GNB 18V-38 Professional - Agrafeuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GNB 18V-38 Professional BOSCH au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Agrafeuse sans fil, tension de 18V, capacité de 38 mm, compatible avec les agrafes type 53. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le bricolage, la décoration intérieure, et les travaux de finition. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier recommandé, vérification des pièces d'usure, remplacement des agrafes selon besoin. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, ne pas diriger l'agrafeuse vers soi ou vers d'autres personnes. |
| Informations générales | Poids léger, ergonomique pour une utilisation prolongée, batterie lithium-ion pour une autonomie accrue. |
FOIRE AUX QUESTIONS - GNB 18V-38 Professional BOSCH
Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GNB 18V-38 Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GNB 18V-38 Professional de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI GNB 18V-38 Professional BOSCH
for your application. Substrate too hard For concrete with hard inclusions, try fastening at a different point. Otherwise, use alternative fastening methods, e.g. dowels. Nail does not grip in steel. Steel substrate too thin Use alternative fastening methods, e.g. screwdriving. Nail does not come out of con- tact element or contact ele- ment remains in pressed-in position. Jamming in the contact ele- ment (e.g. due to foreign ob- jects or dirt) Clear the jam(see "Clearing Jams/Resetting", page25). Bosch Power Tools 1 609 92A 9HC | (14.06.2024)28 | Français Problem Cause Corrective measure Error rate too high Substrate too hard Use alternative fastening methods, e.g. dowels. Firing pin worn Have power tool repaired by an authorised after-sales service centre for Bosch power tools. Nails do not slide into the magazine. Magazine dirty Clean the magazine(12), e.g. with a paintbrush. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport The recommended lithium-ion batteries are subject to legis- lation on the transport of dangerous goods. The user can transport the batteries by road without further require- ments. When the batteries are shipped by third parties (e.g. air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling (e.g. ADR regulations) must be met. A dangerous goods expert must be consulted when prepar- ing the items for shipping. Dispatch battery packs only when the housing is undam- aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat- tery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more de- tailed national regulations. Disposal Power tools, rechargeable batteries, accessor- ies and packaging should be sorted for environ- mental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/re- chargeable batteries into household waste! Only for EU countries: Power tools that are no longer suitable for use and defective or used batteries must be disposed of separately. Use the designated collection systems. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances. Only for United Kingdom: According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI2013/3113) (as amended) and the Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (SI2009/890) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page28). Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incen- die et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). 1 609 92A 9HC | (14.06.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 29 Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non mo- difiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. u Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons en- dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa- tigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de mé- dicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisa- tion d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. u Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appro- priées réduiront les blessures de personnes. u Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’inter- rupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tements et les gants à distance des parties en mouve- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil u Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre ap- plication. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ran- ger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. u Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entrete- nus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili- sation de l’outil pour des opérations différentes de celles Bosch Power Tools 1 609 92A 9HC | (14.06.2024)30 | Français prévues pourrait donner lieu à des situations dange- reuses. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé- cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Avertissements de sécurité des cloueurs u Toujours supposer que l’outil contient des clous. Une manipulation sans précaution du cloueur peut donner lieu à une éjection intempestive de clous et à des accidents corporels. u Ne pas diriger l’outil vers vous-même ou vers qui- conque à proximité. Un déclenchement intempestif dé- chargera les clous en provoquant une blessure. u Ne pas actionner l’outil tant que celui-ci n’est pas fer- mement placé contre la pièce à usiner. Si l’outil n’est pas en contact avec la pièce à usiner, le clou peut être dé- vié de la cible. u Débrancher l’outil de la source de puissance lorsque le clou se coince dans l’outil.Lors du retrait d’un clou coin- cé, le cloueur, s’il est branché, peut être accidentellement activé. u Prendre des précautions en retirant un clou coincé. Le mécanisme peut être sous compression et le clou peut être éjecté violemment lorsque l’on tente de le dégager de son état bloqué. Consigne de sécurité supplémentaire pourGNB 18V-38: u Ne pas utiliser ce cloueur pour la fixation des câbles électriques. Il n’est pas conçu pour l’installation des câbles électriques et peut endommager l’isolant des câbles électriques en provoquant ainsi un choc électrique ou des risques d’incendie. Consigne de sécurité supplémentaire pour GNB 18V-40: u Lors de la fixation de câbles électriques, s’assurer que les câbles ne sont pas mis sous tension. Tenir l’agra- feuse uniquement par les surfaces de prise isolées. Utiliser uniquement des éléments de fixation conçus pour les installations de câbles électriques. Vérifier que l’élément de fixation n’a pas endommagé l’isolant des câbles électriques. Un élément de fixation qui en- dommage l’isolant des câbles électriques peut conduire à des chocs électriques et des risques d’incendie. u Déconnectez le cloueur de son alimentation électrique lors de la mise en place ou du retrait de bandes de clous, lors de réglages et lors des changements d’ac- cessoire. Le cloueur pourrait être activé accidentelle- ment s’il reste connecté à son alimentation, ce qui peut causer des blessures. u Soyez vigilant lors de la manipulation des clous, parti- culièrement lors de leur mise en place dans le char- geur et lors de leur retrait. Les clous ont une extrémité pointue pouvant causer des blessures. u Ne touchez pas la gâchette lorsque vous n’utilisez pas le cloueur et lorsque vous le déplacez d’un endroit à un autre. Un tir risque sinon d’être déclenché par inad- vertance, ce qui peut causer des blessures. u Saisissez le cloueur au niveau des surfaces isolées lorsque vous travaillez dans des endroits où les clous peuvent venir en contact avec des fils électriques ca- chés. Un clou touchant un fil électrique sous tension risque de mettre sous tension les parties métalliques ex- posées du cloueur et de causer un choc électrique. u Tenez fermement le cloueur au niveau de la poignée pendant son utilisation. Un recul subi incontrôlé du cloueur peut provoquer le déclenchement involontaire d’un tir et causer des blessures. u Veillez à ce qu’aucune partie du corps (bras, jambes, etc.) ne se trouve dans la direction de tir. Le clou péné- trant dans le support peut ressortir de l’autre côté et cau- ser des blessures. u Lorsque vous utilisez le cloueur, veillez à ce qu’aucune partie du corps (bras, jambes, etc.) ne se trouve dans la zone de tir. Il n’est pas exclu qu’un clou soit dévié et projeté en l’air, ce qui peut causer des blessures. u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels. u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî- ner des irritations des voies respiratoires. 1 609 92A 9HC | (14.06.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 31 u N’apportez aucune modification à la batterie et ne l’ouvrez pas. Risque de court-circuit. u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. u N’utilisez l’accu que sur les produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits. u N’utilisez pas l’outil électroportatif et les clous sur des matériaux très tendres (tels que bois, matériaux de construction légers). Les clous peuvent traverser le sup- port et causer des blessures. u N’utilisez pas l’outil électroportatif et les clous sur des matériaux très durs (tels que acier à haute résistance, pierre très dure) ainsi que pour les variétés de béton haute performance ou contenant des granulats à haute résistance. Si le matériau est trop dur, le clou peut rebondir, se casser et être projeté en l’air et causer des blessures à l’utilisateur ou à d’autres personnes. u Ne tenez jamais l’outil électroportatif dans une posi- tion inclinée par rapport au support. L’outil électropor- tatif doit se trouver perpendiculaire au support. Veillez à ce que le support soit exempt de saletés. u Ne désactivez pas ou ne retirez pas l’élément de contact. L’élément de contact est un mécanisme de sécu- rité évitant tout déclenchement intempestif. Sa désacti- vation peut conduire au déclenchement accidentel d’un tir. u N’utilisez l’outil électroportatif que si l’élément de contact fonctionne correctement. Quand l’élément de contact est défectueux, des tirs peuvent être déclenchés par mégarde. u Remplissez toujours le chargeur de l’outil électropor- tatif avant d’insérer l’accu, jamais après. Cela réduit fortement le risque de déclenchement accidentel et de blessure d’une autre personne. u N’utilisez jamais l’outil électroportatif à proximité de matériaux inflammables. Avec certains types de clous, des étincelles peuvent jaillir de l’élément de contact lors des tirs. u N’enfoncez jamais un clou juste au-dessus d’un autre clou. Le clou risque d’être dévié et l’outil électroportatif risque d’avoir une réaction imprévisible. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour enfoncer des clous dans des matériaux durs tels que du béton (p. ex. béton cou- lé, joints compactés) et de l’acier (p. ex. acier de construc- tion, acier laminé à chaud). L’outil électroportatif ne doit pas être utilisé sur des surfaces très tendres (p. ex. du bois ou des matériaux de construction légers) ou sur des surfaces très dures (p. ex. de l’acier haute résistance). L’outil électroportatif ne doit également pas être utilisé sur les matériaux suivants: pierre naturelle, joints de mortier verticaux, blocs creux, briques, briques vernies, verre, acier trempé, acier à outils, acier à ressorts, fonte, cordons de soudure. Vérifiez avant toute utilisation si le support est adapté (voir «Contrôle de l’adéquation du support», Page35). L’outil électroportatif est uniquement destiné à un usage à main levée. L’outil électroportatif est destiné à un usage en intérieur. Éléments constitutifs La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Touche Marche/Arrêt (interface utilisateur) (2) Indicateur d’état de l’outil électroportatif (interface utilisateur) (3) Indicateur d’état de charge de la batterie (interface utilisateur) (4) Touche Reset (interface utilisateur) (5) Bouton de déverrouillage de la gâchette (6) Gâchette (7) Poignée (surface de prise isolée) (8) Interface utilisateur (9) Bouton de déverrouillage de la batterie
(11) Levier de déverrouillage du chargeur (12) Chargeur (13) Pied d’appui Bosch Power Tools 1 609 92A 9HC | (14.06.2024)32 | Français (14) Tiroir du chargeur (15) Bouton du curseur de chargeur (16) Bouton de déverrouillage de l’élément de contact (17) Élément de contact standard (18) Nez d’éjection (19) LED d’éclairage (20) Bouton de butée de profondeur (21) Tige chasse-clou (22) Bande de clous
(23) Élément de contact étroit (GNB18V‑40) (24) Bague magnétique (GNB18V‑40) (25) Crochet de suspension
Cet accessoire n’est pas fourni. Caractéristiques techniques Cloueur sans-fil GNB18V‑38 GNB18V‑40 Référence 3601JL7000 3601JL7001 Tension nominale V= 18 18 Système de déclenchement Déclenchement au coup par coup avec séquence de sé- curité Déclenchement au coup par coup avec séquence de sé- curité Fréquence de pose maxi (avec batterie ≥4Ah) s
Élément de fixation utilisé – Type Clou Clou – Longueur mm 13−38 13−40 – Diamètre de tige mm 2,7−3 2,7−3 Capacité du chargeur standard Clous 22 22 Dimensions sans batterie(longueurxlargeurxhauteur) mm 405× 138× 309 405× 138× 309 Poids avec batterie
kg 4,4−5,4 4,4−5,4 Poids sans batterie kg 4,1 4,1 Températures ambiantes recommandées pour la charge °C 0…+35 0…+35 Températures ambiantes autorisées pour l’utilisation
°C −5… +50 −5… +50 Températures ambiantes autorisées pour le stockage °C –20…+50 –20…+50 Batteries compatibles GBA18V… ProCORE18V… GBA18V… ProCORE18V… Batteries recommandées pour une pleine puissance ProCORE18V… ≥ 4Ah ProCORE18V… ≥ 4Ah Chargeurs recommandés GAL 18… GAX 18V… GAL 36… GAL 18… GAX 18V… GAL 36… A) Dépend de l’accu utilisé B) Performances réduites à des températures <0°C Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d’utilisation et les conditions ambiantes. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.bosch-professional.com/wac. Informations sur le niveau sonore/les vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément àEN60745‑2‑16. Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de: niveau de pression acoustique 85dB(A); niveau de puissance acoustique 96dB(A). IncertitudeK=3dB. Portez un casque antibruit! Valeurs globales de vibration a
(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitudeK conformément àEN60745‑2‑16:
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés pour établir une comparaison entre différents outils électro- portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore. Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi- bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il 1 609 92A 9HC | (14.06.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 33 peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette- ment plus élevés pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni- veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé- riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni- veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail. Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per- mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces- soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail. Accu Bosch vend ses outils électroportatifs sans-fil aussi sans ac- cu. Il est indiqué sur l’emballage si un accu est fourni ou non avec l’outil électroportatif. Recharge de l’accu u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté- ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif. Remarque: Les dispositions internationales en vigueur pour le transport de marchandises obligent à livrer les accus Li- thium-Ion partiellement chargés. Pour que les accus soient pleinement performants, chargez-les complètement avant leur première utilisation. Mise en place de l’accu Insérez l’accu dans le compartiment à accu jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Retrait de l’accu Pour retirer l’accu, appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’accu et sortez l’accu de l’outil électroportatif. Ne forcez pas. L’accu dispose d’un double verrouillage permettant d’éviter qu’il tombe si vous appuyez par mégarde sur le bouton de déverrouillage d’accu. Tant que l’accu est en place dans l’ou- til électroportatif, un ressort le maintient en position. Indicateur de niveau de charge de l’accu Remarque : Tous les types d’accu ne possèdent pas d’indica- teur d’état de charge. Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri- té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou- til électroportatif est à l’arrêt. Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni- veau de charge est également possible après retrait de l’ac- cu. Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec- tueuse et doit être remplacée. Le niveau de charge de l’accu est également affiché sur l’écran de contrôle (voir «Affichages d’état», Page37). Batterie de type GBA 18V... LED Capacité Allumage permanent en vert de 3LED 60–100% Allumage permanent en vert de 2LED 30–60% Allumage permanent en vert de 1LED 5–30% Clignotement en vert de 1LED 0–5% Batterie de type ProCORE18V... LED Capacité Allumage permanent en vert de 5LED 80–100% Allumage permanent en vert de 4LED 60–80% Allumage permanent en vert de 3LED 40–60% Allumage permanent en vert de 2LED 20–40% Allumage permanent en vert de 1LED 5–20% Clignotement en vert de 1LED 0–5% Indications pour une utilisation optimale de la batterie Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20 à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en plein été. Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re- charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie et qu’il doit être remplacé. Respectez les indications concernant l’élimination. Montage u Retirez systématiquement la batterie avant toute in- tervention sur l’outil électroportatif (maintenance, changement d’accessoire, etc.). Il y a sinon risque de blessure si vous appuyez par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Mise en place/retrait du chargeur (voirfigureA) Insérez le chargeur(12) dans l’outil électroportatif jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Pour extraire le chargeur, poussez le levier de déverrouillage(11) dans le sens horaire. Retirez le chargeur de l’outil électroportatif en effectuant une légère rotation. Bosch Power Tools 1 609 92A 9HC | (14.06.2024)34 | Français Remplissage/vidage du chargeur (voirfigureB) u Soyez vigilant lors de la manipulation des clous, parti- culièrement lors de leur mise en place dans le char- geur et lors de leur retrait. Les clous ont une extrémité pointue pouvant causer des blessures. u Utilisez uniquement les clous Bosch préconisés pour cet outil électroportatif. L’utilisation de clous non auto- risés peut endommager l’outil électroportatif ou provo- quer des blessures. Lors de la manipulation du chargeur, tenez l’outil électropor- tatif de manière à ce que le nez d’éjection(18) ne soit dirigé ni vers votre corps, ni vers d’autres personnes. Clous à utiliser en fonction de l’application: Désignation Référence Convient pour Longueur (mm) Diamètre (mm) Matériau Couleur de la bande de clous Tige Tête NB‑16 1 600 A02 F4K Béton 16 2,7 (lisse) 6,25 Acier au car- bone, galvanisé bleu NB‑19 1 600 A02 F4L 19 NB‑25 1 600 A02 F4M 25 NB‑32 1 600 A02 F4N 32 NB‑38 1 600 A02 F4P 38 NK‑35 1 600 A02 F4R 35 2,7 (cranté) NM‑13 1 600 A02 F4S Acier 13 3 (étagé) noir NM‑16 1 600 A02 F4T 16 NM‑19 1 600 A02 F4U 19 GNB 18V-40 : NB‑40 1 600 A02 R7F Béton 40 2,7 (lisse) 6,25 Acier au car- bone, galvanisé bleu Remplissage du chargeur: – Nettoyez en cas de besoin le curseur du chargeur(14) et le chargeur(12) avec p. ex. un pinceau. – Appuyez sur le bouton(15) du curseur(14) et faites cou- lisser le curseur jusqu’en butée dans le sens ouverture du chargeur. – Introduisez une bande de clous appropriée(22) dans l’ouverture du chargeur. Le chargeur standard accepte maximum 2bandes de clous, le chargeur spécial (dispo- nible en tant qu’accessoire) en accepte 4. – Appuyez sur le bouton(15) du curseur(14) et faites cou- lisser le curseur jusqu’en butée vers l’avant. Remarque: Quand il ne reste que 2clous dans le chargeur(12), l’élément de contact(17) ne peut plus être pressé contre la surface et il n’est plus possible de déclen- cher un tir. Remplissez le chargeur. Vidage du chargeur: – Appuyez sur le bouton(15) du curseur(14) et faites cou- lisser le curseur jusqu’en butée dans le sens ouverture du chargeur. – Tournez le chargeur de façon à ce que la bande de clous(22) puisse être extraite de l’ouverture. Retrait/remplacement de l’élément de contact (voirfigureC) L’élément de contact peut être retiré pour être nettoyé ou remplacé. GNB18V‑38 : N’utilisez que l’élément de contact standard(17). GNB18V‑40 : Choisissez