvola per le perdite ResMed. L'apparecchio è in grado di funzionare sia da fermo, ad esempio in ospedale o a casa del paziente, sia in movimento, ad esempio su una sedia a rotelle.
Controindicazioni
Il Stellar è controindicato per i pazienti che non sono in grado di sopportare interruzioni alla ventilazione che non siano molto brevi. Il Stellar non è un ventilatore di supporto vitale.
Informare il proprio medico della presenza di uno o più dei seguenti disturbi prima di utilizzare l'apparecchio:
- pneumotorace o pneumomediastino;
- pressione sanguigna patologicamente bassa, specialmente se associata a deplezione del volume intravascolare;
- fuoriuscita di fluido cerebrospinale, recente operazione chirurgica alla testa, o trauma cranico;
• grave pneumopatia bollosa; - disidratazione.
L'uso del Stellar o della pulsossimetria (con un dispositivo XPOD) è controindicato in un ambiente adibito a risonanza magnetica.
L'AutoEPAP ^1 è controindicata nell'uso invasivo.
^1 Questa funzione non è disponibile in tutti i paesi.
Effetti collaterali
Consultare il medico che ha prescritto il trattamento in caso di insoliti dolori al torace, forti mal di testa o aumento dell'affanno.
Nel corso della ventilazione non invasiva per mezzo di questo apparecchio, possono insorgere i seguenti effetti collaterali:
• secchezza del naso, della bocca o della gola;
- epistassi;
• gonfiore allo stomaco;
• disturbi all'orecchio o ai seni paranasali;
- irritazioni oculari;
- irritazioni cutanee.
Stellar in breve

text_image
Maniglia Stellar 150 ResMed Presa del connettore H4i e collegamento in c.a. Uscita dell'aria Ingresso dell'ossigeno Coperchio del filtro dell'aria Collegamento a infrarossi per l'umidificatore Collegamento del pulsossimetro XPOD Collegamento del sensore della FiO2 Porta di comunicazione dati per chiave USB Collegamento dell'allarme remoto¹ Porta di comunicazione dati per collegamento PC diretto Presa d'alimentazione in c.c. Presa d'alimentazione in c.a. Interruttore di accensione/ standbyIl sistema Stellar comprende:
- apparecchio Stellar • filtro dell'aria ipoallergenico • cavo d'alimentazione AC • borsa da trasporto • circuito respiratorio da 2 m • chiave USB ResMed • raccordo per l'ossigeno a bassa pressione.
I seguenti componenti opzionali sono compatibili con il sistema Stellar:
- circuito respiratorio da 3 m • circuito respiratorio SlimLine™ • circuito respiratorio trasparente (monouso) • umidificatore riscaldato H4™ • filtro antibatterico/antivirale • filtro dello scambiatore di calore e umidità (HMEF) • ossimetro XPOD ResMed • sensori per pulsossimetria Non™ kit di monitoraggio della FiQ (cavo esterno, adattatore a T) • sensore di monitoraggio della FiQ • borsa per sedia a rotelle Stellar • ResMed Leak Valve • guaina per tubi • convertitore DC/DC Stellar.
^1 La presa dell'allarme remoto dipende dal modello del prodotto.

AVVERTENZA
Il sistema Stellar va utilizzato unicamente con i circuiti respiratori e gli accessori consigliati da ResMed. Il collegamento di circuiti respiratori o accessori diversi può causare lesioni all'utente o danni all'apparecchio.
Per informazioni sugli accessori compatibili per questo dispositivo, fare riferimento agli accessori di ventilazione sul sito www.resmed.com/accessories.
Interfaccia del paziente
Con il sistema Stellar è possibile usare sia maschere che tubi per tracheostomia. Per impostare il tipo di interfaccia paziente, selezionare il menu Approntamento, Impostazioni cliniche e infine Impostazioni avanzate.
Per ulteriori informazioni sull'uso di una maschera, vedere il relativo manuale. Per un elenco completo delle maschere compatibili con l'apparecchio, consultare la tabella di compatibilità tra maschere e apparecchi sul sito www.resmed.com/downloads/devices. Se non si dispone di accesso a Internet, rivolgersi al proprio rappresentante ResMed.
Umidificazione
Si consiglia l'uso di un umidificatore, specialmente per i pazienti che soffrono di secchezza al naso, alla gola o alla bocca. Per informazioni sull'uso di un umidificatore:
- ventilazione non invasiva, vedere Predisposizione per uso non invasivo (vedere a pagina 4).
- ventilazione invasiva, vedere Predisposizione per uso invasivo (vedere a pagina 6).
Batteria interna

ATTENZIONE
Nel tempo, la capacità della batteria interna diminuisce. Questo dipende dall'uso individuale e dalle condizioni ambientali. Con il degradamento della batteria, è possibile che diminuisca la precisione dell'indicatore del livello di carica della batteria. Ciò significa che gli allarmi di sistema e correlati alla batteria potrebbero non attivarsi come previsto. ResMed consiglia di testare la batteria dopo due anni per valutare la vita utile rimanente della batteria. Il test e la sostituzione della batteria interna vanno affidati esclusivamente a personale di assistenza autorizzato.
Nota: La durata della batteria dipende dallo stato della carica, dalle condizioni ambientali, dalle condizioni e dall'età della batteria, dalle impostazioni dell'apparecchio e dalla configurazione del circuito paziente.
Nell'eventualità di interruzioni dell'energia elettrica, l'apparecchio passa all'alimentazione tramite batteria interna a meno che non sia collegata in quel momento una batteria esterna. La batteria interna ha un'autonomia di circa tre ore in condizioni normali (vedere Specifiche tecniche (vedere a pagina 31)). Lo stato di carica della batteria viene mostrato in cima al display a cristalli liquidi. Verificare regolarmente lo stato della batteria durante l'alimentazione tramite batteria interna e collegare per tempo l'apparecchio alla rete elettrica o a una batteria esterna.
Inoltre, sarà visualizzato l'allarme Batteria interna in uso. Premere il tasto di tacitazione allarmi per cancellare l'allarme.
Per ricaricare la batteria interna, collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
Per caricare completamente la batteria interna possono essere necessarie fino a quattro ore; tuttavia, ciò può dipendere dalle condizioni ambientali e se il dispositivo è in uso.
Manutenzione
La batteria interna deve essere scaricata e ricaricata ogni sei mesi.
- Rimuovere il cavo di alimentazione mentre il Stellar dispositivo è acceso (stand-by o in funzione) e lasciare che il dispositivo funzioni con la batteria interna fino a un livello di carica del 50%.
- Ricollegare il cavo di alimentazione alla rete elettrica. La batteria interna verrà completamente ricaricata.
Conservazione
Se l'apparecchio viene riposto per un periodo più lungo, ricaricare la batteria interna fino a un livello del 50% circa per prolungarne la durata.
Nota: Controllare il livello di carica ogni sei mesi, se necessario ricaricare la batteria interna ad un livello di carica del 50%.
Autonomia della batteria
Per informazioni sulla durata della batteria interna, fare riferimento alla tabella di compatibilità tra batterie e apparecchi sul sito www.resmed.com/downloads/devices.
Chiave USB ResMed
È possibile utilizzare una chiave USB ResMed con il dispositivo per aiutare il medico a monitorare la terapia o aggiornare le impostazioni dell'apparecchio. Per maggiori informazioni, vedere Gestione dei dati (vedere a pagina 23).
Uso in aeroplano
ResMed conferma che il Stellar può essere usato durante tutte le fasi del viaggio aereo senza ulteriori collaudi o approvazione da parte della compagnia aerea. Vedere Specifiche tecniche (vedere a pagina 31).
Uso in movimento
La Stellar borsa per sedia a rotelle permette di Stellar utilizzarlo in situazioni di movimento, ad esempio su una sedia a rotelle. Per la configurazione e l'uso corretto, vedere la Stellar Guida per l'utente della borsa per sedia a rotelle. Per l'uso in movimento per periodi prolungati, è possibile servirsi dell'alimentatore esterno Power Station II ResMed come fonte di alimentazione aggiuntiva. La Stellar borsa per sedia a rotelle impone dei limiti all'uso di ossigeno. Per maggiori informazioni, rivolgersi al rappresentante ResMed di zona.
Allarme remoto
L'Allarme remoto può essere usato per trasmettere allarmi acustici e visivi tramite un collegamento diretto via cavo. Per maggiori informazioni sull'uso dell'Allarme remoto, consultare la guida per l'utente dell'Allarme remoto.
Predisposizione per uso non invasivo
AVVERTENZA
- Il coperchio del filtro dell'aria protegge l'apparecchio qualora vengano accidentalmente versati su di esso dei liquidi. Assicurarsi che il filtro dell'aria e il suo coperchio siano sempre installati.
- Assicurarsi che tutte le prese dell'aria sotto e sul retro dell'apparecchio, i fori di ventilazione delle maschere e la presa per le perdite d'aria non siano ostruite. Se l'apparecchio è collocato sul pavimento, assicurarsi che l'area non sia impolverata e che lenzuola, coperte, indumenti o altri oggetti non ostruiscano gli ingressi dell'aria.
- I tubi flessibili o rigidi devono essere di materiale non conduttivo e antistatico.
- Non lasciare sezioni troppo lunghe del circuito respiratorio o del cavo del sensore del pulsossimetro da dito avvolte nei pressi della testiera del letto. Essi potrebbero attorcigliarsi intorno alla testa o al collo durante il sonno.
ATTENZIONE
- Assicurarsi che l'apparecchio non sia collocato in una posizione dove possa venire urtato o dove qualcuno possa inciampare nel suo cavo d'alimentazione.
• Assicurarsi che l'area intorno all'apparecchio sia asciutta e pulita.
Note:
- ResMed consiglia di utilizzare il cavo di alimentazione in c.a. in dotazione con l'apparecchio. Se si necessita di un cavo di alimentazione sostitutivo, rivolgersi al proprio centro di assistenza ResMed.
- Sistemare l'apparecchio su una superficie in piano accanto alla testiera del letto.

text_image
1 2 3 4 5 Cavo di alimentazione in c.a. Dispositivo di bloccaggio cavo in c.a.- Collegare il cavo di alimentazione.
- Collegare l'estremità libera del cavo alla presa elettrica.
- Collegare l'umidificatore riscaldato H4i sul davanti del Stellar.
Se l'H4i non è in uso, e se applicabile, collegare saldamente il filtro antibatterico/virale all'uscita dell'aria del dispositivo (vedere Collegamento di un filtro antibatterico/antivirale (vedere a pagina 12)).
Nota: Possono essere utilizzati altri umidificatori estemi per una configurazione non invasiva. ResMed consiglia l'uso di un sistema respiratorio (che includa filtro antibatterico/antivirale, circuito respiratorio, umidificatore esterno) con impedenza massima di 2 cm ^2 O a 30 L/min, 5 cm H 2 O a 60 L/min e 16 cm H 2 O a 120 L/min.
- Inserire bene un'estremità del circuito respiratorio nell'uscita dell'aria dell'umidificatore H4i.
- Connettere la maschera assemblata all'estremità libera del circuito respiratorio.
- Accendere il dispositivo premendo l'interruttore di alimentazione sul retro.
- Scegliere il tipo di maschera (selezionare il menu Approntamento, poi Impostazioni cliniche, e infine Impostazioni avanzate).
- Esequire Rileva circuito (vedere il menu Approntamento: Opzioni (vedere a pagina 20)).
Collegamento dell'umidificatore riscaldato H4i per uso non invasivo
L'uso dell'umidificatore riscaldato H4i può essere raccomandato dal proprio medico. Per informazioni sull'uso dell'H4i, consultare la relativa guida per l'utente.

