EXO-S - Furadeira HILTI - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho EXO-S HILTI em formato PDF.
| Tipo de produto | Exoesqueleto passivo |
| Marca | Hilti |
| Modelo | EXO-S |
| Uso previsto | Aliviar os braços e a cintura escapular durante trabalhos acima da cabeça ou dos ombros |
| Dimensões (C x L x A) | 950 mm x 450 mm x 250 mm |
| Peso | 2,4 kg |
| Temperatura de serviço | -10 °C a 45 °C |
| Temperatura de armazenamento | -10 °C a 60 °C |
| Materiais principais | Alumínio, plástico, ímãs |
| Ajustes principais | Força de assistência, altura dos módulos articulados, largura da cinta subabdominal, posição das conchas do braço |
| Força de assistência ajustável | Sim, por botão (graduação de - a +) |
| Manutenção e limpeza | Limpeza com pano úmido e sabão pH neutro; não usar ar comprimido nem limpadores de silicone |
| Limpeza das almofadas | Retirar as almofadas, lavar à mão com sabão pH neutro, enxaguar e secar ao ar |
| Peças sobressalentes disponíveis | Sim: almofadas de braço, cintas de concha de braço, suporte cervical, etc. (Hilti Store) |
| Reparabilidade | Reparação apenas pelo S.A.V. Hilti; não desmontar os módulos articulados |
| Segurança | Ímãs potentes: contraindicado para portadores de marca-passos ou implantes ativos; manter distância > 100 mm |
| Contraindicações médicas | Distúrbios do aparelho locomotor, lesões cutâneas, distúrbios sensoriais ou circulatórios |
| Número de tamanhos | 2 tamanhos (EXO-S e EXO-S L) |
| Conteúdo da entrega | Exoesqueleto, manual de instruções |
| Garantia do fabricante | Consultar o S.A.V. Hilti |
Perguntas frequentes - EXO-S HILTI
Perguntas dos utilizadores sobre EXO-S HILTI
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Furadeira em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual EXO-S - HILTI e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. EXO-S da marca HILTI.
MANUAL DE UTILIZADOR EXO-S HILTI
pt Manual de instruções original 88
Manual de instruções original
1 Indicações sobre o Manual de instruções
1.1 Relativamente a este Manual de instruções
- Antes da colocacao em funcaoamento, leia este manual de instruções. esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
- Tenha em atençao as instruções de seguranca e as advertências;neste Manual de instruções e no produits.
- Guarde o manual de instruções sempre muito do produit e entrega-o a outras pessoas apenas juntamente com estemanual de instruções.
1.2 Explicação dos sinabolas
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizes as següntesPLLas de征求意见:

PERIGO
PERIGO!
- Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoas graves ou até mesmo fatais.

AVISO
AVISO!
- Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoas, até mesmo fatais.

CUIDADO
CUIDADO!
- Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais.
1.2.2 Simbolos no manual de instruções
Neste manual de instruções são realizados os següentes SYMBOLS:

Consultar o manual de instruções

Instruções de'utilisation e outras informações úteis

Manuseamento com materiais reciclaveis
1.2.3 Simbolos nas figuras
Em figuras são utilizes os seguiates sintobolos:
| 2 | Estesnyderrespecuivea figura respectiva no inizio do presente manual de instruções. |
| 3 | A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto. |
| 11 | Na figura Vista geral são utilizesndosnydernumeros de posição que fazem referência aosnydernomeros da legenda na secção Vista geral do produits. |
| ●! | Este=síbolo pretende despertar a sua atençoadura o manuseamento do produits. |
1.3 Simbolos independentes do produits
O aparelho所提供a technologia NFC que é compativel com plataformas iOS e Android.
Os produits destinham se ao utiliser professionnel e so podem ser operados, mantidos e reparados por pessoal autorizzato, devidamente qualificado. Estas pessoas deverao estar informadas em particular sobre os potenciais perigos. O produit e seu equipamento auxiliar poder representar perigo se usados incorrectly por pessoas nao qualificadas ou se usados para fins différentes daqueles para os quais foram concebidos.
A designação e o número de série são indicados na placá de caracteristicas.
- Registe o número de série naanela segunte. Precisa dos dados do produits para colocar quostoes ao:.
noso representante ou posto de service de atendimento aos pacientes.
Dados do produits
| Exosqueleteo EXO-S | EXO-S L | |
| Geração 01 | |
| N° de série |
1.5 Declariação de conformidade
O fabricante declara, sob suaunda e exclusiva responsabilitadde, que o produits aqui descripto está em conformidade com a leiislaao vigente e as normas em vigor. Na parte final esta documentacao encontra uma reproducao da declaracao de conformidade.
As documentações痫icas estao aquiguardadas:
AVISO Leia todas as normas de segurar, instruções, imagens e dados tíncicos, com os quais este produits está equipado. Omissions no cumprimento das instruções a seguir indicadas podem resultar em ferimentos graves.
Guarde bem todas as normas de segurarça e instruções para futura referencia.
Seguranca fisica
Os fehos das precinctas de ombro e dos suportes de braço contentem imanes. Os imanes podem alterar o functimento de estimuladores cardiacos ou implantes comparaveis. Um estimulador cardiaço pode passar ao mode de teste e causar indisposicao. Um desfibrilhador pode eventualmente delexar de funcionar. Os portadores de tais dispositivos devem manter uma distancia sufficiente deleo menos 100 mm dos imanes. Advira as pessoas portadoras de tais dispositivos da sua proximidade aos imanes. O produitsão pode serutilado por estas pessoas.
- Use roupa apropriad. Não use roupa larga ou joias. Mantenha o Cableo, vestuário e luvas afastados das peças moveris. Roupas largas, joias ou@cabelos compridos podem ficar presos nas peças moveris.
Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posicao correcta, em perfeito equilibrio.
O produits so pode ser utilisé por pessoas que está familiarizadas com o mesmo, instruções quando à sua'utilisation segura e que está CCTentes dos perigos dai resultantes.
- Mantenha crianças e terreiros afastados do produits durante os trabalhos.
O produits so pode ser utilisé por una unicaja persona.
- Não utilize o produto para praticar rapei ou proteger pessoas.
- Certifique-se de que não fica preso com o produits em objectos fixos ou moveris.
- Não continue a utilizez o exosqueleto em caso de desconforto, erupções cutaneas ou elevada sensibilitidade da pele.
- Não utilize o produit se a sua pele estiver danificada, p. ex. devido a inflamação, erupções cutaneas ou cicatrizes em relevo. A fricção deCNTOS e correias pode piorar o estado da pele.
HILTI
- Limpe as alimentadas dos apoisos de braço se estes estiverem sujos e causarem comichão. → Párgina 102 Se as alimentadas estiverem vincadas ou desgastadas, entre em contacto com o Centro de Assistência Tecnica Hilti.
- Os acessos montados não devem influencer oestramento.
Evite sobrecarregar os componentes portadores de cargo. Uma subita perda funcional pode provocar ferimentos. Utilize o produits somente dentro dos limites de utilização definidos.
- Verifique o produit antes de cada'utilisation quando ao seu bom funciona, desgaste e danos. Não continue a utilizesar o produits antes umaqueu ou um dano. Dirija-se ao Centro de Assistencia Técnica Hilti.
- Não exponha o produit a fontes de calor por forma a evacitar danos. Observe as temperatas de armazenamento e de funcionaamento indicadas.
3 Descrição
3.1 Vista geral da parte ventral do produits

① Cinto peitoral
② Precinta de ombro
③ Posão de descanso do dato magnétique
4 Suporte de braco com alimentadas
⑤ Fívela de deslize daPRECinta de ombro
6 Fivela de deslize do cinto subabdominal
⑦ Fecho de pressão
3.2 Vista geral da parte dorsal do produits