l’élément de contact adapté aux besoins de l’application : – L’élément de contact standard(17) est conçu pour la pose de clous et pour la pose d’éléments de fixation en acier (en combinaison avec la bague magnétique(24)). – L’élément de contact étroit(23) est conçu pour la pose d’éléments de fixation en plastique. Retirez la batterie(10). Videz le chargeur(12) et retirez-le. Tirez vers l’extérieur le bouton de déverrouillage(16) de l’élément de contact et dégagez l’élément de contact(17) ou (23) de l’outil électroportatif. Introduisez l’élément de contact(17) ou (23) neuf ou net- toyé dans l’outil électroportatif jusqu’à son enclenchement. Utilisation Mise en marche Mise en marche/arrêt Pour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez la touche Marche/Arrêt(1) de l’écran de contrôle jusqu’à ce que l’écran s’allume. Pour arrêter l’outil électroportatif, actionnez à nouveau la touche Marche/Arrêt(1). 1 609 92A 9HC | (14.06.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 35 L’outil électroportatif s’éteint automatiquement après 30min de non-utilisation. Contrôle de l’adéquation du support Avant de remplir le chargeur ou d’utiliser l’outil électroporta- tif, vérifiez si le support est adapté. Le support doit être plan et propre. Pour contrôler la dureté du support, utilisez un clou en guise de pointeau. Essayez d’enfoncer le clou dans le support en donnant un coup sec avec un marteau. Examinez le résultat: – La pointe du clou est émoussée: le support est trop dur et inapproprié, le clou risque de rebondir. – Le matériau éclate ou se fragmente: le support est trop fragile et inapproprié. Des éclats risquent de toucher d’autres personnes ou le clou risque de transpercer le support. – Le clou s’enfonce dans le support: le support est trop tendre et inapproprié; le clou risque de transpercer le support. – Le clou laisse un petit trou dans le support: le support est approprié à l’opération de fixation. Déclenchement d’un tir – Mettez l’outil électroportatif en marche. – Poussez le bouton de déverrouillage(5) vers la gauche pour débloquer la gâchette(6) (voir figureD). – Tenez fermement l’outil électroportatif par la poignée(7). – Pressez l’élément de contact(17) jusqu’en butée contre le support. Quand l’élément de contact est pressé contre le support, la LED d’éclairage(19) s’allume pour assurer une bonne visibilité dans les endroits sombres. – Actionnez ensuite brièvement la gâchette(6) et relâchez- la. Un clou est alors enfoncé dans le support. – Remarque: La gâchette(6) doit être actionnée dans les 2s qui suivent l’abaissement de l’élément de contact(17). Passée cette durée, l’outil électroportatif se bloque et il faut déclencher un nouveau tir. – Pour effectuer un nouveau tir, soulevez l’outil électropor- tatif jusqu’à ce qu’il ne touche plus du tout le support et positionnez-le à l’endroit souhaité. – Pendant les pauses ou à la fin d’un travail, bloquez la gâchette(6) en poussant le bouton de déverrouillage(5) vers la droite (voir figureD). Remarque: Une sécurité empêche tout déclenchement quand l’élément de contact(17) n’est pas totalement enfon- cé ou quand la gâchette(6) n’a pas été relâchée entre deux tirs. Instructions d’utilisation u Retirez systématiquement la batterie avant toute in- tervention sur l’outil électroportatif (maintenance, changement d’accessoire, etc.). Il y a sinon risque de blessure si vous appuyez par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Avant débuter un travail, vérifiez que les dispositifs de sécu- rité et de déclenchement fonctionnent correctement et que toutes les vis et tous les écrous sont bien fixés. Coupez immédiatement l’alimentation électrique de l’outil électroportatif quand il tombe en panne ou se met à mal fonctionner et contactez un centre de service Bosch agréé. Ne procédez pas à des manipulations inappropriées sur l’ou- til électroportatif. Ne démontez ou bloquez aucune pièce de l’outil électroportatif. N’effectuez pas de «réparations d’ur- gence» avec des moyens inadaptés. Pour ne pas dégrader ou endommager l’outil électroportatif, ne pas: – apposer de marquage ou de gravage, – apporter de modifications non agréées par le fabricant, – le laisser tomber par terre ou ne pas le traîner sur le sol, – l’utiliser en guise de marteau, – lui faire subir des chocs. Avant une pause prolongée ou à la fin du travail, éteignez l’outil électroportatif, retirez l’accu et videz si possible le chargeur. Consignes à respecter pour les tirs Lors de l’utilisation de l’outil électroportatif, respectez les consignes du fabricant des matériaux à fixer par clouage et consultez les plans de construction. Vérifiez ce qui se trouve sous ou derrière le support dans le- quel vous enfoncer les clous. Ne mettez pas de clous dans des murs, des plafonds ou des sols si des personnes se trouvent derrière. Les clous risquent de transpercer le sup- port et de blesser quelqu’un. Enfoncez toujours les clous perpendiculairement au support. N’essayez pas d’enfoncer un clou juste au-dessus d’un autre clou. Le clou pourrait se déformer, des clous pourraient se coincer ou vous pourriez perdre le contrôle de l’outil électro- portatif.
