AirFit P10 - Urządzenie medyczne do oddychania ResMed - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia AirFit P10 ResMed w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące AirFit P10 ResMed
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Urządzenie medyczne do oddychania w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję AirFit P10 - ResMed i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. AirFit P10 marki ResMed.
INSTRUKCJA OBSŁUGI AirFit P10 ResMed
Maska z wkładkami nosowymi
Dziękujemy za wybranie maski AirFit P10 for AirMini.
Korzystanie z tego przewodnika
Przed rozpoczęciem korzystania z produktu należy zapoznać się z całym przewodnikiem. Wykonując instrukcje, należy posiłkować się ilustracjami zamieszczonymi na początku i końcu przewodnika.
Przeznaczenie
System maski AirFit P10 for AirMini to akcesorium służące do nieinwazyjnego kierowania powietrza do dróg oddechowych pacjenta. Wyposażony jest w niestandardowe złącza, aby można go było podłączać tylko do zgodnych urządzeń CPAP firmy ResMed.
Maska AirFit P10 for AirMini:
- jest przeznaczona dla pacjentów o masie ciała >30 kg, którym zalecono stosowanie dodatniego ciśnienia w drogach oddechowych;
- jest przeznaczona do wielokrotnego użytku przez jednego pacjenta w warunkach domowych i/lub do wielokrotnego użytku przez wielu pacjentów w warunkach szpitalnych i zakładach opieki zdrowotnej.
Korzyści kliniczne
Korzyść kliniczna ze stosowania masek z wylotami wydychanego powietrza polega na pośredniczeniu między urządzeniem terapeutycznym a pacjentem w skutecznej realizacji terapii.
Docelowa populacja pacjentów/stany chorobowe
Obturacyjny bezdech senny (OSA).
⚠ OSTRZEŻENIA OGÓLNE
- W przypadku osób, które nie są w stanie samodzielnie zdjąć maski, maska może być użytkowana wyłącznie pod nadzorem odpowiednio wykwalifikowanej osoby. Maska może nie być odpowiednia dla pacjentów mających tendencje do zachłystywania się.
- Ta maska może być używana tylko z wymienionymi kompatybilnymi urządzeniami terapeutycznymi i wyłącznie zgodnie z zaleceniami lekarza lub terapeuty oddechowego. Maska AirFit P10 for AirMini pełni funkcję terapeutyczną wyłącznie po podłączeniu do jednego z wymienionych kompatybilnych systemów.
- System AirMini wyposażono w układ odpowietrzający, który zapobiega gromadzeniu się dwutlenku węgla w masce. Aby układ odpowietrzający działał prawidłowo, musi być utrzymywany w czystości i musi być drożny. Niedrożność lub modyfikacja układu odpowietrzającego może spowodować, że użytkownik będzie wdychał z powrotem zbyt dużo dwutlenku węgla.
- Ta maska nie jest przeznaczona do stosowania u pacjentów z osłabionymi odruchami krtaniowymi lub innymi schorzeniami, które mogą powodować zachłystywanie się w przypadku cofania się pokarmu albo wymiotów.
- Ta maska nie nadaje się do podawania powietrza wzbogaconego w tlen.
- W przypadku wystąpienia JAKICHKOLWIEK niepożądanych reakcji na korzystanie z maski należy zaprzestać jej używania i skontaktować się ze swym lekarzem lub specjalistą w zakresie terapii snu.
- Stosowanie maski może spowodować bolesność zębów, dział lub żuchwy bądź nasilić występujące schorzenia stomatologiczne.
Jeśli wystąpią objawy, należy zasięgnąć porady lekarza lub dentysty.
- Podobnie jak w przypadku wszystkich masek może dojść do ponownego wdychania wydychanego powietrza.
- Właściwe ustawienia i zasady użytkowania urządzenia terapeutycznego zostały przedstawione w instrukcji dołączonej do urządzenia.
- Maska nie jest przeznaczona do stosowania jednocześnie z lekami z nebulizatora, które znajdują się w ścieżce powietrza maski/rury.
- Przed użyciem maski zdjąć całe opakowanie.
- Unikać podłączania produktów z plastyfikowanego PCW (np. przewodów z PCW) bezpośrednio do jakiejkolwiek części maski. Plastyfikowany polichlorek winylu zawiera składniki, które mogą mieć negatywny wpływ na materiały, z których wykonana jest maska, i mogą spowodować pęknięcia lub awarię elementów maski.