⑧ Fecho magnétique
9 Barra de braço
10 Unidade de articulacao
⑪ Rolode desvio
Botão regulador da assistência
13 Alca de suspensao
Fivela de deslize de cordao de tracao
15 Expansor
Cinto dorsal
⑦ Cobertura do expansor
8 botao de destravamento do ajuste de altera
19 Perfil de alúnbio
20 Alojamento da articulacao esferica
21 Gancho do ajuste de distancia
22 Ajuste de distancia do alojamento da articulacao esferica
3.3 Utilização correcta
O produit descripto é um exosqueleto passivo. Foi concebido para aliviar o esforço nos braços e na cintura escapular durante os travaños acima da casa e acima dos ombros. O produits deve serutilado apenas como meio auxiliar para travaños no sector da construcao e na indústria, e apenas por pessoas adultas. A Hilti disponibiliza o exosqueleto em dois tamanhos differsentes. A differenca reside no tamanho dos suportes de braço, alimentadas de braço e correias dos suportes de braço.
Os lavoros de manutenção são poder ser realizados de acordo com omanual do produits. O produits so deve serutilizando e reparado por pessoal autorizational e devidamente especializzato,que tenha sido informado, em particular, sobre os potenciais perigos.
3.4 Restricções de'utilisation e uso indevido
O produit não deve ser utilizado sem ajuste do produits spécifique do'utilIZER.
O produit não pode ser Manipulado ou modificado e não pode ser adicondo nenhum acessório que não esteja aprovado para o produits.
Não pode ser aplicado nada no cimento subabdominal que possa influencer o correto funciona do exosqueletro. Não pode ser aplicadas cordas de segurança no exosqueletro.
O produits não deve ser'utilisation para aumento do desempensoho nem para elevar, praticar rapei ou proteger pessoas.
O produits não deve ser utilisé en ambiente com risco de explosión.
O produits não podem ser utilizados proxies de linhas de alta tensão.
O produits não deve ser'utilisation por pessoas
- com "pacemakers" ou implants activos comparâveis
- com doencas preexistentes do Sistema motor na zona dos ombros, braços, costas e mês,
- com doengas/lesoes cutaneas, inflamações; cicatrizes salientes com tumefacções,
- com vermelho e sobreaqueamento nas partes do corpo afectadas (braços, ombros, ancas e costas),
- com varizes de maior extensa, especialmente com disturbios no refluxo venoso, insuficiência na drenagem linfática, bem como tumefacções de causa incerta dos tecidos moles em partes do corpo longe do produits,
- com perturbações sensoriais e vasculares na zona das extremidades superiores, ancas e costas (p. ex. no caso de neuropatia diabética).
3.5 Incluido no fornecimento
Exosqueletto, manual de instruções
Poderarcontrarotrosprodusede sestmaaprovdadoooseproto naHltiStoreouem: www.hlti.group
- Mantenha objectos tais como implantes activos, dispositivos electrónicos e cartões magnéticos afastados do produits.
- Respeite as indentações do fabricante de, por exemplo, implantes activos.
As pessoas com um implante activo so devem utilize o produits aoas autorização de um medico.

CUIDADO
Risco de ferimentos devido a colocacao Incorrecta ou demasiado apertada. Pontos de pressao locais e restricoes dos vasos sanguineos e nervos.
-
Certifique-se de que colocape posiciona o produits correctamente.
-
Coloque o produit como se fosse una moghila. Enfie os braços atraves das precinctas de ombro e coloque-as sobre os ombros.

- Fecha o Fecha de pressão do cinto subabdominal.
- Adapte o cinto subabdominal. Pagina 96
- Fecha o/DDo pressao do cinto peitoral.
- Ajuste a alta e a largura do cinto peitoral.

-
Ajuste as precinctas de ombro. Puxe as pontas das precinctas para boa a fim de esticar as precinctas de ombro. Para afrouxar as precinctas de ombro, inclina a fivela de deslize.
-
As precinctas de ombro devem estar frouxas nos ombros e não devem dificuldar a elevação dos braços.
- O cinto subabdominal não deve ser puxado para cima ao levantar os braços. Se o cinto subabdominal alterar a sua posicao, deve afrouxar as precinctas de ombro.

AVISO
Risco de ferimentos devido ao rassalto da barra de braço. quando sob tensão, a barra de braço pode ressaltar descentcontroladamente e feri-lo na cabela.
Ao desengatar o fecho magnético, engate um dedo na fívela de cinto. Evita assim que escorregue e a barra de braco rassalte discontroladamente.
7. Puxe a fívela de cimento para cima e desenganche cuidadosamente ofeito magnétique.