Vérifiez les clous ont été posés correctement. Pour une Bosch Power Tools 1 609 92A 9HC | (14.06.2024)36 | Français bonne fixation, les clous ne doivent être ni trop ni pas assez enfoncés et ils ne doivent pas être tordus.
GNB18V‑40 : Vérifiez aussi lors de la pose d’éléments de fixation si les clous ont été enfoncés correctement. Si le béton subit des dommages suite à des tirs manqués, ré- parez-le dans les règles de l’art.
Pour les données qui suivent, reportez-vous à la documenta- tion relative aux clous Bosch sur http://www.bosch-pt.com: – Distance tête de clou h NHS – Longueur d’ancrage effective h
– Épaisseur minimale du support en béton h – Espacement minimal des clous s min – Distance minimale par rapport au bord c min – Charges recommandées Pose d’éléments de fixation (GNB18V‑40) (voirfiguresE−F) L’outil électroportatif permet de fixer des éléments de fixa- tion en plastique ou en acier sur un support. Exemples d’éléments de fixation : Référence Description 1 600 A03 2G6 Attache-collier de tube 16mm 1 600 A03 2G7 Attache-collier de tube 20mm 1 600 A03 2G8 Attache-collier de tube 25mm 1 600 A03 2G9 Attache-collier de tube 32mm 1 600 A03 2GA Attache-collier de tube 40mm Référence Description 1 600 A03 2GB Étrier de câbles (unilatéral) pour 8câbles 1 600 A03 2GC Étrier de câbles (bilatéral) pour 16câbles 1 600 A03 2GD Support de câbles pour 20câbles 1 600 A03 2GE Support de câbles pour 40câbles 1 600 A03 2GF Support d’attache de câbles 1 600 A03 2GG Attache de câbles 8−32mm 1 600 A03 2GH Attache de câbles 16−63mm Vous trouverez l’offre complète d’éléments de fixation Bosch sur www.bosch-pt.com. u Utilisez uniquement les éléments de fixation Bosch préconisés pour cet outil électroportatif. L’utilisation d’éléments de fixation non autorisés peut endommager l’outil électroportatif ou provoquer des blessures. Pour les éléments de fixation en plastique, insérez l’élément de contact étroit(23) (voir figureE). Pour les éléments de fixation en acier, insérez l’élément de contact standard(17) (voir figureF). Glissez la bague magnétique(24) latéralement sur la pointe de l’élément de contact jusqu’à son enclenchement. Placez l’élément de fixation avec le passe-clou prévu sur l’élément de contact(23) ou la bague magnétique(24). u Ne posez toujours qu’un seul élément de fixation à la fois. Il y a risque de blessures ou de dommages en cas de superposition de plusieurs éléments. u Lors de la pose de l’élément de fixation, placez tou- jours les mains latéralement par rapport au nez de l’outil. Ne dirigez jamais le nez de l’outil vers vous ou vers d’autres personnes. Ne poussez pas l’élément de contact vers l’intérieur. Gardez vos doigts éloignés de la gâchette. Un actionnement inopiné de la gâchette peut déclencher un tir et causer des blessures ou des dom- mages sur l’outil électroportatif. Appliquez l’élément de contact sur le support avec l’élément de fixation en place. Déclenchez le tir de la manière habi- tuelle. 1 609 92A 9HC | (14.06.