- Nie należy używać maski, jeśli urządzenie nie zostało włączone. Po założeniu maski upewnić się, że nadmuchuje ona powietrze.
Wyjaśnienie: Urządzenia CPAP są przeznaczone do użytku razem ze specjalnymi maskami (lub złączkami), które są wyposażone w otwory wentylacyjne umożliwiające ciągłe odprowadzanie powietrza z maski. Kiedy urządzenie jest włączone i działa poprawnie, świeża porcja powietrza z urządzenia wypycha wydychane powietrze przez otwory odpowietrzające w masce.
Jeśli jednak urządzenie nie działa, maska nie będzie podawać dostatecznej ilości świeżego powietrza, a wydychane powietrze może być ponownie wdychane. Ponowne oddychanie wydychanym powietrzem przez dłużej niż kilka minut może w pewnych okolicznościach doprowadzić do uduszenia. Dotyczy to większości modeli urządzeń CPAP.
Uwaga: Wszelkie poważne incydenty występujące w związku z tym wyrobem powinny być zgłaszane firmie ResMed i właściwym organom w kraju użytkownika.
Korzystanie z maski
Pełny wykaz urządzeń zgodnych z maską zawiera lista masek i urządzeń zgodnych na stronie ResMed.com/downloads/masks. W przypadku braku dostępu do Internetu prosimy o skontaktowanie się z przedstawicielem firmy ResMed.
Nawilżanie
HumidX i HumidX Plus to nawilżacze niewymagające wlewania wody.
Zwiększają one komfort pacjenta, zwiększając poziom wilgotności wdychanego powietrza i pozwalając uniknąć niedogodności związanych z nadmierną suchością.
HumidX jest dobrym rozwiązaniem na początek, pozwalającym na określenie właściwego dla użytkownika poziomu nawilżania. HumidX Plus dodatkowo zwiększa wilgotność i znajduje zastosowanie, gdy powietrze w otoczeniu ma bardzo małą wilgotność (np. na dużych wysokościach lub na pokładzie samolotu).
Nawilżacze HumidX i HumidX Plus należy wymienić po 30 dniach od otwarcia opakowania HumidX/HumidX Plus.
Zakładanie
Przygotowanie urządzenia AirMini do działania opisano w jego przewodniku użytkownika. Po przygotowaniu urządzenia AirMini należy wykonać poniższe czynności, aby dopasować i założyć maskę.
-
Ustawić lewą (L) i prawą (R) wkładkę naprzeciwko lewego i prawego nozdrza. Naciągnąć paski części nagłownej na głowę. Dolny pasek części nagłownej powinien być założony na tył głowy, tak by użytkownikowi było wygodnie. Górny pasek powinien być założony na ciemię, tak by użytkownikowi było wygodnie.
-
Aby maska była wygodnie dopasowana, należy na moment odciągnąć maskę od nosa i ponownie włożyć wkładki nosowe. Obie wkładki nosowe powinny być pewnie umieszczone w nozdrzach i skierowane pionowo do góry.
-
Maska jest teraz założona i gotowa do użycia. Gdy urządzenie działa, w obszarze odpowietrzania wokół przyłącza rury powinien być wyczuwalny lekki powiew. Aby sprawdzić, czy powietrze jest odprowadzane, należy zbliżyć palec do połączenia i zwrócić uwagę, czy wyczuwalny jest przepływ powietrza. Nie wolno dopuścić do niedrożności otworów odpowietrzających.
Regulacja
Aby maska była dobrze dopasowana i wygodna w noszeniu, należy wyregulować górny i dolny pasek części nagłownej: rozsunięcie pasków powoduje ich poluzowanie, a ściągnięcie — zacieśnienie.
Jeśli część nagłowna jest wyposażona w klipsy do części nagłownej AirFit P10, można ich użyć do dodatkowej regulacji. Informacje na ten temat zawiera instrukcja obsługi klipsów do części nagłownej.
Uwaga: Część nagłowna z klipsami do części nagłownej AirFit P10 może nie być dostępna we wszystkich regionach.