AVVERTENZA
- Per impedire che maschera e circuito si riempiano d'acqua, l'H4i deve essere sempre collocato su una superficie in piano, più in basso rispetto al paziente.
- Prima di trasportare l'umidificatore, assicurarsi che la camera dell'acqua sia vuota e perfettamente asciutta.
• L'umidificatore riscaldato H4i non è indicato per l'uso in movimento. - Non riempire troppo il serbatoio dell'acqua, in quanto durante l'uso l'acqua si verserebbe nel circuito respiratorio. Controllare regolarmente che nel circuito respiratorio non si accumuli acqua. Qualora si notino infiltrazioni di acqua nel circuito respiratorio, rimuovere l'acqua e controllare che il serbatoio dell'acqua non sia troppo pieno. Quando l'H4i è in funzione ad alte pressioni (oltre 25 cm H₂O) l'uso di un raccogli condensa evita eventuali versamenti di acqua nel circuito respiratorio.
- Per ottimizzare la precisione e il sincronismo, eseguire la procedura Rileva circuito quando vi sono modifiche alla configurazione del circuito e in particolare quando si aggiungono o rimuovono componenti ad alta impedenza (es. filtro antibatterico/antivirale, umidificatore esterno, raccogli condensa, maschera del tipo con cuscinetto nasale o circuito respiratorio). Vedere menu Approntamento: Opzioni (vedere a pagina 20).

ATTENZIONE
Verificare che il circuito respiratorio non presenti condensa. Se l'umidificazione causa la condensazione d'acqua nel circuito, usare un raccogli condensa o una guaina per tubi.
Note:
- La presenza di un umidificatore aumenta la resistenza nel circuito respiratorio e può influire su trigger e cicli e sulla precisione del display e delle pressioni erogate. Eseguire quindi la funzione Rileva circuito (vedere menu Approntamento: Opzioni (vedere a pagina 20)). L'apparecchio regola la resistenza del flusso d'aria.
- La funzione di riscaldamento dell'umidificatore H4i è disattivata quando l'apparecchio non è alimentato dalla rete elettrica.
Predisposizione per l'uso invasivo
L'uso invasivo dello Stellar è consentito solo con la valvola per le perdite ResMed oppure utilizzando un tubo tracheostomico senza cuffia, o con la cuffia sgonfia, con la ResMed Leak Port (24976).
L'AutoEPAP è controindicata nell'uso invasivo.

AVVERTENZA
- Assicurarsi che tutti gli ingressi dell'aria sotto e sul retro dell'apparecchio e i fori di ventilazione sulla maschera o sulla valvola per le perdite ResMed non siano ostruiti. Se l'apparecchio è collocato sul pavimento, assicurarsi che l'area non sia impolverata e che lenzuola, coperte, indumenti o altri oggetti non ostruiscano gli ingressi dell'aria.
- Quando si utilizza un filtro dello scambiatore di calore e di umidità (HMEF), sostituirlo regolarmente secondo quanto specificato nelle istruzioni fornite con l'HMEF stesso.
- L'H4i è controindicato nell'uso invasivo. In tal caso, si consiglia un umidificatore esterno approvato per l'uso invasivo a norma EN ISO 8185, con umidità assoluta di >33 mg/L.
- Per ottimizzare la precisione e la sincronizzazione, eseguire la procedura Rileva circuito quando viene utilizzato un nuovo circuito o vi sono modifiche alla configurazione del circuito e in particolare quando si aggiungono o rimuovono componenti ad alta impedenza (es. filtro antibatterico/antivirale, umidificatore esterno, raccogli condensa o un tipo diverso di circuito respiratorio). Non collegare le interfacce paziente prima di eseguire Rileva circuito Le interfacce paziente includono qualsiasi componente posizionato dopo la ResMed Leak Valve (es. filtro HMEF, supporto per catetere, cannula tracheostomica). Vedere menu Approntamento: Opzioni (vedere a pagina 20).
- Usare solo HMEF conformi agli standard di sicurezza applicabili, incluse le norme ISO 9360-1 e ISO 9360-2.

ATTENZIONE
Quando si usa un umidificatore controllare regolarmente l'acqua eventualmente accumulatasi nel sistema respiratorio.
Note:
- Quando si imposta il tipo di maschera su Trach, scatta automaticamente l'allarme Mas non-vented (maschera senza sfiati) per avvisare che la ResMed Leak Valve non dispone di sfiati o che questi ultimi sono ostruiti.
- Quando il tipo di maschera è impostato su Trach, l'AutoEPAP deve essere disattivata.

flowchart
graph TD
A["ResMed Leak Valve"] -->|2| B["Filtro antibatterico/antivirale"]
B -->|1| C["Cavo di alimentazione in c.a. Dispositivo di bloccaggio cavo in c.a."]
C -->|3| D["Unidificatore esterno*"]
D -->|4| E["Circuito respiratorio"]
D -->|5| F["ResMed Leak Valve"]
F -->|6| G["Circuito respiratorio"]
- Collegare il cavo di alimentazione.
- Collegare l'estremità libera del cavo alla presa elettrica.
- Collegare il filtro antibatterico/antivirale saldamente all'uscita dell'aria dell'apparecchio.
- Collegare l'umidificatore esterno all'altro lato del filtro antibatterico/antivirale.
*Se non si utilizza un umidificatore esterno, l'HMEF può essere collegato alla valvola per le perdite ResMed (al punto 10).
- Collegare il circuito respiratorio all'umidificatore esterno.
- Collegare la valvola per le perdite ResMed al circuito respiratorio. Posizionare la valvola per le perdite ResMed in modo che l'aria proveniente dai fori di sfiato non soffi direttamente sul torace del paziente.
AVVERTENZA
Collegare sempre la valvola per le perdite ResMed al circuito respiratorio in modo che le frecce e il simbolo 🌿½ siano orientati nella direzione del flusso d'aria dallo Stellar al paziente.
- Accendere il dispositivo premendo l'interruttore di alimentazione sul retro.
- Scegliere il tipo di maschera Trach (selezionare il menu Approntamento poi Impostazioni cliniche, e infine Impostazioni avanzate).
- Eseguire Rileva circuito (vedere menu Approntamento: Opzioni (vedere a pagina 20)) in base alle seguenti indicazioni di configurazione.
Con un umidificatore esterno

flowchart
graph LR
A["ResMed Leak Valve"] --> B["Filtro antibatterico/antivirale"]
B --> C["Circuito respiratorio"]
C --> D["Umidificatore esterno"]
D --> E["ResMed Leak Valve"]
Senza un umidificatore esterno

text_image
Filtro antibatterico/antivirale ResMed Leak Valve Circuito respiratorio-
Se non si utilizza un umidificatore esterno, è possibile collegare l'HMEF al lato paziente della valvola per le perdite ResMed.
-
Collegare l'attacco per catetere.

text_image
Attacco per catetere** Filtro HMEF 10 11È possibile collegare la valvola per le perdite ResMed o l'HMEF a interfacce per tracheotomia standardizzate, inclusi elementi di connessione come gli attacchi per catetere.
L'attacco per catetere e l'umidificatore esterno non sono componenti ResMed.
Primo utilizzo del dispositivo Stellar
Quando si utilizza Stellar un dispositivo per la prima volta, accertarsi che tutti i componenti siano funzionanti ed effettuare un test di funzionamento (vedere Esecuzione di un test di funzionamento (vedere a pagina 14)). Anche gli allarmi devono essere controllati dal medico quando si configura un nuovo paziente (vedere Guida clinica).
Funzionamento con altri accessori opzionali Collegamento del pulsossimetro
Il medico potrebbe aver consigliato l'uso di un pulsossimetro.

Sia la SpO₂ che la frequenza del polso vengono registrate ad una frequenza di campionamento di 1 Hz.
Il sensore SpO _2 opzionale è calibrato per la visualizzazione della saturazione funzionale di ossigeno.
L'allarme Disconnected XPOD (XPOD scollegato) si attiverà quando il pulsossimetro è collegato durante la terapia e si verifica un'interruzione sul trasferimento dei relativi dati per più di 10 secondi.
Per i codici articolo per gli accessori per l'ossimetro compatibili con questo dispositivo, fare riferimento agli accessori per ventilazione sul sito www.resmed.com/accessories. Per informazioni su come utilizzare questi accessori, consultare il Manuale utente fornito con questi accessori.

AVVERTENZA
- I sensori per pulsossimetro non devono essere usati con pressione eccessiva per periodi prolungati, poiché ciò può causare lesioni al paziente.
- È necessario verificare la compatibilità del sensore e del cavo del pulsossimetro con Stellar; in caso contrario, possono verificarsi lesioni al paziente.
Controindicazione
Il pulsossimetro non soddisfa i requisiti di protezione dalla defibrillazione della norma IEC 60601-1: 1990, comma 17.h.
-
Collegare il connettore del sensore del pulsossimetro da dito al connettore del pulsossimetro.
-
Collegare il connettore del pulsossimetro al retro dell'apparecchio.
Per visualizzare i valori ossimetrici, selezionare Monitoraggio dal menu Monitoraggio.
Uso dell'ossigeno supplementare
Il medico può prescrivere l'uso di ossigeno.
Nota: È possibile aggiungere fino a 30 L/min.

AVVERTENZA
- È necessario chiudere l'ossigeno quando l'apparecchio non è in funzione. In caso contrario l'ossigeno non utilizzato potrebbe accumularsi nell'involucro dell'apparecchio e comportare un rischio di incendio.
• Utilizzare solo fonti certificate di ossigeno pulito. - ResMed consiglia vivamente di aggiungere ossigeno all'Stellingresso dell'ossigeno situato sul retro del dispositivo. Aggiungendo l'ossigeno in un altro punto, cioè nel sistema respiratorio attraverso una valvola laterale o a livello della maschera, può compromettere i trigger e la precisione della terapia/monitoraggio e degli allarmi (ad esempio, allarme Alte perdite, allarme Mas non-vented (senza sfiati)). Se l'apparecchio viene usato in questo modo, la terapia e il funzionamento degli allarmi devono essere verificati a ogni regolazione del flusso dell'ossigeno.
- L'ossigeno favorisce la combustione. Non utilizzare ossigeno mentre si fuma o in presenza di fiamme scoperte. Usare l'ossigeno solo in ambienti ben ventilati.
- Il circuito respiratorio e l'erogatore di ossigeno devono distare almeno 2 m da possibili fonti di scintille (come gli apparecchi elettrici).
• Non usare l'ossigeno mentre l'apparecchio funziona all'interno della borsa per sedia a rotelle.
Aggiungere ossigeno supplementare
- Sbloccare l'ingresso dell'ossigeno a basso flusso sul retro del dispositivo spingendo verso l'alto la clip di bloccaggio.
- Inserire un'estremità del tubo di fornitura dell'ossigeno alla porta di connessione dell'ossigeno. Il tubo si blocca automaticamente in posizione.
- Collegare l'altra estremità del tubo di fornitura dell'ossigeno alla fonte di ossigeno.
- Avviare la ventilazione.
- Aprire l'ossigeno e regolarne il flusso secondo quanto desiderato.

Per rimuovere l'ossigeno supplementare procedere come segue.
Prima di rimuovere l'ossigeno supplementare dal dispositivo, accertarsi di aver interrotto la fornitura di ossigeno.
- Sbloccare l'ingresso dell'ossigeno a basso flusso sul retro del dispositivo spingendo verso l'alto la clip di bloccaggio.
- Rimuovere il tubo di fornitura dell'ossigeno dalla porta di connessione dell'ossigeno.

Uso del sensore di monitoraggio della FiO2
L'uso del sensore di monitoraggio Fi@può essere raccomandato dal proprio medico.
Nota: Dopo aver acceso l'apparecchio, ci vogliono massimo 15 minuti prima che le letture del sensore FiO₂ corrispondano all'accuratezza specificata.
Umidità relativa, presenza di condensa sul sensore o miscele sconosciute di gas possono influire negativamente sulle prestazioni del sensore della FiQ
Le variazioni di pressione ambiente e pressione ciclica condizionano il corretto monitoraggio della FiO 2 la variazione di monitoraggio è proporzionale, ovvero a 3.000 m (10.000 piedi) di altitudine la pressione atmosferica è inferiore del 30% rispetto a quella osservata al livello del mare; ne risulta una riduzione del 30% della FiO 2 monitorata.
Per informazioni sulla manutenzione e sullo smaltimento del sensore di ossigeno, consultare la guida del kit di monitoraggio della FiO _2 per il ventilatore polmonare Stellar.
Calibrazione del sensore FiO _2
Nota: La calibrazione deve essere effettuata in aria ambiente senza collegamento ad ossigeno supplementare.