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 37 Réglage de la butée de profondeur À l’aide du bouton de butée de profondeur(20), réglez la profondeur d’enfoncement de façon à obtenir la valeur cor- recte pour la distance h NHS de la tête de clou. Clou trop profond: poussez le bouton de bu- tée de profondeur(20) vers la droite. Si les clous sont encore trop enfoncés, utilisez des clous plus longs. Clou pas assez profond: poussez le bouton de butée de profondeur(20) vers la gauche. Si les clous sont encore pas assez enfoncés, utilisez des clous plus courts. Suppression des coincements et blocages/Reset Si l’indicateur d’état(2) s’allume en orange ou en rouge ou si les clous ne sont plus enfoncés correctement, on est en pré- sence d’un coincement ou blocage qu’il faut supprimer. – Retirez la batterie(10). Videz le chargeur(12) et retirez- le. Retirez l’élément de contact(17). – Examinez le chargeur(12) et supprimez les saletés, les résidus ou corps étrangers. – Examinez l’élément de contact(17) et chassez les clous, éclats de clou ou corps étrangers avec la tige chasse- clou(21). Veillez ce faisant à ne pas endommager l’élé- ment de contact. – Remontez ensuite dans l’ordre l’élément de contact(17), le chargeur(12) et la batterie(10). – Appuyez sur le bouton(15) du curseur(14) et faites cou- lisser le curseur jusqu’en butée dans le sens ouverture du chargeur. – Mettez l’outil électroportatif en marche. – Actionnez la touche Reset (4) pendant 5s jusqu’à ce que l’indicateur d’état(2) commence à clignoter. – Pressez l’élément de contact (17) contre p. ex. un bloc de bois et actionnez la gâchette (6). Cela permet au moteur de placer le poinçon dans la bonne position. – Si un autre défaut est constaté, l’outil électroportatif ne repasse pas dans le mode de fonctionnement normal, l’in- dicateur d’état(2) indique la nature du défaut. Retrait du pied d’appui Le pied d’appui(13) facilite le positionnement à la verticale de l’outil électroportatif sur des supports plans. Pour une utilisation sur des supports non plans, vous pouvez retirer le pied d’appui(13). Retirez-le pour cela du chargeur(12) en le faisant glisser vers l’arrière. Accrochage de l’outil électroportatif L’étrier de suspension(25) permet de fixer l’outil électro- portatif éteint à un dispositif de suspension approprié. Vissez l’étrier de suspension(25) au boîtier de l’outil électro- portatif avec la vis fournie (voir figureG). – Assurez-vous que l’étrier de suspension(25) n’est pas en- dommagé et qu’il n’est pas déformé. N’utilisez pas l’étrier de suspension(25) quand il est en- dommagé, déformé ou qu’il n’est plus correctement fixé à l’outil électroportatif. – Accrochez l’outil électroportatif à un dispositif de suspen- sion avec l’étrier de suspension(25). Pour éviter les dommages et les blessures, veillez à ce que le dispositif de suspension ne se trouve pas au-des- sus de lieux de passage, allées ou couloirs ou près de zones de travail. L’étrier de suspension est uniquement conçu pour sus- pendre l’outil électroportatif avec ses accessoires éventuels. u Il n’est pas conçu pour une utilisation en tant que sé- curité antichute. Transport Débranchez l’outil électroportatif pour le transporter, en par- ticulier si vous utilisez une échelle ou si vous avez à vous dé- placer dans une posture inhabituelle. Verrouillez la gâchette avec le bouton de déverrouillage(5). À votre poste de travail, ne portez l’outil électroportatif que par sa poignée(7), avec la gâchette(6) non actionnée. Écran de contrôle Fonctions de l’écran de contrôle: – Mise en marche/arrêt de l’outil électroportatif – Affichage d’état de l’outil électroportatif – Affichage du niveau de charge de l’accu – Reset Affichages d’état Couleur de la LED d’état(2) Signification/cause Remède Vert L’outil électroportatif est opérationnel et prêt à l’emploi.