Jeśli część nagłowna jest wyposażona w sprzączkę, należy wyregulować część nagłowną, przeciągając pasek części nagłownej przez sprzączkę, aby wyeliminować nieszczelności maski. Paski należy naciągnąć na tyle mocno, aby maska wygodnie i szczelnie przylegała do twarzy. Nie naciągać ich zbyt mocno. Część nagłowna z czasem rozciąga się, dlatego konieczna może być jej ponowna regulacja.

OSTRZEŻENIE
Nie zaciągać zbyt mocno pasków części nagłownej.
Zdejmowanie
Aby zdjąć system maski, ściągnąć maskę i część nagłowną — do góry i nad głową — ciągnąc za podzielony pasek.
Demontaż
-
Odłączyć rurę maski od modułu odpowietrzającego, delikatnie ją obracając i odciągając. W przypadku stosowania nawilżacza HumidX lub HumidX Plus wyjąć go z modułu odpowietrzającego.
-
Odłączyć moduł odpowietrzający od rury AirMini, delikatnie go obracając i odciągając.
- Trzymając za górny koniec rury maski, ścisnąć wkładki i wyciągnąć je z ramki maski.
- Odczepić część nagłowną od stabilizatora, ciągnąc za zatyczkę końcówki, aż pojawi się otwór.
- Zsunąć część nagłowną z końca stabilizatora.
Ponowny montaż
- Odwrócić część nagłowną szarą stronę na zewnątrz i przeprowadzić ramiona ramki maski przez dziurki w części nagłownej. Unieruchomić część nagłowną, naciągając ją na krawędź ramki najbliżej wkładek nosowych. Trzymając za ramkę maski, lekko rozciągnąć część nagłowną, aby upewnić się, że jest pewnie przymocowana.
- Przymocować wkładki do ramki maski, wsuwając górny i dolny klips w odpowiednie szczeliny.
- Upewnić się, że wewnętrzne ścianki wkładek nosowych nie są ściśnięte ani zapadnięte. W razie potrzeby lekkie ściśnięcie może spowodować powrót wkładki do prawidłowego kształtu.
- Podłączyć rurę urządzenia AirMini do modułu odpowietrzającego, przyciskając końca do siebie i obracając, aż do zablokowania.
- Aby zapewnić dodatkowe nawilżanie, wsunąć nawilżacz HumidX/HumidX Plus do modułu odpowietrzającego. Podłączyć rurę maski do modułu odpowietrzającego, przyciskając końca do siebie i obracając, aż do zablokowania.
Czyszczenie maski
W celu zapewnienia bezpieczeństwa i wydajnego działania maski należy stosować się do instrukcji czyszczenia podanych w niniejszym dokumencie.

OSTRZEŻENIE
- Maskę i jej elementy należy regularnie czyścić, aby zapewnić optymalny przebieg terapii i zapobiec namnażaniu się mikroorganizmów szkodliwych dla zdrowia.
- Nie prasować części nagłownej – materiał, z którego jest wykonana, nie jest odporny na wysokie temperatury i ulegnie uszkodzeniu.
- Regularnie sprawdzać HumidX/HumidX Plus i stosować się do instrukcji czyszczenia i konserwacji, aby zapobiec wzrostowi bakterii, które mogą ujemnie wpływać na stan zdrowia.
- Należy zawsze przestrzegać instrukcji czyszczenia i stosować łagodny ciekły detergent do elementów maski oraz łagodne mydło do części nagłownej. Niektóre produkty przeznaczone do czyszczenia mogą spowodować uszkodzenie maski lub jej części, przyczynić się do pogorszenia ich działania albo mogą pozostawiać szkodliwe opary, które będą wdychane przez pacjenta, jeśli nie zostaną dokładnie wypłukane.
Kontrola nawilżacza HumidX/HumidX Plus
- Codziennie sprawdzać, czy nie ma oznak uszkodzeń lub niedrożności spowodowanych przez zanieczyszczenia lub kurz.
Uwagi:
- Nawilżaczy HumidX/HumidX Plus nie można myć.
- Gdy nawilżacz HumidX/HumidX Plus nie jest używany, należy przechowywać go w czystym, suchym miejscu.
- Nawilżacz HumidX/HumidX Plus należy koniecznie wymienić po upływie 30 dni od otwarcia.