ATTENZIONE
Non usare il del sensore di monitoraggio della FiO₂ con l'umidificatore H4i.
Preparazione per l'uso di un nuovo sensore
- Prima dell'uso, lasciare il sensore di monitoraggio della FiO2 aperto all'aria per 15 minuti.
- Collegare un nuovo sensore di monitoraggio della FiO _2 come illustrato sotto.
- Eseguire la calibrazione del sensore (vedere menu Approntamento: Opzioni (vedere a pagina 20)).
Nota: È necessario sostituire il sensore di monitoraggio della FiO2 ogni 12 mesi.
Collegamento di un sensore

- Collegare il circuito respiratorio all'adattatore a T.
- Collegare il sensore di monitoraggio della FiO _2 all'adattatore a T.
- Collegare l'adattatore all'uscita dell'aria dell'apparecchio.
- Collegare un'estremità del cavo al sensore di monitoraggio della FiO _2 .
-
Collegare l'altra estremità del cavo al retro dell'apparecchio.
-
Avviare calibrazione (vedere menu Approntamento: Opzioni (vedere a pagina 20)). Ciò dovrebbe essere ripetuto periodicamente su consiglio del proprio medico.
Collegamento di un filtro antibatterico/antivirale
Il medico potrebbe aver consigliato l'uso di un filtro antibatterico/antivirale. È possibile acquistarlo separatamente presso ResMed (codice prodotto 24966).
Il filtro va ispezionato regolarmente per assicurare che non sia stato intaccato dall'umidità o da agenti contaminanti. Il filtro deve essere sostituito attenendosi alle specifiche del fabbricante.
Nota: ResMed consiglia di usare un filtro a bassa resistenza (meno di 2 cm H₂O a 60 L/min, come ad esempio il filtro PALL BB 50).

AVVERTENZA
- Non usare il filtro antibatterico/antivirale (codice prodotto 24966) con l'H4i.
- Controllare regolarmente il filtro antibatterico/antivirale per individuare segni di umidità o altri contaminanti, in particolare durante l'umidificazione. La mancata osservanza di questa precauzione può portare a una maggiore resistenza del sistema respiratorio.
- Usare solo filtri antibatterici/antivirali conformi agli standard di sicurezza applicabili, incluse le norme ISO 23328-1 e ISO 23328-2.

- Inserire il filtro antibatterico/antivirale all'uscita dell'aria dell'apparecchio.
- Collegare il circuito respiratorio all'altro lato del filtro.
- Collegare la maschera assemblata all'estremità libera del circuito respiratorio.
- Eseguire Rileva circuito (vedere menu Approntamento: Opzioni (vedere a pagina 20)). Nel menu Approntamento selezionare Opzioni. Questa operazione permette all'apparecchio di compensare l'impedenza introdotta dai filtri.
Uso di trappole raccogli condensa
Quando si utilizza una trappola raccogli condensa, verificare periodicamente che non vi siano accumuli d'acqua nel circuito respiratorio. Attenersi alle raccomandazioni del fabbricante riguardo alla frequenza di ispezione delle trappole raccogli condensa.
Stellar nozioni di base Informazioni sul pannello di controllo

| Tasto | Funzione | |||
| Avvio/stop | ![]() | Avvia o interrompe la terapia.Se tenuto premuto per almeno tre secondi, avvia la funzione di verifica della tenuta della maschera. | ||
| Tacitazione degli allarmi | ![]() | Durante la terapia: Se premuto una volta, consente di tacitare gli allarmi acustici. Premerlo una seconda volta fa sì che gli allarmi acustici vengano ripristinati. Se il problema è ancora presente, l'allarme si attiverà nuovamente dopo due minuti. Vedere Interpretazione degli allarmi (vedere a paginal 6)In modalità stand-by: Se tenuto premuto per almeno tre secondi, avvia il collaudo degli allarmi luminosi e acustici. | ||
| Tasti dei menu | ![]() | ![]() | ![]() | Per entrare in uno dei menu (Monitoraggio, Approntamento, Informazioni) e spostarsi al suo interno, premere il tasto di menu corrispondente. |
| Selettore a pulsante | ![]() | Ruotare il selettore per scorrere il menu e modificare le impostazioni. Premere il selettore per entrare in un menu o confermare la propria scelta. | ||
Display a cristalli liquidi
Il display a cristalli liquidi mostra i menu, le schermate di monitoraggio e lo stato degli allarmi.
I valori su questo display a cristalli liquidi e su altre schermate presenti nella Guida per l'utente sono solo a titolo di esempio.

text_image
Funzione di riscaldamento dell'H4i Chiave USB ResMed Alimentazione di rete Alimentazione tramite batteria esterna Indicatore del livello di carica della batteria interna Barra del titolo Impostazioni Opzioni 3/3 Rilevo circuito Smart Start Rampa Off 15 min Inizio PEEP MenuConfig 4.0 cm H2O Barra di stato della terapia PE 0.0 FR 0 Ti 0.0 Vt 0 VM 0.0 Rampa Programma Modalità terapeutica Modalità Paziente o Clinica Schermata corrente/ numero di schermate all'interno del menu Barra di scorrimentoAvvio della terapia
Effettuazione di un test di funzionamento
Prima di avviare la terapia, assicurarsi sempre che il dispositivo funzioni correttamente.
Se si verificano problemi, vedere Risoluzione dei problemi (vedere a pagina 26). Per informazioni sulla risoluzione dei problemi, consultare anche le altre istruzioni per l'uso fornite.
- Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore di alimentazione ☐ sul retro.
- Verificare le condizioni di apparecchio e accessori.
Esaminare l'apparecchio e tutti gli accessori forniti. In caso di difetti visibili di qualsiasi tipo, il sistema non va utilizzato.
- Verificare la configurazione del circuito.
Verificare l'integrità della configurazione del circuito (dispositivo e accessori in dotazione) in base alle istruzioni di configurazione riportate nella presente Guida per l'utente e controllare che tutte le connessioni siano sicure.
- Accendere l'apparecchio e verificare il funzionamento degli allarmi.
Accendere l'apparecchio premendo una volta l'interruttore di alimentazione sul retro.
Controllare che l'allarme emetta un segnale acustico di verifica e che le spie (indicatori visivi) del segnale di allarme e del tasto di tacitazione degli allarmi lampeggino. Quando compare la schemata Terapia significa che l'apparecchio è pronto per l'uso. Se il display visualizza la schermata
Promemoria, seguire le istruzioni, e quindi premere per visualizzare la schemata Terapia.
- Verificare le batterie.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione di rete e dalla batteria estema (se in uso) in modo che venga alimentato dalla batteria interna. Verificare la comparsa dell'allarme di uso della batteria e che la spia della batteria sia accesa.
Nota: Se il livello di carica della batteria intema è troppo basso, o se la batteria è completamente esaurita, scatta un allarme. Vedere Risoluzione dei problemi relativi agli allarmi (vedere a pagina 26) per maggiori informazioni.
Ricollegare la batteria esterna (se in uso) e verificare che la spia dell'alimentazione esterna sia accesa. Compare l'allarme Alim. DC esterno in uso e la spia di allarme si accende.
Ricollegare l'apparecchio alla rete elettrica.
- Controllare l'umidificatore riscaldato H4i (se in uso).

text_image
Riscalda l'umidificatore Terapia 1/8 21:47:17 09/04/2014 Imposta Ramps Imposta Programma Riscalda umidificatore 0.0cm H20 PE 0 | FR 0 | Ti CD | Vt 0 | VM 0.0Verificare che la funzione di riscaldamento venga visualizzata nella schermata Terapia. Avviare la funzione di riscaldamento. Verificare che il simbolo del riscaldamento dell'umidificatore compaia in cima allo schermo.
Si può usare la funzione di riscaldamento per riscaldare preventivamente l'acqua dell'umidificatore prima di iniziare la terapia. L'umidificatore viene rilevato automaticamente all'accensione dell'apparecchio. La schermata Terapia fornisce l'opzione per avviare il riscaldamento dell'umidificatore. Se l'umidificatore è in fase di riscaldamento, in cima al display a cristalli liquidi comparirà il relativo simbolo.
Per maggiori informazioni, consultare la guida per l'utente dell'H4i.
Nota: La modalità di riscaldamento dell'umidificatore H4i può essere usata solo quando l'apparecchio è collegato alla rete elettrica.
- Controllare l'eventuale sensore di monitoraggio della FiO _2 .
Avviare la calibrazione del sensore della FiQ. Selezionare il menu Approntamento, quindi Opzioni (vedere menu Approntamento: Opzioni (vedere a pagina 20)). Seguire le istruzioni sul display.
- Verificare il pulsossimetro (se in uso).
Montare gli accessori seguendo le istruzioni di configurazione (vedere Collegamento del pulsosimetro (vedere a pagina 9)). Dal menu Monitoraggio, passare alla schermata Monitoraggio. Verificare che i valori di SpO₂ e frequenza cardiaca siano visualizzati.
- Verificare l'attacco dell'ossigeno (se in uso).
Collegare gli accessori secondo le descrizioni delle impostazioni (vedere Aggiunta di ossigeno supplementare (vedere a pagina 9)).
- Controllare l'allarme Circuito scollegato.
Avviare la terapia con l'impostazione della configurazione del circuito. Scollegare il tubo dalla maschera o dalla ResMed Leak Valve e controllare l'attivazione dell'allarme. L'allarme scatta quando la perdita supera 105 L/min (1,75 L/sec) per almeno 15 secondi. Ricollegare il circuito respiratorio e interrompere la terapia. Scollegare il circuito in punti di connessione diversi (ad es. all'uscita dell'aria del dispositivo) e verificare che l'allarme si attivi.
Avvio della terapia
ATTENZIONE
La modalità clinica è riservata all'uso da parte del medico. Se l'apparecchio opera in modalità clinica, premere l'interruttore di alimentazione sul retro per riavviare l'apparecchio in modalità paziente.
- Indossare l'interfaccia paziente (maschera o catheter mount) come descritto nelle istruzioni per l'utente.
- Sdraiarsi e sistemare il circuito respiratorio in modo che sia libero di muoversi se ci si rigira durante il sonno o in modo che non sia di intralcio sulla sedia a rotelle.
- Per avviare la terapia, premere 📍 oppure, se la funzione SmartStart/Stop è abilitata, respirare semplicemente nell'interfaccia paziente.
Interruzione della terapia
Si può interrompere la terapia in qualsiasi momento semplicemente rimuovendo l'interfaccia paziente e premendo ⚙️ per fermare il flusso d'aria oppure, se la funzione SmartStart/Stop è attivata, basta rimuovere l'interfaccia paziente, in quanto la terapia si interrompe automaticamente.
Note:
- La funzione SmartStop potrebbe non funzionare se il tipo di maschera selezionato è Full face o Trach; se è scattato l'allarme Alte perdite o Bassa Vent min; se è attivo Conferma stop terapia; o se è attiva la funzione di verifica della tenuta della maschera.
- Quando l'apparecchio viene arrestato e funziona in modalità stand-by con un umidificatore integrato collegato, continuerà a erogare una piccola quantità d'aria per contribuire al raffreddamento della piastra di riscaldamento dell'umidificatore.
- Le maschere ad alta resistenza (ad esempio, quelle per uso pediatrico) possono limitare le prestazioni della funzione SmartStop.
- Quando si eroga ossigeno, disattivare il flusso di ossigeno prima di interrompere la terapia.
Spegnimento dell'apparecchio
- Arrestare la terapia.
- Premere una volta l'interruttore di alimentazione ⚙ sul retro dell'apparecchio e seguire le istruzioni sul display.
Nota: Per scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica, disinserire il cavo d'alimentazione dalla presa di corrente.
Interpretazione degli allarmi

AVVERTENZA
- Questo dispositivo non è previsto per il monitoraggio delle funzioni vitali. Nei casi in cui sia necessario il monitoraggio delle funzioni vitali, usare un dispositivo dedicato a questo scopo.
- Quando si regola il volume degli allarmi, assicurarsi che gli allarmi possano essere uditi ai livelli acustici degli ambienti in cui il paziente venga a trovarsi, tra cui ambienti rumorosi e all'interno della borsa per la mobilità.
L'apparecchio è dotato di allarmi che attirano l'attenzione dell'utente su eventi che potrebbero incidere sulla terrapia.