HILTI
- Com a fívela de cinto, puxe o suporte de braço para baixo. No processo, coloque o seu braço em(fronte ao seu corpo.

- Coloque o seu antebraço centrado no suporte de braço.

-
Engate o fecho magnético no gancho no suporte braço com ajuda da fívela de cimento.
-
Assegure-se de que omeeting magnétique encaixa totalmente.

A almofada exterior do suporte de braço tem de estar aberta, quando coloca a correia do suporte de braço por cima do seu antebraco Se necessário, abra a almofada do suporte de braço, depuis de ter posicionado o seu antebraco no suporte de braço.

- Utilizando os fechos de ganchos e nós, ajuste no antebraco o perimetro da correia do suporte de braco. Fixe os fechos de ganchos e nós de forma centrada e completeness.
A correia do suporte de braço é ajustavel de forma variavel em ambas as pontas da mesma.
- Dobre a almofada exterior do suporte de braço.

- Colque do mesmo modo o suporte de braço para o lado oposto do corpo.
- Verifique o posicionamento simetrico do produits.
6Adaptar

AVISO
Risco de ferimentos por esmagamento. Risco de esmagamento dos dedos na unidade de articulacao.
Ao ajustar o produits, mantenha os dedos bem afastados do mecanismo da unidade de articulacao.
6.1 Adaptar a assistência

-
Ajuste arengtha de assistencia rodando o botao regulator.
-
Rodar no sentido dos ponteiros do relógio (+) produz mais assistência; rodar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (-) reduz o apoio.
-
Quanto maior a barra na escal, maior sera a forca de assistencia.

A assistência está corretoamente ajustada quando os braços descem sem esforço adicular, apenas devido à gravidade. A assistência não pode ser superior a este valor, valeores abaixo poder ser selecionados livramente.
-
O cinto subabdominal delve estar posicionado acima do musculo gluteo ao;nivel da bacia.
-
O cinto subabdominal não deve escorregar durante a utilização.

- Incline a fívela de deslize, para afrouxar o cinto subabdominal.
-
Puxe ambas as pontas do cinto subabdominal para arente, para o esticar.
-
O@cinto subabdominal delve estar esticado.
As alimentadas do cinto subabdominal devem assentar de forma simétrica.

- Posicione as pontas do cinto subabdominal nos respectivos suportes.

6.3 Ajustar a distência do alojamento da articulação esérica

Para fazer a distência do alojamento da articulação esferica, o exoesqueleto deve ser pousado.

- Desengate o gancho de ajuste da distancia do lo.
- Puxe / empurre o cinto subabdominal para o tamanho pretendido.
Os tamanhos indicados do ajuste da largura e da alta nao tem obligatoriamente de coincidir.
- Engate complemente o gancho do ajuste de distancia no loamento pretendido e puxe firmamente o cinto subabdominal.
- Cologne o produits e verifie o posicionamento simetrico do cinto subabdominal.
Os alojamentos esférico devem estar fixados na vertical em relaçao a articulacao do ombro, PODendo estar inclinados para o exterior consoante a forma do tronco (forma em V). No processo, as mais devem poder balancar livramente.
6.4 Ajustar a alta

Para ajustar a alta, o exoesqueleto tem de ser pousado.


- Pressione o botão de destravamento do ajuste de alta.
- Puxe / empurre o peril de aluminio para fora / para dentro da cobertura do expansor. Ajuste a alta pretendida.
- O/perfil de alúnbio engata com um clique audível. Puxando o/perfil de alúnbio, certificque-se de que este está bem travado.
- Coloque o produits e verifie o posicionamento uniforme das unidas de articulation.
- Quando o produits está colocado, aaresta superior da unidade de articulacao tem de estar a +/- 3 cm (+/- 1.2 in) da alterua do ombro.
6.5 Ajustar o comprimento do cinto dorsal

- Abra o fecho de velcro do cinto dorsal.
- Ajuste o comprimento do cinto dorsal e feche novamente o dato de velcro.
6.6 Adaptar o cordao de tracao
Através do cordão de tracção é possevelaabstar o posicionamento das unidades de articulacao. Atraves de um cordão de tracção mais esticado, as unidades de articulacao e as coberturas do expansor são aproximas do seu corpo.