Czyszczenie rury urządzenia AirMini
Instrukcję czyszczenia zawiera przewodnik użytkownika urządzenia AirMini.
Czyszczenie modułu odpowietrzającego
- Moduł odpowietrzający należy codziennie czyścić i sprawdzać.
- Myć w ciepłej wodzie z dodatkiem łagodnego ciekłego detergentu.
- Czyścić szczotką z miękkim włosiem, zwracając szczególnie uwagę na otwory odpowietrzające.
- Dokładnie opłukać pod bieżącą wodą. Strząsnąć nadmiar wody i pozostawić moduł do wyschnięcia w miejscu nienarażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
- Upewnić się, że w otworach odpowietrzających nie ma zanieczyszczeń ani kurzu.
Uwaga: Nie wolno myć w zmywarce ani prać w pralce.

Czyszczenie wkładek maski, ramki i rury maski
Codziennie:
- Wkładki maski, ramkę i rurę maski czyścić codziennie. Delikatnie pocierać w ciepłej (około 30°C) wodzie z dodatkiem łagodnego ciekłego detergentu, aż do usunięcia widocznych zanieczyszczeń.
- Wypłukać pod bieżącą wodą i pozostawić do wyschnięcia w miejscu nienarażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Oprócz codziennego czyszczenia należy co tydzień:
- Oczyścić ramkę i koniec rury maski przy użyciu tagodnego ciekłego detergentu i szczotki z miękkim włosiem. Zwrócić szczególną uwagę na szczeliny i wąłebienia.
- Wypłukać pod bieżącą wodą i pozostawić do wyschnięcia w miejscu nienarażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Czyszczenie części nagłownej
Co tydzień:
- Namaczać część nagłowną w ciepłej wodzie z tagodnym, płynnym detergentem.
- Umyć ręcznie część nagłowną, używając szczotki z miękkim włosiem.
- Dokładnie optukać część nagłowną pod bieżącą wodą.
- Pozostawić część nagłowną do wyschnięcia na powietrzu w miejscu nienarażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Przygotowanie maski do użycia przez kolejnego pacjenta
Rurę urządzenia Air Mini, moduł odpowietrznika i nawilżacz
HumidX/HumidX Plus należy wyrzucić i zastąpić odpowiednimi nowymi elementami — części tych nie można zdezynfekować i nie powinny one być używane przez więcej niż jednego pacjenta.

PRZESTROGA
Kryteria oceny wzrokowej wyrobu: w przypadku stwierdzenia widocznych objawów zużycia, takich jak pęknięcia, odbarwienia, rozdarcia itp., uszkodzoną część należy wymienić.
Rozwiązywanie problemów
Instrukcje rozwiązywania problemów z nawilżaczami HumidX/HumidX Plus zawiera przewodnik użytkownika urządzenia AirMini.
Problem/możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Wkładki nosowe nie są prawidłowo dopasowane, maska powoduje niewygodę lub zostawia czerwone odciski
Być może wkładki lub część nagłowną nieprawidłowo założono lub wyregulowano.
Upewnić się, że wkładki nosowe z oznaczeniami lewej (L) i prawej (R) strony są prawidłowo włożone. Zdjąć i ponownie założyć maskę zgodnie z instrukcją zakładania. Ponownie wyregulować część nagłowną, aby była dobrze dopasowana i wygodna w noszeniu.
| Problem/możliwa przyczyna | Rozwiązanie |
| Jedna lub obie wkładki nosowe są zgniecione lub odkształcone albo wewnętrzna przegroda jednej lub obu wkładek jest nieprawidłowo ułożona. | Ścisnąć boki wkładki, aby przywrócić jej pierwotny kształt. |
| Rozmiar wkładek jest nieprawidłowy. | Należy zwrócić się do lekarza. |
| Możliwe, że wkładki są zanieczyszczone. | Wyczyścić wkładki zgodnie z instrukcją. |
| Część nagłowna jest zbyt luźna. | Wyregulować paski części nagłownej lub wykorzystać klipsy do części nagłownej AirFit P10, aby zwiększyć zakres regulacji. |
| Jeśli część nagłowna jest wyposażona w sprzączkę, przeciągnąć część nagłowną przez sprzączkę. | |
| Część wygląda na uszkodzoną lub zużytą. | Wymienić część. Skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ResMed. |
| Maska jest zbyt hałaśliwa | |
| Maska jest nieszczelna — w niekontrolowany sposób wydobywa się z niej powietrze. | Ponownie dopasować maskę lub zmienić jej położenie. Wyregulować część nagłowną. Sprawdzić, czy maska jest prawidłowo zmontowana. |
Dane techniczne
Uwagi:
- Maska AirFit P10 for AirMini podłączona do systemu AirMini jest wyposażona w układ odpowietrzający, który zapobiega gromadzeniu się CO₂ w masce.