text_image
Messaggio di allarme Impostazioni allarmi 2/3 Spia di allarme Tasto di tacitazione allarmiI messaggi di allarme sono visualizzati in alto nello schermo. Gli allarmi di alta priorità vengono mostrati in rosso, quelli di media priorità in giallo e quelli di bassa priorità in azzurro. La spia di allarme si accende con luce rossa durante gli allarmi di alta priorità e in giallo durante gli allarmi di media e bassa priorità.
Il volume dell'allarme può essere impostato su un livello basso, medio o alto. Nel menu Approntamento, selezionare Impostazioni allarmi. Una volta confermata la nuova impostazione, suonerà il segnale acustico e si accenderanno le spie d'allarme.
Impostazioni allarme, vedere menu Approntamento: Impostazioni allarme (Volume allarme) (vedere a pagina 20).
È possibile tacitare un allarme premendo una volta. Premendo di nuovo il tasto di tacitazione allarmi, l'allarme si riattiva. Quando un allarme è tacitato, la spia del relativo tasto rimane accesa fissa. Se dopo due minuti il problema è ancora presente, l'allarme si attiverà di nuovo per allarmi a priorità alta o media, eccetto l'allarme Batteria Interna Bassa (30%, rimangono circa 30 minuti*). Questo allarme sarà disattivato in modo permanente, cancellando sia l'allarme sonoro che il messaggio di allarme. Tuttavia, questi indicatori si attiveranno nuovamente quando si attiva l'allarme Batteria Interna Scarica (rimangono 2 minuti). Qualsiasi allarme di bassa priorità rimane in sordina definitivamente e l'allarme Batteria interna in uso viene annullato finché la condizione di allarme non si ripresenta.
Personalizzazione delle opzioni di impostazione della terapia
Impostazione della rampa

text_image
Rampa Terapia 1/8 21:47:17 09/04/2014 ImpostLa Rampa PE 0 FR 10 | T1 20 | Vt 500 | VM 5.0La fase di rampa, ed anche la scelta della sua durata massima, è un funzione che può essere abilitata dal medico. La fase di rampa, prevista per rendere l'inizio del trattamento più confortevole, è il periodo durante il quale la pressione aumenta da un valore iniziale basso fino a raggiungere la pressione di trattamento. Vedere menu Approntamento: Opzioni (vedere a pagina 20).
Programmi

text_image
Terapia 1/8 21:47:17 09/04/2014 Imposta Rampa Riscaldia unamificatore Imposta Programma 0.0 cm H20 PE C FRI O Tl 0.0 Vt D VM CDI programmi possono essere configurati dal medico per fornire opzioni di terapia multiple. Per esempio, il medico può configurare programmi per l'uso nel sonno versus l'uso durante la veglia, l'esercizio fisico o la fisioterapia. I programmi memorizzano diverse configurazioni del circuito paziente (risultato di Rileva circuito) e le impostazioni della terapia e degli allarmi
Stellar viene fornito con un programma attivo. Il medico può configurare due programmi. Se il medico ha selezionato doppio, è possibile scegliere il programma da usare sulla schermata Terapia dopo aver interrotto la terapia. Se si definisce un programma singolo, l'opzione di scelta non viene visualizzata.
Nota: Ciascun programma mantiene la propria configurazione del circuito. Quando si passa da un programma all'altro, accertarsi di utilizzare il circuito (sistema di respirazione) corretto come 'rilevato' per quel programma. Se sono stati configurati più programmi, seguire le indicazioni fornite dal medico su quando e come utilizzare ciascun programma.
Rampa discendente

text_image
Rampa descendente Terapia 1/8 21:47:17 09/04/2014 ImpostaRampa Risca da umidificatore Impesta Programme O,Ocm H20 PE 0 | FR 0 | Tl 0.0 | Vt 0 | VM 0.0In caso di difficoltà nell'avviare la ventilazione è possibile usare la funzione Rampa discendente. Questa funzione riduce la pressione di trattamento a Inizio EPAP/PEEP nell'arco di cinque minuti. Dopo cinque minuti la terapia termina. É possibile abilitare la funzione Rampa discendente quando questa è stata selezionata dal medico nel menu Opzioni.
Note:
- La terapia può essere interrotta in qualsiasi momento premendo il pulsante di avvio/arresto della terapia, anche durante la fase di rampa discendente.
- Durante la fase di rampa discendente l'allarme di bassa pressione è disattivato.
- Questa funzione non è disponibile in tutti i paesi.
Uso della funzione di controllo della tenuta della maschera
La funzione di verifica della tenuta della maschera consente di accertare che la maschera sia stata indossata in modo corretto. Questa funzione eroga una pressione di trattamento costante per un periodo di tre minuti prima dell'inizio della terapia, in modo che si possa verificare la tenuta della maschera ed eventualmente sistemarla meglio in modo da ridurre al minimo le perdite d'aria. La pressione di verifica della tenuta della maschera è la pressione CPAP o EPAP impostata o, se maggiore, 10 cmOH
- Indossare la maschera seguendo il manuale d'uso della maschera.
- Tenere premuto il tasto ⚙ per almeno tre secondi fino all'inizio dell'erogazione di pressione.
- Se necessario, regolare maschera, cuscinetto e copricapo fino ad avere ottenuto una buona tenuta. Dopo tre minuti avrà inizio la terapia. La verifica della tenuta della maschera può essere interrotta in qualsiasi momento premendo.
Note:
- Premere ⚙ per almeno tre secondi durante la verifica della tenuta della maschera per avviare immediatamente la terapia.
- La funzione di verifica della tenuta della maschera viene disabilitata se il tipo di maschera selezionato è Trach.
Uso dei menu
L'apparecchio dispone di tre menu (Monitoraggio, Approntamento, Informazioni) a cui è possibile accedere premendo i corrispondenti tasti a destra del display a cristalli liquidi. Ognuno di questi menu presenta schermate che visualizzano impostazioni, informazioni sull'apparecchio o dati sulla terapia.

flowchart
graph TD
A["MONITORAGGIO"] --> B["Terapia"]
B --> C["Monitoraggio"]
C --> D["Pressione / Flusso"]
D --> E["Ventil minuto/Freq resp oppure MV/Va (modalità iVAPS)"]
E --> F["Perdite d'aria"]
F --> G["Volume corrente"]
G --> H["Sincronizzazione"]
H --> I["Ossimetria"]
J["APPRONTAMENTO"] --> K["Impostazioni cliniche"]
K --> L["Impostazioni allarmi"]
L --> M["Opzioni"]
N["INFORMAZIONI"] --> O["Riepilogo eventi"]
O --> P["Perdite d'aria"]
P --> Q["Ventilazione minuto"]
Q --> R["Volume corrente"]
R --> S["Frequenza respiratoria"]
S --> T["Rapporto I:E"]
T --> U["Pressure Support"]
U --> V["AHI"]
V --> W["SpO₂"]
W --> X["Ore di utilizzo"]
X --> Y["Info apparecchio"]
Y --> Z["Promemoria"]
Nota: La modalità iVAPS è disponibile solo in Stellar 150.
Menu Approntamento
Menu Approntamento: Impostazioni cliniche (Tipo di maschera)
- Premere per visualizzare la schermata Impostazioni cliniche.
- Utilizzare il Selettore a pulsante per scorrere il menu e modificare il tipo di maschera nella schermata Impostazioni avanzate.

text_image
100% Preg 1 ST Impostazioni cliniche 1/3 Patologia Normale Programma Prog1 Modalita ST PS 6,0 cm H2O PEEP 5,0 cm H2O Freq di backup 10 bpm Impostazioni avanzate PE 0.0 FR 0 Ti 0.0 Vt 0 VM 0.0
text_image
Preg 1 ST Impostazioni avanzate Timin 0.5 sec Timax 2.0 sec Trigger nsp. MEDIA Trigger esp. MEDIA Rise time 150 msec Fall Time 200 msec Tipo maschera Nasale PE 0.0 FR 0 Ti 0.0 Vt 0 VM 0.0Opzioni tipo di maschera: Nasale, Ultra, Cuscinetti nasali, Full Face, Trach, Pediatrica.
Nota: Quando il tipo di maschera è impostato su Trach o Full Face, l'allarme Mas non-vented (senza sfiati) si attiva automaticamente.
Per l'elenco completo delle maschere compatibili con questo dispositivo, visitare il sito www.resmed.com/downloads/devices. Se non si dispone di un accesso ad Internet, rivolgersi al proprio rappresentante ResMed.
Menu Approntamento: Impostazioni Allarme (Volume allarme)
- Premere per visualizzare la schermata Impostazioni allarme.
- Utilizzare il Selettore a pulsante per scorrere il menu e modificare il Volume allarme in basso, medio o alto.

text_image
100% Prog 1 ST Impostazioni allarmi 2/3 Allarme On/Off Impost Corrente Unita Disattivare alarms? Si Bassa Vent min Off 2 2 L Alte perdite Off - - - Mas non-vented Off - - - Alta pressione Off 30 30 cmH2O PE 0.0 FR 0 Ti 0.0 Vt 0 VM 0.0
text_image
Preg 1 ST Impostazioni allarmi 2/3 Allarme On/Off Impost Corrente Unica AltaFreqResp Off 0 0 bpm Bassa freq resp Off 0 0 bpm Bassa SpC2 Off 0 0 % Allarme Apnea Off 0 0 sec Volume allarme Basso PE 0.0 FR 0 Ti 0.0 Vt 0 VM 0.0Menu Approntamento: Opzioni

- Premere per visualizzare la schermata Opzioni.
- Utilizzare il Selettore a pulsante per scorrere il menu e cambiare i parametri (vedere le descrizioni nella tabella qui sotto).

text_image
100% Preg 1 ST Opzioni 3/3 Rileva Circuito Calibrazione sensore O2 Smart Start Off Rampa 15 min Inizio PEEP 4.0 cm H2O Menu Config MenuConfigurazione Lingua Italiano 70,0 % Retroll Auto Formato Dra 24h Formato data gg/mm/aaaa PE 0,0 FR 0 Ti 0,0 Vt 0 VM 0,0 PE 0,0 FR 0 Ti 0,0 Vt 0 VM 0,0Parametro Descrizione
Rileva circuito L'apparecchio viene calibrato in funzione del circuito respiratorio in uso.
- Accertarsi che la terapia non sia in funzione prima di eseguire una procedura Rileva circuito.
- Spegnere il flusso di ossigeno, se usato.
- Selezionare il tipo di maschera.
- Configurare il circuito respiratorio, inclusi gli accessori e l'interfaccia del paziente.
Nota: Quando si esegue un Rileva circuito per uso invasivo, non collegare un supporto per catetere, un tubo per tracheostomia o un HMEF. Vedere Predisposizione per uso invasivo (vedere a pagina 6).
-
Lasciare il circuito respiratorio senza ostruzioni e aperto all'aria.
-
Premere ⚙ per avviare la procedura Rileva circuito.
-
Attendere che l'apparecchio completi i test automatici (meno di 30 secondi).
Al completamento, vengono visualizzati i risultati. Se la configurazione del circuito è stata rilevata correttamente, compare l'icona. In caso di insuccesso, «mostra (vedere Risoluzione dei problemi (vedere a pagina 26)).
Calibrazione L'apparecchio inizia la calibrazione del sensore di monitoraggio della Fio per misurare la del sensore concentrazione di ossigeno nell'aria respirabile.
-
Premere ⚙ per avviare la calibrazione del sensore della FiO₂.
-
Attendere che l'apparecchio completi la calibrazione.
Al completamento, vengono visualizzati i risultati.
Nota: Spegnere l'ossigeno.
Fase di rampa Se è stata impostata la fase massima di rampa, è possibile selezionare qualsiasi valore fir a tale limite.
Opzioni: 0 min - fase massima di rampa (massimo 45 minuti, incrementi di 5 minuti)
Menu Approntamento: Menu di configurazione
| Parametro | Descrizione |
| Language | Imposta la lingua in cui viene mostrato il testo sul display.Opzioni: A seconda della configurazione regionale |
| Luminosità | Definisce la brillantezza della retroilluminazione del display a cristalli liquidi.Opzioni: 20-100%, incrementi del 10% |
| Retroilluminazione | Accende la retroilluminazione del display a cristalli liquidi e del tastierino.Se viene selezionata l'impostazione AUTO, la retroilluminazione si spegne dopo cinque minuti di inattività e si riaccende non appena viene premuto di nuovo un qualsiasi tasto o se si verifica un allarme.Opzioni: On, Auto |
| Formato ora | Determina il formato dell'ora.Opzioni: 24 ore, 12 ore |
| Formato data | Determina il formato della data. |
| Opzioni: gg/mm/aaaa, mm/gg/aaaa | |
| Per tornare alla schemata Opzioni premere il tasto di ritorno indietro | |
Menu Informazioni
Riepilogo eventi