Jaune Protection contre les surchauffes: tempé- rature du moteur ou de l’électronique trop élevée. Laissez refroidir l’outil électroportatif. Dès que la température du moteur et l’électronique se trouve à niveau dans la plage de températures admissibles, l’outil électroportatif repasse auto- matiquement dans le mode de fonctionnement normal. Bleu Protection contre le froid: l’outil électro- portatif est trop froid. Placez l’outil électroportatif dans un environnement plus chaud et attendez qu’il prenne la température ambiante. Dès que la température du moteur et l’électronique se trouve à ni- veau dans la plage de températures admissibles, l’outil électro- Bosch Power Tools 1 609 92A 9HC | (14.06.2024)38 | Français Couleur de la LED d’état(2) Signification/cause Remède portatif repasse automatiquement dans le mode de fonction- nement normal. Rouge Coincement/blocage détecté: le poinçon n’arrive plus à revenir dans la bonne posi- tion. Supprimez le coincement/blocage (voir «Suppression des coincements et blocages/Reset», Page37). Orange Le moteur est bloqué: il ne parvient pas à ramener le poinçon dans la bonne position. Supprimez le coincement/blocage (voir «Suppression des coincements et blocages/Reset», Page37). Cyan Protection contre les surintensités: le mo- teur consomme trop de courant. Vérifiez si l’outil électroportatif n’est pas fortement encrassé ou s’il ne présente pas un coincement/blocage. Le cas échéant, le supprimer (voir «Suppression des coincements et blocages/Reset», Page37). Si le problème persiste, adressez-vous à un centre de service après-vente agréé pour outillage Bosch. Magenta (pendant 3s puis vert) Une maintenance est conseillée: fré- quence de défaut trop élevée (p. ex. clous tordus ou profondeur d’enfoncement in- suffisance) Adressez-vous à un centre de service après-vente agréé pour outillage Bosch. Blanc Défaut de capteur ou de l’électronique L’outil électroportatif a été placé dans l’état sécurisé et ne peut plus être utilisé. Adressez-vous à un centre de service après- vente agréé pour outillage Bosch. Indicateur d’état de charge de l’accu(3) Capacité 5 LED allumées en vert 80–100% 4 LED allumées en vert 60–80% 3 LED allumées en vert 40–60% 2 LED allumées en vert 20–40% 1 LED allumée en vert 5–20% Clignotement en vert d’1LED 0–5% Entretien et Service après‑vente Nettoyage et entretien u Retirez systématiquement la batterie avant toute in- tervention sur l’outil électroportatif (maintenance, changement d’accessoire, etc.). Il y a sinon risque de blessure si vous appuyez par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im- peccable et sûr. Après 2ans de non-utilisation de l’outil électroportatif, nous recommandons de faire effectuer une maintenance dans un centre de service après-vente pour outillage Bosch-agréé. Dépannage Problème Cause Remède L’outil électroportatif ne réagit pas. Pas de batterie ou batterie vide Insérez une batterie chargée. Batterie et/ou outil électropor- tatif en dehors de la plage de températures admissibles Attendez que la batterie et l’outil électroportatif prennent la température ambiante. Outil électroportatif pas allu-
Mettez l’outil électroportatif en marche avec la touche Marche/Arrêt(1) de l’interface utilisateur. Pas de déclenchement d’un tir Nombre de clous dans le chargeur(12) ≤2 Remplissez le chargeur(12). Gâchette(6) bloquée Poussez le bouton de déverrouillage(5) vers la gauche pour débloquer la gâchette(6). 1 609 92A 9HC | (14.06.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 39 Problème Cause Remède Ordre prescrit pas respecté Respectez l’ordre correct des opérations: – Soulevez l’élément de contact(17) jusqu’à ce qu’il ne touche plus le support. – Relâchez la gâchette(6). – Pressez verticalement l’élément de contact contre le sup- port. – Actionnez la gâchette dans les 2s qui suivent. Le clou n’est pas assez enfon- cé. Outil électroportatif trop froid Attendez que l’outil électroportatif prenne la température am- biante. La butée de profondeur est mal réglée Poussez le bouton de butée de profondeur(20) vers la gauche. Clou trop long Utilisez des clous plus courts. Respectez la longueur d’an- crage effective h
adaptée à votre application. Support trop dur Utilisez une autre méthode de fixation, par exemple des che- villes. Le clou est trop enfoncé. La butée de profondeur est mal réglée Poussez le bouton de butée de profondeur(20) vers la droite. Clou trop court Utilisez des clous plus longs. Respectez la longueur d’ancrage effective h
adaptée à votre application. Support trop mou Utilisez une autre méthode de fixation, par exemple des che- villes. Le clou se tord ou se casse. L’outil électroportatif a été ap- pliqué de biais contre le sup- port Appliquez l’outil électroportatif à la verticale contre le sup- port. Si le support est plan, utilisez le pied d’appui(13) pour avoir une perpendicularité parfaite. Clou trop long Utilisez des clous plus courts. Respectez la longueur d’an- crage effective h
Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Cloueur sans fil N° d’article
Notice Facile