- Puxe a respetiva extremidade do cinto para fora, para esticar um dos cordoes de tracao.
- Para afrouxar um cordão de tracção, incline a fívela de deslize.
Tenha atençao ao posicionamento simetrico de ambos os cordoes de traccao.
7 Pousar

AVISO
Risco de ferimentos devido ao ressalto da barra de braço. quando sob tensão, a barra de braço pode dessaltar descontroladamente e feri-lo na cabeca.
Ao desengatar o fecho magnetico, engate um dedo na fivela de cinto. Evita assim que escorregue e a barra de braço rassalte discontroladamente.
- Puxe lentamenteafivela de cinto e o dato magnético para cima e desenganche-a do gancho no suporte de braço.

HILTI
- Mova a fívela de cimento para baixo e mantenha a correia do suporte de braço sob tensão.
- Retire o braço do respectivo suporte e coloque-o em fronte ao seu corpo.

- Mova lentamente o suporte de braço para cima.
- Deixe o fecho magnétique encaixar totalmente na posicao de descanso na precincta de ombro.
- Verifique o posicionamento correto do fecho magnético.

- Repita these passos com a mao esquerda no suporte de braço direito.
- Abra o fecho de pressao do cinto peitoral.

- Solte as pontas do cinto subabdominal dos respectivos suportes.
- Afrouxe o cinto subabdominal.
- Abra o fecho de pressao do cinto subabdominal.

- Pouse o produto como se fosse uma mochila.

8 Acessórios.optionais
8.1 Montar/desmontar o apoio do pescoço
- Coloque o apoio do pescoço nos suportes da pre-cinta de ombro.
- Coloque o polegar sobre a superficie estriada e empure o apoio do pescoço para baixo, para o encaixar na posicao pretendida.
- Certifique-se de que o apoio do pescoço está mortado à mesma altitude deodos os lados.
- Para desmontar o apoio do pescoço, coloque o polegar sobre a superficie estriada e empurre o apoio do pescoço para cima.
- Limpe aomalofada do pescoço da mesma forma que aomalofada de braco. Pagina 102

9 Conservação e manutenção

AVISO
Risco de ferimentos devido a expansores sob tensão. Ferimentos durante tratados de conservação e manutençao.
- Effectue os lavoros de conservacao e manutencao apenas com os expansores nao tensionados.
Conservação
- Remover sujidade aderente com cuidado.
- Não limpe o produits com ar comprimido.
- Limpar o produto apenas com um pano ligeiramente humedecido e detergente de pH neutro. Não utilizes Produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que these poderiam danificar os componentes de plácico.
Manutenção
- Verificar, regularamente, todos os componentes visíveis quando a danos e os comandos operativos quanto a funciona perfeito.
- Em caso de danos e/ou perturbacoes de functiamento, não operar o produits. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistencia Tecnica Hilti.
- Após os lavoros de conservação e manutençao, aplicar todos os dispositivos de proteção e verificar o respectivoFUNICAMENTO.

Para um funciona seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumveis originais. Poderar contrar peças sobresselentes, consumveis e acesorios aprovados por nos para o seu produit no seu Hilti Store ou em: www.hilti.group.
9.1 Limpar asomalofadas





- Retire aomalofada do suporte de braço.
- Lave as alimentadas à maior em água com sabão de pH neutro.
- Enxague minuciosamente as almofadas.
- Deixe asomalofadassecaraoar.
- Em seguida, volta a montar asomalofadas.
9.2 Substituir as almofadas
- Retire primeiroasalmofadasinteriores e, emseguida, as almofadas exteriorores dos suportes de braço. As almofadas do suporte de braço são mantidas no lugar por meio de um fecho de ganchos e nos.
- Aplique as novas almofadas na sequencia inversas nos suportes de braco. Certifique-se de que as almofadas ficam correctamente posiconadas.

As alimentadas e os suportes de braço está codificados por cores, com um punto azulpara a esquerda e um punto vermelho para a direira.