text_image
Preg 1 ST i Riepilogo eventi 1/12 05/09/2010 07:0457pm PAP cambiata da 30.0 cmH2O a 20.0 cmH2O. 07:0423pm Modalità terapeutica cambiata da T a ST. 07:0209pm Allarme uso batteria interna cancellato 07:0157pm Allarme uso batteria interna attivato. 04/09/2010 10:5408pm Data cancellatiRiepilogo eventi visualizza il riepilogo di tre tipi di eventi: modifiche alle impostazioni, allarmi ed eventi di sistema (ad esempio, collegamento della chiave USB ResMed). Esiste un massimo di 200 eventi per ciascun tipo, visualizzati in ordine cronologico, con il più recente automaticamente in cima all'elenco.
Nota: quando si raggiunge la capacità di 200 eventi registrati, le prime registrazioni vengono sovrascritte.
Ore utilizzo

bar
Ore Utilizzo | Date | Oil Consumption (kcal) | | :--- | :--- | | Nov 20 | 15 | | Nov 21 | 6 | | Nov 22 | 6 | | Nov 23 | 6 | | Nov 24 | 6 | | Nov 25 | 6 | | Nov 26 | 6 | Settimana Media: 07:15 h Min: 01:00 h Max: 09:00 h Ore utilizzo Ore: 420:15 hIl grafico a barre mostra le ore di utilizzo durante gli ultimi sette giorni di terapia, che possono essere confrontate con i dati degli ultimi 365 giorni.
Info apparecchio

text_image
10096 Preg 1 ST i Info apparecchio 11/12 Nome apparecchio STELLAR 150 Apparecchio SN 20101001414 Numeroapparecchio 728 Versione Software SX483-0250 VSN 10915 Versione file sistema FS000-1204 Codice Prodotto 24143Questa schermata mostra il numero di serie (Apparecchio SN), il numero dell'apparecchio, la versione software e la versione di altri componenti. I dati in questa pagina possono essere necessari per la manutenzione o per la risoluzione di eventuali problemi da parte di un tecnico.
Promemoria

text_image
10096 Preg 1 ST i Promemoria 12/12 Voice Data Reset Sostituiscimaschera 21/07/2010 Reset Sostituiscifiltro 21/07/2010 Reset Chlama fornitore 21/03/2010 Reset Custom Reminder 21/03/2010 Reset Manutenzione 21/03/2012Il medico usa il menu Promemoria per avvisare il paziente in merito a eventi specifici (per esempio, il momento in cui va sostituita la maschera, quando cambiare il filtro e così via). All'approssimarsi della data (entro il 10% del periodo del promemoria), il promemoria appare in giallo. Il promemoria viene visualizzato anche quando il dispositivo è acceso. È possibile cancellare il messaggio di promemoria selezionando 'Reset', che azzera la data del promemoria corrente, oppure visualizzare la data prefissata per il promemoria successivo.
Gestione dei dati
Sul retro dell'apparecchio ci sono due porte dati che permettono di collegare una chiave USB. Vedere Stellar in breve (vedere a pagina 2). I dati della terapia e dell'apparecchio possono essere memorizzati su di esso o letti da esso per essere utilizzati con le applicazioni software ResMed.
AVVERTENZA
Non collegare alle porte dati alcun dispositivo che non sia fra quelli di progettazione specifica consigliati da ResMed. Il collegamento di dispositivi diversi può causare lesioni o danni al Stellar. Vedere Avvertenze e precauzioni generali (vedere a pagina 34)).
ATTENZIONE
Non scollegare la chiave USB ResMed a trasferimento dei dati in corso. Ciò potrebbe comportare la perdita di dati o la trascrizione di dati errati. Il tempo richiesto per il trasferimento dipende dal volume dei dati.
Note:
• Non è possibile collegare simultaneamente due chiavi USB ResMed per la comunicazione di dati.
- Se il trasferimento non è possibile o si verificano errori, fare riferimento alla sezione sulla risoluzione dei problemi.
- Sulla chiave USB non memorizzare file diversi da quelli creati dall'apparecchio o dall'applicazione. I file sconosciuti possono venire persi durante il trasferimento dei dati.
- Inserire la chiave USB ResMed in una delle due porte USB sul retro dell'apparecchio.
Sul display a cristalli liquidi si apre automaticamente la prima finestra di dialogo del trasferimento dati tramite USB. L'apparecchio controlla se esiste memoria sufficiente sulla chiave USB e se sono disponibili dati leggibili.
- Selezionare una delle opzioni disponibili.
- Leggi impostazioni Le impostazioni vengono trasferire dalla chiave USB ResMed collegata al Stellar.
- Scrivi Impost Le impostazioni dell'apparecchio verranno memorizzate nella chiave USB ResMed.
- Scrivi imp/reg Le impostazioni e le registrazioni dell'apparecchio verranno memorizzate nella chiave USB ResMed.
- Annulla
- Confermare il trasferimento dei dati.
Pulizia e manutenzione
Le operazioni di pulizia e di manutenzione descritte in questa sezione vanno eseguite regolarmente. Questo aiuta anche a prevenire il rischio di contaminazione incrociata. Per istruzioni dettagliate su cura e manutenzione della maschera, dell'umidificatore e degli altri accessori, si rimanda alle relative guide per l'utente.
AVVERTENZA
- Pericolo di scosse elettriche. Non immergere in acqua l'apparecchio, il pulsossimetro o il cavo di alimentazione. Prima di procedere alla pulizia dell'apparecchio staccare sempre il cavo d'alimentazione dalla presa di corrente e dall'apparecchio e accertarsi che l'apparecchio sia bene asciutto prima di reinserirla.
- La maschera e il circuito respiratorio sono soggetti a normale consumo e logoramento. Ispezionarli regolarmente per individuare eventuali anomalie.
ATTENZIONE
Non è possibile sterilizzare il sistema Stellar.
Operazioni quotidiane
Staccare il circuito respiratorio dall'apparecchio (e dall'umidificatore, se utilizzato) e lasciarlo asciugare in un luogo asciutto e pulito fino all'utilizzo successivo. Se è visibilmente sporco, pulire la superficie esterna dell'apparecchio e del pulsossimetro (se usato) con un panno umido e un detergente delicato.

ATTENZIONE
- Non esporre il circuito respiratorio alla luce solare diretta in quanto esso potrebbe indurirsi e con il passare del tempo incrinarsi.
- Per la pulizia quotidiana del circuito respiratorio o dell'apparecchio è sconsigliato l'uso di soluzioni a base di candeggina, cloro, alcool o aromi (compresi tutti gli olii profumati), come pure di saponi idratanti o antibatterici (ad eccezione di Actichlo® Plus, 70% di alcool isopropilico (isopropanolo), Mikrozid® AF o CaviCide®, che sono i detergenti approvati). Tali soluzioni possono indurire il prodotto e ridurne la vita utile. L'uso di detergenti e soluzioni disinfettanti contenenti alcool o cloro (ad eccezione dei detergenti approvati) è consentita per la pulizia regolare dell'apparecchio, per esempio la pulizia fra un paziente e l'altro o soprattutto durante le manutenzioni, ma è sconsigliato per le operazioni quotidiane.
Operazioni settimanali
- Scollegare il circuito respiratorio dall'apparecchio e dall'interfaccia paziente.
- Lavare il circuito respiratorio in acqua tiepida usando un detergente delicato.
- Sciacquare bene e appendere ad asciugare.
- Ricollegare il circuito respiratorio alla presa di uscita dell'aria e all'interfaccia paziente.
- Se è visibilmente sporco, pulire la superficie esterna dell'apparecchio e del pulsossimetro (se in uso) con un panno umido e un detergente delicato.
Operazioni mensili
- Pulire la superficie esterna dell'apparecchio e il pulsossimetro (se in uso) con un panno umido e un detergente delicato.
- Ispezionare visivamente il filtro dell'aria e verificare che non sia ostruito dalla polvere o forato.
Sostituzione del filtro dell'aria
Sostituire il filtro dell'aria ogni sei mesi (o più spesso se necessario).

AVVERTENZA
Non lavare il filtro dell'aria. Esso non è lavabile né riutilizzabile.
- Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria dal retro dell'apparecchio.
- Staccare e gettare il vecchio filtro.
- Inserire un nuovo filtro dell'aria.
- Rimettere il coperchio del filtro dell'aria.