- Dane techniczne dotyczące odpowietrzania zawiera przewodnik użytkownika urządzenia AirMini.
Uwaga: Producent zastrzega sobie prawo zmiany tych danych technicznych bez uprzedniego powiadomienia.
| Informacje dotyczące objętości martwej | Fizyczna objętość martwa to pusta objętość maski liczona do kompatybilnego złącza rury. Gdy używane są duże uszczelki, wynosi ona 40 ml. |
| Ciśnienie terapeutyczne | od 4 do 20 cm H_2O |
| Warunkiśrodowiskowe | Temperatura robocza: od +5°C do +40°CWilgotność robocza: od 10% do 95%, bez kondensacjiTemperatura przechowywania i transportu: od -25°C do +70°CWilgotność transportu i przechowywania: 5–95% wilgotności względnej, bez kondensacji |
| Poziom głośności | DEKLAROWANE PARY WARTOŚCI EMISJI HAŁASU zgodne z normą ISO 4871. Poziom mocy akustycznej maski (ważony wg krzywej A) wynosi 22 dBA przy niepewności wynoszącej 3 dBA. Poziom ciśnienia akustycznego maski (ważony wg krzywej A) w odległości 1 m wynosi 15 dBA przy niepewności wynoszącej 3 dBA. |
| Wymiary brutto | Rozmiar duży:175 mm (W) x 149 mm (S) x 37 mm (G)System ramki maski (bez części nagłownej) |
| Okres eksploatacji | Przewidywany czas użytkowania maski AirFit P10 for AirMini zależy od intensywności użytkowania, konserwacji i warunków środowiskowych, w jakich maska jest używana lub przechowywana. Ponieważ opisywana maska i jej części składowe mają charakter modularny, zaleca się, aby użytkownik regularnie je konserwował i kontrolował, a także wymieniał system maski lub jego części składowe, jeśli uzna to za konieczne lub spełnione zostaną „kryteria oceny wzrokowej wyrobu” opisane w sekcji „Czyszczenie maski w domu” niniejszego podręcznika. Informacje o sposobie zamawiania części zamiennych można znaleźć w sekcji „Elementy maski” niniejszego podręcznika.Informacje o przewidywanym czasie użytkowania rury urządzenia AirMini, modułu odpowietrzającego i nawilżacza HumidX/HumidX Plus zawiera przewodnik użytkownika urządzenia AirMini. |
Przechowywanie
Jeśli maska będzie przechowywana przez pewien czas, należy upewnić się, że jest czysta i sucha. Przechowywać maskę w suchym miejscu, nienarażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Utylizacja
Ta maska i jej opakowanie nie zawierają żadnych substancji niebezpiecznych i można je wyrzucić razem ze zwykłymi odpadami komunalnymi.
Symbole
Na produkcie lub opakowaniu mogą się znajdować następujące symbole.
![]() | Maska z wkładkami nosowymi | ![]() | Polipropylen nadający się do recyklingu |
![]() | Rozmiar — bardzo mały | ![]() | Rozmiar — mały |
![]() | Rozmiar — średni | ![]() | Rozmiar — duży |
![]() | Wyprodukowano bez użycia lateksu kauczuku naturalnego | ![]() | Wymienić po 30 dniach od otwarcia opakowania |
![]() | Importer | ![]() | Wyrób medyczny |
Patrz słownik symboli na stronie ResMed.com/symbols.
Gwarancja dla użytkownika
Firma ResMed uznaje wszystkie prawa klientów określone przez dyrektywę Unii Europejskiej 1999/44/WE oraz odpowiednie prawa krajów Unii Europejskiej dotyczące produktów sprzedawanych na obszarze Unii.
Orrpárnás maszk