9.3 Substituir a correia do suporte de braço
- Abra os fechos de ganchos e nos em outros os lados da correia do suporte de braço.
- Retire a correia de ambas as patilhas do suporte de braço.
- Posicao a parte superior do fecho magnetico na posicao de descanso no suporte de braço.

- Começando por baixo, puxe a nova correia atraves da primeira patilha. Ofeito de ganchos e nos deve estar virado para fora.

- Vire o suporte de braco.
- Passe a correia a partir de cima atraves do olhal de metal do时间和 magnético.

HILTI
- Passe a correia de dentro para fora atraves da segunda patilha.
- Fecha a correia nocke de ganchos e nos.

9.4 Verificar e limpar o alojamento esférico
- Verifique a mobilidade da esfera no alojamento esfe-rico. Para isso, mova o/perfil de aluminio.
Resultado 1/2
A esfera move-se livrente.
Nenhuma medida necessaria.
Resultado 2/2
A esfera está presa
- Solte también os parafusos do alojamento esférico e retire a cobertura.
Retire a esfera do alojamento esférico e limpe a esfera e o alojamento com um pano macio. - Volte a inserir a esfera no alojamento esférico e cologne a cobertura.
- Volte a aperture ambos os parafusos com um binário de aperto de 0,5 Nm.

10 Transporte e armazenamento
Transporte
- Certificar-se de que está bem apertura durante o transporte.
- Aparto cada transporte, verifie todos os componentes visiveis quando a danos e os comandos operativos quanto a functiimento correito.
Transporte e armazene o exoesqueleto apenas com expansores afrouxados.
Armazenamento
- Guarde este produit num local seco e fora do alcance das crianças e pessoas não autorizadas.
- Após um armazenamento prolongado, verifique todos os componentes visíveis quando a danos e os comandos operativos quanto a funciona perfeito.
11 Ajuda em caso de avarias
No caso de avarias que não sejam mentionadas estaabela ou se não consuerig resolves-as por si mesmo, contacte o meu Centro de Assistencia Tecnica Hilti.
| Avaria Causa possível Solutação | ||
| Ausência de tensão do ex-pansor | Expansor desengatado | Verifique o posicionamento correcto dos expansores. |
| Expansor desgastado | Dirija-se ao Centro de Assistência Técnica Hilti. | |
| Unidade de articuiçãoPREnde | Unidade de articuição desgas-tada | Dirija-se ao Centro de Assistência Técnica Hilti. |
| Almofadas roçam Almofadas | estão sujas ➔ Limpe as almofadas. | → Páginha 102 |
| Almofadas está dobradas ou gasas | → Dirija-se ao Centro de Assistência Cientica Técnica Hilti. | |
| O suporte de braço escorreg sobre o cotovelo | Suporte de braço não está cen-trado no antebraço. | → Coloque o seu antebraco centrado no suporte de braço. → Páginha 92 |
| Correia do suporte de braço não está suficientemente apertada. | → Ajuste a correia do suporte de braço de modo a que fique esticada, mas que não estreite o seu antebraço. → Páginha 92 | |
| Suportes de braço, almofadas e/ou correias demasiado grandes | → Dirija-se ao Centro de Assistência Cientica Técnica Hilti. | |
| Estreitamento e/ou surgimen-tos de pressão nos antebra-çOs | Suportes de braço, almofadas e/ou correias demasiado algumas | → Dirija-se ao Centro de Assistência Cientica Técnica Hilti. |
| Correia do suporte de braço demasiado apertada. | → Ajuste a correia do suporte de braço de modo a que fique esticada, mas que não estreite o seu antebraço. → Páginha 92 | |
12 Reciclagem
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais reciclaveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente分开ados. Em muitos País, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirixa-se ao Servico de Componentes Hilti ou ao seu vendedor.
13 Garantia do fabricante
- Se tiver duvidas em relaço as condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local.
14 Mais informacoes
Pode consultar informacoes maispormenorizadas sobre Utilização, Tecnologia, Meio ambiente e Recicagem na segunte hyperlingação: qr.hilti.com/manual/?id=2339613
Tambemodeencarrestha hyperligaoanofinaldadocumentacao sobaformadecgo QR.