text_image
Filtro dell'aria Coperchio del filtro dell'ariaDisinfezione
La disinfezione dell'apparecchio aiuta a prevenire il rischio di contaminazione incrociata.
Disinfettare la superficie estema dell'apparecchio con un panno umido e una soluzione disinfettante (ad es. Microzid), prestando particolare attenzione alla presa d'uscita dell'aria.
Uso multipaziente
AVVERTENZA
- Quando si usa l'apparecchio su più pazienti, il filtro antibatterico/antivirale è obbligatorio.
- Nel caso di uso su più pazienti, è necessario eseguire le seguenti operazioni prima di fornire l'apparecchio a un nuovo paziente.
Maschera
Ritrattare. Le istruzioni per pulizia, disinfezione e sterilizzazione sono disponibili sul sito ResMed all'indirizzo www.resmed.com/masks/sterilization. Se non si dispone di accesso a Internet, rivolgersi al proprio rappresentante ResMed.
Circuito respiratorio
Sostituire il circuito respiratorio. In alternativa, fare riferimento alle istruzioni de circuito per informazioni sulla pulizia e sulla disinfezione.
Apparecchio
Disinfettare Stellar come segue:
Applicare una soluzione detergente/disinfettante antibatterica come Actichlor Plus (soluzione detergente/disinfettante a base di cloro 70% di alcool isopropilico (isopropanolo), Mikrozid AF o CaviCide ^® (soluzioni detergenti/disinfettanti a base di alcool) su un panno pulito non colorato, monouso per pulire e disinfettare le superfici esterne dell'apparecchio. Passare tutte le superfici accessibili dell'apparecchio, compresa l'uscita dell'aria (evitare la penetrazione di liquidi nelle aperture dell'apparecchio).
I detergenti approvati sono adatti per l'uso quotidiano.
Fare riferimento alle istruzioni per l'uso del fabbricante del prodotto di pulizia per informazioni sulla procedura, la concentrazione e il tempo di contatto dei detergenti.
Umidificatore
Poiché le istruzioni per gli umidificatori variano, consultare la relativa guida per l'utente. Per ambienti di utilizzo multipaziente, utilizzare la camera di umidificazione dell'H4i (monouso) al posto della camera di umidificazione riutilizzabile dell'H4i.
Manutenzione
ATTENZIONE
Le ispezioni e le riparazioni possono essere eseguite solo da personale autorizzato. Non tentare per nessun motivo di aprire, esaminare o riparare l'apparecchio da soli.
Questo prodotto deve essere controllato da un centro di assistenza autorizzato ResMed cinque anni dopo la data di fabbricazione, ad eccezione della batteria interna che ResMed raccomanda di testare dopo due anni per valutarne la durata. Il prodotto è realizzato per operare in maniera sicura e affidabile in questo arco di tempo, purché lo si utilizzi e se ne abbia cura secondo le istruzioni fornite da ResMed. Le informazioni dettagliate sulla garanzia ResMed vengono fornite insieme all'apparecchio all'atto dell'acquisizione. Naturalmente, come per ogni apparecchio elettrico, qualora si manifestassero anomalie si consiglia di usare cautela e fare ispezionare l'apparecchio da un centro di assistenza autorizzato ResMed.
Risoluzione dei problemi
In caso di problemi, provare ad applicare i suggerimenti che seguono. Se non si riesce a risolvere il problema, contattare ResMed.
Risoluzione problemi allarmi
La causa più comune di un allarme acustico è la presenza di errori nell'assemblaggio del sistema. Controllare che il circuito respiratorio sia stato collegato correttamente all'apparecchio e all'interfaccia paziente (oltre all'eventuale umidificatore).
Note:
- Il registro e le impostazioni degli allarmi sono memorizzati allo spegnimento dell'apparecchio e in caso di interruzione dell'energia elettrica.
- Se scattano più allarmi simultaneamente, l'allarme con la più alta priorità viene visualizzato per primo.
- Se un allarme scatta ripetutamente, interrompere l'uso dell'apparecchio e richiederne la riparazione.
Problema / Possibile causa Azione
| Messaggio: Batteria interna scarica! | |
| La carica rimanente della batteria è inferiore al 15%. L'apparecchio può essere alimentato dalla batteria interna per un massimo di 2 minuti. | Collegare l'apparecchio all'alimentazione di rete.Nota: In caso di totale interruzione dell'alimentazione elettrica, le impostazioni di terapia saranno memorizzate e la terapia verrà ripresa quando l'apparecchio sarà nuovamente alimentato. |
| Messaggio: Errore di sistema! | |
| Uno dei componenti è guasto.L'apparecchio interrompe l'erogazione di pressione d'aria (guasto di sistema 6, 7, 9, 22, 38). Impossibile avviare la terapia (guasto di sistema 21). | Spegnere l'apparecchio.Riaccendere l'apparecchio. |
| La temperatura all'interno dell'apparecchio è troppo bassa e non consente l'avvio o la somministrazione della terapia (guasto di sistema 21). | Assicurarsi che la temperatura ambiente sia superiore ai 5 °C.Se l'apparecchio è stato conservato ad una temperatura inferiore ai 5 °C, lasciare trascorrere il tempo necessario all'apparecchio per raggiungere la temperatura ambiente.Spegnere l'apparecchio.Riaccendere l'apparecchio.Se il problema persiste, restituire l'apparecchio per la riparazione. |
| L'autotest non è stato superato e la terapia non può essere avviata (guasto di sistema 21). | Spegnere l'apparecchio.Riaccendere l'apparecchio.Se il problema persiste, restituire l'apparecchio per la riparazione. |
| Problema / Possibile causa | Azione |
| Guasto del componente (guasto di sistema 8, 25). | 1. Spegnere l'apparecchio.2. Riaccendere l'apparecchio. |
| Messaggio: Press. eccessiva!L'apparecchio eroga una pressione superiore a 59 cm H_2O .La terapia verrà interrotta. | 1. Spegnere l'apparecchio.2. Verificare che il circuito sia collegato correttamente.3. Riaccendere l'apparecchio.4. Avviare la funzione Rileva circuito.Nota: Se l'allarme scatta ripetutamente, è possibile che dei componenti interni siano difettosi. Interrompere l'uso e restituire l'apparecchio per la riparazione. |
| Messaggio: Tubo ostruito!Il passaggio dell'aria è ostruito. | 1. Verificare il passaggio dell'aria.2. Rimuovere la causa dell'ostruzione.3. Se l'allarme non si azzera, interrompere la terapia.4. Riavviare terapia. |
| Messaggio: Alta temperatura[10, 11, 12, 23]!La temperatura all'interno dell'apparecchio è troppo alta. La terapia potrebbe interrompersi. | Assicurarsi che la temperatura ambiente rientri nei limiti operativi. Se problema persiste entro i parametri d'esercizio specificati, portare l'apparecchio a un centro di assistenza perché venga riparato.Rivolgersi al proprio medico. |
| Messaggio: Alta pressione!La pressione terapeutica supera la soglia di allarme prefissata. | 1. Interrompere la terapia.2. Riavviare terapia.Se il problema persiste, rivolgersi al proprio medico. |
| Messaggio: Bassa pressione!Il circuito respiratorio non è inserito correttamente. | 1. Controllare l'integrità del circuito respiratorio e ricollegarlo.2. Se l'allarme non si azzera, interrompere la terapia.3. Riavviare terapia. |
| Messaggio: Circuito scollegato!Il circuito respiratorio non è collegato correttamente. | 1. Controllare l'integrità del circuito respiratorio e ricollegarlo.2. Se l'allarme non si azzera, interrompere la terapia.3. Riavviare terapia. |
| Messaggio: Bassa ventilazione minuto!Il livello di ventilazione minuto è sceso al di sotto della soglia di allarme prefissata. | Rivolgersi al proprio medico. |
| Messaggio: Bassa freq respiratoria!, Alta freq respiratoria!Il livello di frequenza respiratoria è sceso al di sotto o salito al di sopra della soglia di allarme prefissata. | Rivolgersi al proprio medico. |
| Messaggio: Alte perdite!Alte perdite dalla maschera per oltre 20 secondi. | Sistemare la maschera in modo da ridurre al minimo le perdite d'aria. Vedere Uso controllo della tenuta della maschera (vedere a pagina 18).Controllare l'integrità del circuito respiratorio e ricollegarlo.Se il problema persiste, rivolgersi al proprio medico. |
| Messaggio: Maschera non-vented! | |
| Collegamento di una maschera senza sfiati.Gli sfiati della maschera potrebbero essere ostruiti.La valvola per le perdite ResMed potrebbe essere mancante oppure lo sfiato è ostruito. | Assicurarsi che la maschera sia dotata di sfiati.Assicurarsi che gli sfiati della maschera non siano ostruiti.Assicurarsi che la valvola per le perdite ResMed sia installata e che lo sfiato non sia ostruito.Assicurarsi che l'ossigeno (se usato) sia stato collegato solo al retro dell'apparecchio.Se il problema persiste, rivolgersi al proprio medico. |
| Messaggio: Apnea!L'apparecchio rileva un evento di apnea superiore alla soglia di allarme prefissata. | Respirare normalmente per disabilitare l'allarme.Se il problema persiste, rivolgersi al proprio medico. |
| Messaggio: Batteria interna bassa!La capacità della batteria interna è inferiore al 30%. | Collegare l'apparecchio all'alimentazione di rete. |
| Messaggio: Bassa SpO_2 !La SpO_2 è scesa al di sotto della soglia di allarme prefissata. | Controllare il collegamento del sensore.Se il problema persiste, rivolgersi al proprio medico. |
| Messaggio: Guasto sensore da dito SpQ!Il sensore per dito non è collegato correttamente o rileva valori errati. | Controllare che il sensore per dito sia collegato bene al dito e al pulsossimetro. |
| Messaggio: Ossimetro Xpod scollegato!Il pulsosimetro è scollegato. | Controllare che il pulsosimetro sia collegato correttamente all'apparecchio. |
| Messaggio: Basso livello di FiQ!La FiO_2 è scesa al di sotto della soglia di allarme prefissata. | Calibrare il sensore della FiO_2 .Se il problema persiste, rivolgersi al proprio medico. |
| Messaggio: Alto livello di FiQ!La FiO_2 ha superato la soglia di allarme prefissata. | Calibrare il sensore della FiQ.Se il problema persiste, rivolgersi al proprio medico. |
| Messaggio: Sensore FiO_2 scollegato!Il sensore di monitoraggio della FiO_2 non è collegato. | Collegare il sensore di monitoraggio della FiQ o sostituirlo con uno nuovo. |
| Messaggio: Guasto tastierino!Uno dei tasti è stato tenuto premuto per oltre 10 secondi o è inceppato. | Eliminare qualsiasi blocco del tastierino. |
| Messaggio: Attenzione alta temperatura [42, 43, 44, 45]!La temperatura all'interno dell'apparecchio è elevata. | Assicurarsi che le condizioni di temperatura ambientali rientrino nei limiti operativi. |
| Messaggio: Batteria interna in uso!L'apparecchio è alimentato dalla batteria interna. | Se si vuole alimentare l'apparecchio tramite la rete elettrica, verificare che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente.Premere il tasto di tacitazione allarmiper cancellare l'allarme. |
Problema / Possibile causa Azione
| Messaggio: Alimentatore CC esterno in uso! | |
| L'apparecchio è alimentato con una batteria esterna. | Se si vuole alimentare l'apparecchio tramite la rete elettrica, verificare che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente. |
| Nota: L'allarme si azzera automaticamente dopo un minuto. | |
Risoluzione di altri problemi
| Problema / Possibile causa | Soluzione |
| Display vuoto | |
| Si è interrotta la corrente d'alimentazione.L'apparecchio smette di erogare aria pressurizzata. | Togliere la maschera o l'attacco per catetere dal tubo per tracheostomia fino al ripristino della corrente di alimentazione.Controllare il collegamento del cavo di alimentazione tra l'alimentazione di rete o la batteria esterna e l'apparecchio.Con l'invecchiamento della batteria interna, la capacità disponibile diminuisce. La bassa capacità rimanente della batteria interna può influire sull'indicazione del livello di carica e comportare un'interruzione di corrente senza che vengano attivati gli allarmi di basso livello della batteria o di batteria scarica. ResMed consiglia di testare la batteria dopo due anni per valutare la vita utile rimanente della batteria (fare riferimento a Batteria interna (vedere a pagina 3)). |
| L'apparecchio non è alimentato o non è acceso. | Assicurarsi che il cavo d'alimentazione sia collegato e premere una volta l'interruttore sul retro dell'apparecchio. |
| La pressione di trattamento appare bassa | |
| Si sta facendo uso della rampa.Il filtro dell'aria è sporco.Il circuito respiratorio è attorcigliato o forato.Il circuito respiratorio non è collegato correttamente.La maschera e il fissaggio sul capo non sono posizionati correttamente.I tappi delle prese di accesso della maschera mancano.La pressione richiesta per il trattamento potrebbe essere cambiata.C'è una forte impedenza nel circuito dell'aria (ad es. un filtro antibatterico/antivirale).Il selettore di regolazione dell'umidificatore è impostato su un valore troppo alto, e ciò ha causato un accumulo d'acqua nel circuito respiratorio. | Attendere che la pressione abbia il tempo di salire.Sostituire il filtro.Distendere o sostituire il circuito.Collegare in maniera ben salda entrambe le estremità del circuito.Sistemare meglio la maschera e il fissaggio sul capo.Rimettere i tappi.Rivolgersi al proprio medico perché regoli la pressione.Eseguire la funzione Rileva circuito.Abbassare l'impostazione del selettore dell'umidità e svuotare l'acqua dal circuito. |
| La pressione di trattamento appare alta | |
| La pressione richiesta per il trattamento potrebbe essere cambiata.L'impedenza della configurazione del circuito è cambiata. | Rivolgersi al proprio medico.Eseguire la funzione Rileva circuito. |
| L'apparecchio non entra in funzione quando il paziente respira nella maschera | |
| La funzione SmartStart/Stop non è impostata su On. | Rivolgersi al proprio medico. |
| L'atto respiratorio non è sufficientemente profondo da far scattare SmartStart. | Inspirare ed espirare profondamente attraverso la maschera. |
| Perdite eccessive. | Sistemare meglio la maschera e il fissaggio sul capo. |
| I tappi delle prese della maschera mancano. | Rimettere i tappi. |
| Il circuito respiratorio non è collegato correttamente. | Collegarlo saldamente a entrambe le estremità. |
| Il circuito respiratorio è attorcigliato o forato. | Distendere o sostituire il circuito. |
| C'è una forte impedenza nel circuito dell'aria (ad es. un filtro antibatterico/antivirale). | Eseguire la funzione Rileva circuito. |
| Il funzionamento dell'apparecchio non s'interrompe quando ci si toglie la maschera | |
| La funzione SmartStart/Stop è disattivata. | Rivolgersi al proprio medico. |
| Si sta utilizzando una maschera facciale o un tubo per tracheostomia. | La funzione SmartStart è disattivata quando l'interfaccia selezionata è la maschera Full Face o Trach. |
| Vengono usati accessori non compatibili (ad es. un umidificatore o una maschera) con alta resistenza. | Utilizzare solo gli apparecchi consigliati e forniti da ResMed. |
| Gli allarmi Alte perdite o Bassa Vent min sono impostati su ON. | Rivolgersi al proprio medico. |
| È attiva la funzione Conferma stop terapia. | Rivolgersi al proprio medico. |
| L'allarme Alte perdite è abilitato, ma non entra in funzione quando ci si toglie la maschera durante i trattamento | |
| Il sistema di somministrazione dell'aria che si sta utilizzando non è compatibile. | Utilizzare solo gli apparecchi consigliati e forniti da ResMed. |
| Le impostazioni della pressione sono troppo basse per i componenti d'erogazione dell'aria in uso. | Eseguire la funzione Rileva circuito per regolare la pressione della terapia in funzione del circuito respiratorio in uso. |
| Procedura Rileva circuito non riuscita | |
| • La configurazione del circuito non è adatta in quanto l'impedenza rilevata è troppo alta. | Esaminare i componenti inclusi nella configurazione del circuito e regolarsi di conseguenza; quindi, eseguire nuovamente la procedura Rileva circuito (fare riferimento al menu Approntamento). |
| • Sono stati inclusi troppi componenti oppure l'impedenza degli accessori in uso supera i livelli consigliati da ResMed, ad esempio il tipo di filtro, l'umidificatore esterno, il circuito respiratorio. | |
| Il flusso d'aria erogato non viene umidificato/riscaldato nonostante si stia utilizzando l'umidificatore H4i | |
| L'umidificatore non è collegato correttamente. | Collegare l'umidificatore correttamente. |
| L'umidificatore non riscalda. | L'apparecchio attualmente è alimentato a batteria o non è collegato alla rete elettrica. |
| L’umidificatore non funziona.Il serbatoio dell’acqua è vuoto. | Restituire apparecchio e umidificatore per la riparazione.Riempire la camera dell’acqua dell’umidificatore. |
| La chiave USB non è leggibile né scrivibile | |
| La chiave USB contiene dati non leggibili,ha esaurito la memoria, non è compatibilecon l’apparecchio.La chiave USB è difettosa. | Rivolgersi al proprio medico.Sostituire la chiave USB dopo aver consultato il medico. |
| Errore di calibrazione del sensore della FiO2 | |
| Il sensore della FiO2 non è collegato correttamente.Il sensore della FiO2 ha superato la vita utile o è difettoso. | Per il corretto collegamento del sensore FiO2, fare riferimento a Utilizzo del sensore di monitoraggio della FiO2.Se il sensore della FiO2 è stato usato per oltre un anno, sostituirlo e riavviare la calibrazione. |
| Display a cristalli liquidi: viene visualizzato nell’intestazione.La batteria non si ricarica. | Assicurarsi che le condizioni di temperatura ambientali rientrino nei limiti operativi. Se il problema persiste entro i parametri d’esercizio specificati, portare l’apparecchio a un centro di assistenza perché venga riparato.Spegnere l’apparecchio. Riaccendere l’apparecchio. |
Specifiche tecniche
Questo apparecchio non è adatto all'uso in presenza di miscele di anestetici infiammabili.
| Gamma della pressione operativa | IPAP: 2–40 cmH2O (in modalità S, ST, T, PAC)PS: 0–38 cmH2O (in modalità S, ST, T, PAC)EPAP: 2–25 cmH2O (in modalità S, ST, T, iVAPS, PAC)CPAP: 4–20 cmH2O (solo in modalità CPAP)PS min: 0–20 cmH2O (in modalità iVAPS)PS max: 0–30 cmH2O; 8–30 cmH2O quando EPAP auto è abilitata (in modalità iVAPS)EPAP min/EPAP max: 2–25 cmH2O (in modalità iVAPS quando EPAP auto è abilitata)Intervallo del volume corrente indicato: 50–2500 mlNota: la modalità iVAPS è disponibile solo con lo Stellar 150. |
| Pressione massima in condizione di singolo guasto | 60 cm H2O (in tutte le modalità) |
| Resistenza respiratoria massima in condizione di primo guasto | 2 cm H2O a 30 L/min; 7,2 cm H2O a 60 L/min |
| Flusso massimo >200 L/min a 20 cm H2O | |
| Precisione del flusso | ± 5 L/min o, se maggiore, 20% del valore misuratoCondizione di prova: modalità T, IPAP: 40 cm H2O, EPAP: 2 cm H2O, Rise time: MIN, Fall time: MIN, Ti: 4,0 sec, Frequenza respiratoria: 10 bpm, con cappuccio di calibrazione ResMed. |
| Tolleranza di pressione terapeutica | IPAP: ± 0,5 cm H2O ± 10% della pressione d'impostazione (a fine inspirazione)EPAP/PEEP: ± 0,5 cm H2O ± 4% della pressione d'impostazioneCPAP: ± 0,5 cm H2O ± 10% della pressione d'impostazioneCondizione di prova: modalità T, IPAP: 40 cm H2O, EPAP: 2 cm H2O, Rise time: MIN, Fall time: MIN, Ti: 4,0 sec, Frequenza respiratoria: 10 bpm, con cappuccio di calibrazione ResMed. |
| Livello di pressione acustica | 31 dBA con incertezza di 3 dBA, misurato secondo la norma ISO 17510-1 |
| Livello di potenza acustica | 39 dBA con incertezza di 3 dB, misurato secondo la norma ISO 17510-1 |
| Gamma del volume di allarme | Allarme di priorità alta, media e bassa (misura eseguita in un raggio di 1 m secondo la norma CEI 60601-1-8):minimo 42 dBmassimo 79 dB |
| Dimensioni (lungh. x largh. x alt.) 230 mm x 170 mm x 120 mm | |
| Peso 2,1 kg | |
| Display a cristalli liquidi | Dimensioni (L x P x A): 76,9 mm x 63,9 mm x 3,15 mmRisoluzione: 320 x 240 pixel |
| Presa di uscita dell'aria | Rastremata da 22 mm, compatibile con le specifiche ISO 5356-1 Apparecchi per anestesia e ventilazione polmonare - Raccordi conici |
| Misurazione della pressione | Trasduttore di pressione installato internamente |
| Misurazione del flusso | Trasduttore di flusso installato internamente |
| Parti applicate (conformemente a IEC 60601-1) | Interfaccia paziente (maschera, tubo endotracheale o per tracheostomia)Ossimetro (accessorio opzionale) |
| Misurazione della FiO _2 Intervallo: dal 18% al 100%, Risoluzione: 1%, Precisione: ± (2,5 vol.% +2,5% della concentrazione effettiva di ossigeno)* (come da ISO 80601-2-55)* La FiO _2 misurata, campionata a una frequenza di almeno 1 Hz, presenta un tempo di risposta di 14 s al 90% del valore finale. La deviazione in uscita a lungo termine in 100% di O2 O _2 è tipicamente <5% nel corso di 1 anno | |
| Misura della SpO _2 | Intervallo: dal 70% al 100%, Risoluzione: 1%, Precisione: ±2% in un intervallo dal 70% al 100% |
| Misurazione della frequenza cardiaca | Intervallo: da 40 bpm a 240 bpm, Risoluzione: 1 bpm, Precisione: fare riferimento alle specifiche tecniche dell'ossimetro XPOD Nonin sul sito www.nonin.com. |
| Alimentazione elettrica | 100–240 V c.a., 50–60 Hz, 2,2 A, max. 65 W |
| Alimentazione CC esterna (isolata) 24 V, 3 A | |
| Batteria interna | Batteria agli ioni di litio, 14,4 V, 2,75 Ah, 40 WhOre operative: 3 ore con una batteria nuova in condizioni normali (vedere sotto).Tipo di paziente: Cronico a domicilio; Pressione: IPAP/EPAP 15/5 cm H _2 O; tipo maschera: Ultra Mirage; circuito respiratorio: 2 m; perdite d'aria: 0; frequenza respiratoria: 20 bpm; autonomia della batteria: 100%Tipo di paziente: ospedaliero acuto; Pressione: IPAP/EPAP 20/5 cm H _2 O; tipo maschera: Ultra Mirage; circuito respiratorio: 2 m; perdite d'aria: 0; frequenza respiratoria: 45 bpm; autonomia della batteria: 100% |
| Materiale dell'involucro | Materiale termoplastico ignifugo |
| Condizioni ambientali | Temperatura d'esercizio: tra 0 e 35°CUmidità d'esercizio: 10–95% non condensanteTemperatura di conservazione e trasporto: tra -20 e +60°C (+50°C*)Umidità di conservazione e trasporto: 10–95% non condensantePressione dell'aria: tra 680 e 1.100 hPa; Altitudine: 3.000 mNota: Le prestazioni possono limitarsi a meno di 800 hPa.*NONIN XPOD |
| Compatibilità elettromagnetica | L'apparecchio è conforme a tutti i requisiti applicabili in materia di disturbi elettromagnetici (EMC) disposti dalla norma CEI 60601-1-2:2014 per ambienti residenziali, commerciali e dell'industria leggera.Si consiglia di tenere i dispositivi di comunicazione mobile ad almeno 0,3 m di distanza dall'apparecchio.Le informazioni su emissioni e immunità elettromagnetica di questo dispositivo ResMed si trovano sul sito www.resmed.com/downloads/devices. |
| Impatto potenziale dei disturbi elettromagnetici | La perdita o il degrado delle seguenti funzioni cliniche a causa di disturbi elettromagnetici potrebbe compromettere la sicurezza del paziente:Precisione del controllo della ventilazionePrecisione del monitoraggio della pressione e del volume delle vie aereeAllarmi in terapiaIl rilevamento di questa degradazione potrebbe essere osservato dal seguente comportamento del dispositivo:Erogazione irregolare della ventilazioneRapide fluttuazioni dei parametri monitoratiFalsa attivazione degli allarmi tecnici o in terapia |
| Filtro dell'aria | Rete di fibra elettrostatica con struttura del telaio in TPE. Efficienza della filtrazione batterica pari al >99,9% per una dimensione particellare di ~2,7 micron. |
| Circuito respiratorio | Circuito respiratorio standard: plastica flessibile, lunghezza 2 m o 3 m (diametro 22 mm)Circuito respiratorio SlimLine: plastica flessibile, lunghezza 1,83 m (diametro 15 mm)Per ulteriori informazioni sulla resistenza del circuito respiratorio al flusso, sulla conformità, sulla lunghezza del circuito e sul diametro interno, consultare la guida sulla conformità del Circuito respiratorio in ResMed.com. |
| Classificazioni IEC 60601-1 | Classe II (comma 3.14, doppio isolamento). Questa classificazione significa che non è necessario un collegamento a terra di protezione (ossia una presa dotata di messa a terra).Tipo BFFunzionamento continuo |
| Requisiti per i viaggi aerei | Durante tutte le fasi di un viaggio aereo è possibile usare dispositivi elettromedicali portatili (M-PED) corrispondenti ai requisiti RTCA/DO-160 dell'ente statunitense Federal Aviation Administration (FAA), senza dover eseguire ulteriori collaudi o richiedere l'approvazione della compagnia aerea. ResMed conferma che il Stellar soddisfa i requisiti RTCA/DO-160. |
Note:
- Il fabbricante si riserva il diritto di modificare queste specifiche senza preavviso.
- La pressione può essere mostrata in cm H _2 O o in hPa.
Simboli


Seguire le istruzioni per l'uso; Apparecchiatura di classe II; Parte applicata di tipo BF;
Campana (allarme remoto); IP31 L'apparecchio è protetto da corpi estranei solidi di diametro minimo pari a 2,5 mm e dalla caduta verticale di gocce d'acqua; Attenzione; Segnale generico di avvertenza (fare riferimento al connettore dell'H4i e al collegamento AC sull'apparecchio); Stato di stand-by o di preparazione per una parte dell'apparecchio; 2 Connessione della fonte di ossigeno;
max 30 l/min (max 30 l/min); Porta dati; 0123 Marchio CE in osservanza della Direttiva Comunitaria 93/42/CEE, classe II b; Limite di temperatura per conservazione e trasporto; Manipolare con cura; Umidità massima; Tenere all'asciutto; Fabbricante; Alto; SN Numero di serie; LOT Codice di lotto; Non riutilizzare; Non usare se la confezione è danneggiata; REF Numero di catalogo; Data di scadenza; Tenere a distanza dai raggi solari; LATEX Non contiene lattice; Peso dell'apparecchio; Non contiene sostanze nocive per l'ambiente ai sensi della legislazione vigente in Cina. Non sicuro per la RM (non utilizzare in prossimità di un'apparecchiatura per risonanza magnetica).
Informazioni ambientali
L'apparecchio va smaltito nel rispetto delle leggi e delle norme vigenti nel Paese nel quale avviene tale smaltimento.

Il simbolo del cestino barrato indica che il prodotto non può essere smaltito insieme ai comuni rifiuti domestici, ma richiede metodi di smaltimento separati. Questo requisito per la raccolta differenziata è basato sulla Direttiva europea 2002/96/CE per le apparecchiature elettriche ed elettroniche, e sulla Direttiva europea 2006/66/CE per le batterie. Si potrà smaltire il prodotto ad esempio portandolo a uno degli appositi punti di raccolta della propria città. La raccolta differenziata riduce l'impatto sulle risorse naturali e previene la contaminazione dell'ambiente in seguito alla fuoriuscita di sostanze pericolose.
Le batterie contenenti più dello 0,0005 per cento di mercurio, più dello 0,002 per cento di cadmio o più dello 0,004 per cento di piombo, intesi come percentuale della massa, sono contrassegnati dal simbolo del cestino barrato con i simboli chimici (Hg, Cd, Pb) dei metalli il cui limite è stato superato.
Per maggiori informazioni sullo smaltimento del prodotto, rivolgersi alla propria sede ResMed o al proprio distributore specializzato, oppure visitare il nostro sito Web presso www.resmed.com.
Smaltire filtri dell'aria e circuiti respiratori nel rispetto delle direttive nazionali.
Avvertenze e precauzioni generali
AVVERTENZA
Le avvertenze mettono in guardia l'utente su possibili rischi di lesioni.
- Leggere attentamente questa guida prima di utilizzare l'apparecchio.
- L'apparecchio va utilizzato solo con circuiti respiratori e accessori consigliati da ResMed o dal medico che ha prescritto il trattamento. L'uso di circuiti respiratori e accessori scorretti può incidere negativamente sul funzionamento dell'apparecchio.
• L'apparecchio e i suoi accessori devono essere utilizzati esclusivamente per lo scopo specificato. - L'apparecchio deve essere usato solo con maschere (e connettori ^1 ) consigliati da ResMed, dal medico o dal terapista della respirazione. La maschera va indossata solo quando l'apparecchio è acceso e funziona correttamente. Il foro o i fori di sfiato sulla maschera non devono mai essere ostruiti.
Spiegazione: Lo Stellar è concepito per essere utilizzato con speciali maschere (o connessioni) dotate di fori per l'esalazione che permettono il flusso continuo dell'aria fuori dalla maschera.
Quando l'apparecchio è acceso e funziona correttamente, il flusso da esso generato permette di eliminare l'aria espirata attraverso tali aperture. Tuttavia, quando l'apparecchio non è in funzione, il flusso d'aria fresca attraverso la maschera diventa insufficiente e può verificarsi la reinalazione dell'aria precedentemente espirata. L'inspirazione per più di qualche minuto dell'aria già espirata può, in alcuni casi, causare il soffocamento. Questo vale per la gran parte degli apparecchi a pressione positiva alle vie respiratorie.
- Nel caso di interruzione dell'alimentazione elettrica ^2 o di guasto della macchina, rimuovere la maschera o l'attacco per catetere dal tubo per tracheostomia.
- Pericolo d'esplosione—non utilizzare in prossimità di anestetici infiammabili.
- Non utilizzare il sistema in presenza di evidenti difetti esterni o in caso di inspiegabili anomalie prestazionali.
- Usare solo accessori e ricambi originali o approvati da ResMed.
- Usare solo gli accessori contenuti nella confezione originale. Se una confezione risulta danneggiata, il prodotto in essa contenuto non deve essere utilizzato e va gettato insieme alla confezione.
- Prima di usare l'apparecchio e gli accessori per la prima volta, assicurarsi che tutti i componenti siano in buone condizioni e che la sicurezza di esercizio sia garantita. Se il sistema risulta difettoso, esso non dovrà essere usato.
- Eventuali altre apparecchiature collegate alle apparecchiature elettromedicali in uso devono risultare conformi ai pertinenti standard CEI o ISO (ad es. CEI 60950 per i dispositivi di elaborazione dei dati). Ogni configurazione deve risultare inoltre conforme ai requisiti per i sistemi elettromedicali (norma IEC 60601-1). Il collegamento di ulteriori apparecchiature a un'apparecchiatura elettromedicale equivale a configurare un sistema medico e chi lo fa è pertanto responsabile della conformità del sistema con i requisiti dei sistemi elettromedicali. Si vuole comunque evidenziare che le leggi locali hanno priorità sui requisiti summenzionati. In caso di dubbi, rivolgersi al proprio rappresentante locale o al proprio servizio di assistenza tecnica.
• Non sono consentite modifiche all'apparecchiatura. - I prodotti monouso non devono essere riutilizzati a causa dei rischi di contaminazione e deterioramento.
- L'apparecchio non va utilizzato in prossimità di altri dispositivi o sopra o sotto di essi. Se fosse necessario farlo, occorre assicurarsi che il loro funzionamento in tale configurazione sia regolare.
- Si sconsiglia l'uso di accessori (ad esempio umidificatori) diversi da quelli specificati per l'apparecchio. Essi potrebbero infatti causare un aumento delle emissioni e una diminuzione dell'immunità dell'apparecchio.
- Le apparecchiature di comunicazione in RF portatili (comprese periferiche quali cavi d'antenna e antenne esterne) non devono essere usate a una distanza inferiore a 30 cm da qualsiasi parte dell'apparecchio, ivi compresi i cavi specificati dal fabbricante. In caso contrario si può provocare il degrado delle prestazioni di questa apparecchiatura.
- Le prestazioni dell'apparecchio possono essere compromesse se utilizzato al di sopra dell'altitudine consigliata o al di fuori dell'intervallo di temperatura esterna consigliato.
- L'utente non deve collegare l'apparecchio Stellar alla batteria di una sedia a rotelle poiché può influire sulle prestazioni dell'apparecchio e può causare lesioni al paziente.
- In condizioni normali o di singolo guasto, l'intero percorso del flusso pneumatico può essere contaminato da liquidi corporei o gas esalati se i filtri antibatterici/antivirali non sono installati sull'uscita del ventilatore.
- L'apparecchio non è stato testato né certificato per l'uso in prossimità di apparecchiature per radiografie, TAC o RM. L'apparecchio non deve essere usato nei pressi di un apparecchio per risonanza magnetica. Non collocare mai l'apparecchio in un ambiente a risonanza magnetica.

ATTENZIONE
I messaggi di precauzione illustrano le misure da prendere per garantire il buon funzionamento e la sicurezza dell'apparecchio.
- Se si fa uso di accessori, leggere il Manuale per l'utente del fabbricante. Per quanto riguarda i materiali di consumo, informazioni importanti possono essere reperite sulla loro confezione; vedere inoltre Simboli (vedere a pagina 33).
- A basse pressioni, il flusso attraverso i fori di sfiato della maschera può essere inadeguato a eliminare completamente i gas espirati e se ne potrebbe verificare la rirespirazione.
• Non sottoporre l'apparecchio a forze eccessive. - Se il dispositivo dovesse cadere accidentalmente a terra, rivolgersi a personale di assistenza autorizzato.
- Prestare attenzione alle perdite d'aria e ad altri rumori insoliti. Se esiste un problema, rivolgersi a personale di assistenza autorizzato.
- Non sostituire nessun componente nel circuito respiratorio mentre l'apparecchio è in funzione. Arrestare il funzionamento dell'apparecchio prima di sostituire i componenti.
Note:
Le note informano l'utente di particolari caratteristiche del prodotto.
- Le indicazioni surriportate sono avvertenze e precauzioni di carattere generale. Avvertenze, precauzioni e note specifiche compaiono accanto ai relativi passaggi della guida.
- Posizionare l'apparecchio assicurandosi che il cavo di alimentazione possa essere facilmente rimosso dalla presa di corrente.
- Le modifiche alle impostazioni cliniche possono essere effettuate unicamente dal personale qualificato e autorizzato.
- Eventuali incidenti gravi che si verificano in relazione a questo dispositivo, devono essere segnalati a ResMed e all'autorità competente del proprio paese.
Garanzia limitata
ResMed Pty Ltd (qui di seguito abbreviata con 'ResMed') garantisce che il prodotto ResMed acquistato è esente da difetti di materiale e fabbricazione per il periodo sotto specificato a partire dalla data d'acquisto.
Prodotto Periodo di garanzia
| Maschere (compresi telaio, cuscinetto, fissaggio sul capo e tubi), esclusi gli apparecchi monouso | 90 giorni |
| Accessori, esclusi gli apparecchi monouso | |
| Sensori per dito delle pulsazioni di tipo flessibile | |
| Serbatoi d'acqua standard dell'umidificatore | |
| Batterie per l'uso in alimentatori a batteria ResMed interni o esterni | 6 mesi |
| Sensori per dito delle pulsazioni di tipo a clip | 1 anno |
| Moduli dati per apparecchi CPAP e bilevel | |
| Ossimetri e adattatori per ossimetri di apparecchi CPAP e bilevel | |
| Umidificatori e serbatoi dell'acqua per umidificatori di cui è possibile la pulizia | |
| Apparecchi di controllo della titolazione | |
| Apparecchi CPAP, bilevel e di ventilazione (compresi gli alimentatori elettrici esterni) | 2 anni |
| Accessori per batterie | |
| Dispositivi di screening/diagnostica portatili |
La garanzia è disponibile solo per il consumatore iniziale. Essa non è trasferibile.
Durante il periodo di garanzia, se il prodotto dovesse risultare difettoso in condizioni d'uso normale, ResMed provvederà a riparare o sostituire, a sua discrezione, il prodotto difettoso o i suoi componenti.
Questa garanzia limitata non comprende: a) danni causati da uso improprio, abuso, modifica o alterazione
del prodotto; b) riparazioni effettuate da tecnici non espressamente autorizzati da ResMed a compiere tali riparazioni; c) danni o contaminazione causati da fumo di sigaretta, pipa, sigaro o altra fonte; d) danni causati da esposizione all'ozono, all'ossigeno attivo o ad altri gas; e) danni causati da infiltrazioni d'acqua su un dispositivo elettronico o al suo interno.
La garanzia non si applica a prodotti venduti, o rivenduti, fuori della regione in cui sono stati originariamente acquistati. Per i prodotti acquistati in un Paese dell'Unione Europea ("UE") o appartenenti all'Associazione europea di libero scambio (European Free Trade Association, "EFTA"), "regione" significa UE ed EFTA.
La garanzia in caso di difetti del prodotto può essere fatta valere solo dall'acquirente originale, riportando il prodotto al luogo d'acquisto.
Questa garanzia sostituisce qualsiasi altra assicurazione, implicita o esplicita, ivi comprese le assicurazioni implicite di commerciabilità e idoneità a un dato scopo. Alcuni stati o regioni non consentono di fissare limitazioni temporali alle garanzie implicite, e la limitazione di cui sopra potrebbe pertanto non essere applicabile nel vostro caso.
ResMed non si assume alcuna responsabilità per qualsivoglia danno collaterale o indiretto dovuto alla vendita, all'installazione o all'uso di uno dei suoi prodotti. Alcuni stati o regioni non consentono di fissare limitazioni o esclusioni in materia di danni collaterali o indiretti, e la limitazione di cui sopra potrebbe pertanto non essere applicabile nel vostro caso.
Questa garanzia conferisce all'acquirente diritti legali specifici, oltre a quelli eventualmente previsti dalle singole giurisdizioni. Per ulteriori informazioni sui diritti previsti dalla garanzia, rivolgersi alla sede o al rivenditore ResMed più vicini.
Per informazioni aggiornate sulla garanzia limitata di ResMed, visitare il sito ResMed.com.





