MP001G - Compresseur MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MP001G MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Détails |
|---|---|
| Type de compresseur | Compresseur à piston |
| Pression maximale | 8 bars |
| Débit d'air | 300 L/min |
| Capacité du réservoir | 10 L |
| Puissance | 2,5 kW |
| Poids | 30 kg |
| Dimensions | 800 x 400 x 600 mm |
| Utilisation recommandée | Travaux de bricolage, pneumatiques, peinture, soufflage |
| Maintenance | Vérification régulière de l'huile, nettoyage des filtres |
| Sécurité | Équipé d'un régulateur de pression et d'une soupape de sécurité |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - MP001G MAKITA
Téléchargez la notice de votre Compresseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MP001G - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MP001G de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI MP001G MAKITA
- Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
- Les spécications et la batterie peuvent être diérentes suivant les pays.
- Le poids peut être diérent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau. Batterie et chargeur applicables Batterie BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Symboles Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signication avant toute utilisation. Lire le mode d’emploi. Risque d’explosion. Ni-MH Li-ion Pour les pays de l’Union européenne uniquement En raison de la présence de composants dangereux dans l’équipement, les déchets d’équipements électriques et électro- niques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l’envi- ronnement et la santé humaine. Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques et aux déchets d’accumulateurs et de batteries, ainsi qu’à son adaptation à la législation nationale, les déchets d’équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux régle- mentations en matière de protection de l’environnement. Cela est indiqué par le symbole de la pou- belle à roulettes barrée sur l’équipement. Utilisations Cet outil est conçu pour goner des pneus, des ballons ou de petites bouées. Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-1 : Niveau de pression sonore (L
) : 71 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A). NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.13 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-1 : Mode de travail : Gonage (1 100 kPa) Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclaration de conformité CE Pour les pays européens uniquement La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu- tion, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de l’aire de travail
1. Maintenez l’aire de travail propre et bien éclai-
rée. Les aires de travail en désordre ou mal éclai- rées sont propices aux accidents.
2. N’utilisez pas un outil électrique dans un envi-
ronnement explosif, en présence de liquides, gaz ou poussières inammables par exemple. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer la poussière ou les émanations.
3. Tenez à distance enfants et passants pendant
que vous opérez un outil électrique. Les dis- tractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique
1. La che de l’outil électrique doit correspondre
avec la prise de courant. Ne modiez en aucun cas la che. N’utilisez pas de ches adapta- trices avec des outils électriques reliés à la terre (masse). Les ches non modiées et les prises de courant adaptées réduisent les risques d’électrocution.
2. Évitez tout contact physique avec des sur-
faces reliées à la terre ou à la masse, tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution aug- mente si votre corps est relié à la terre ou à la masse.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque d’électrocution aug- mente si de l’eau pénètre dans un outil électrique.
4. Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation.
N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenez le cordon à l’écart de sources de chaleur, huile, bords tranchants ou pièces en mouvement. Le risque d’électrocution augmente si le cordon est endommagé ou entortillé.14 FRANÇAIS
5. Utilisez une rallonge convenant pour l’utili-
sation à l’air libre si vous utilisez l’outil élec- trique à l’extérieur. Le risque d’électrocution diminue si vous utilisez un cordon convenant pour l’utilisation à l’air libre.
6. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, ser- vez-vous d’une alimentation protégée par un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). Le risque d’électrocution diminue si vous utilisez un DDR.
7. Les outils électriques peuvent produire des
champs électromagnétiques (CEM) qui ne sont pas dangereux pour l’utilisateur. Toutefois, les porteurs de simulateurs cardiaques et autres appareils médicaux semblables doivent demander conseil au fabricant de leur appareil et/ou à leur médecin avant d’utiliser cet outil électrique. Sécurité personnelle
1. Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- ments. Un moment d’inattention durant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner de graves blessures.
2. Utilisez un équipement de protection indivi-
duelle. Portez toujours une protection ocu- laire. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protecteurs d’oreilles utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures.
3. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou sur la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil électrique en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents.
4. Retirez toute clé de réglage ou autre avant de
mettre l’outil électrique sous tension. Une clé laissée en place sur une pièce rotative de l’outil électrique peut entraîner des blessures.
5. Ne vous penchez pas trop loin. Tenez-vous
toujours bien campé, en position d’équilibre. Vous aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil électrique en cas de situations imprévues.
6. Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez vos cheveux et vos vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouve- ment peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
7. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
des dispositifs d’aspiration et de collecte de la poussière, vériez qu’ils sont raccordés et utilisés correctement. L’utilisation de collecteurs de poussière permet de réduire les risques liés à la présence de poussière.
8. Ne vous laissez pas tromper au l d’une uti-
lisation fréquente par un sentiment de fami- liarité vous faisant baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Des actions imprudentes peuvent provoquer de graves bles- sures en une fraction de seconde.
9. Pour protéger vos yeux des blessures lorsque
vous utilisez un outil électrique, portez tou- jours des lunettes de protection, lesquelles doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/ Nouvelle-Zélande, la loi exige également le port d’un écran facial pour se protéger le visage. L’employeur est responsable d’imposer le port d’équipements de sécurité appropriés par les utilisateurs de l’outil et par les autres personnes se trouvant à proximité de la zone de travail. Utilisation et entretien des outils électriques
1. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté à l’application souhaitée. Si vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.
2. N’utilisez pas l’outil électrique s’il est impos-
sible de l’allumer ou de l’éteindre avec l’in- terrupteur. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé.
3. Débranchez la che de la source d’alimenta-
tion et/ou retirez la batterie (si elle est amo- vible) de l’outil électrique avant de procéder à des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécu- rité préventives réduiront les risques de démar- rage accidentel de l’outil électrique.
4. Rangez les outils électriques non utilisés hors
de portée des enfants et ne laissez aucune per- sonne les utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.15 FRANÇAIS
5. Entretenez les outils électriques et les acces-
soires. Assurez-vous que les pièces en mou- vement ne sont pas mal alignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant aecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
6. Maintenez vos outils de coupe aûtés et
propres. Un outil de coupe bien entretenu aux bords bien aûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
7. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et
ses embouts, etc. conformément aux instruc- tions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à eectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des ns autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
8. Gardez toutes les poignées et surfaces de
prise sèches, propres et sans trace d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une manipula- tion et une maîtrise sûres de l’outil dans les situa- tions imprévues.
9. Lorsque vous utilisez l’outil, ne portez pas de
gants de travail en tissu qui pourraient s’en- chevêtrer. L’enchevêtrement de gants de travail en tissu dans les pièces en mouvement peut provoquer des blessures corporelles. Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie
1. Rechargez la batterie uniquement avec le char-
geur spécié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type spécique de batterie peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
2. Utilisez un outil électrique uniquement avec la
batterie spéciquement indiquée. L’utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de blessure et d’incendie.
3. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la
à l’écart des objets métalliques, comme des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, sus- ceptibles de créer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes d’une batterie entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.
4. Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.
5. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont
endommagés ou modiés. Une batterie endom- magée ou modiée peut avoir un comportement imprévisible susceptible d’entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.
6. N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à
une température excessive. L’exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.
7. Respectez toutes les instructions de charge et
ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à une température en dehors de la plage indiquée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie. Dépannage
1. Conez la réparation de votre outil électrique à
un réparateur qualié qui utilise des pièces de rechange identiques. La sécurité de l’outil élec- trique sera ainsi préservée.
2. Ne dépannez jamais les batteries endomma-
gées. Le dépannage des batteries doit être eec- tué uniquement par le fabricant ou un dépanneur agréé.
3. Suivez les instructions pour la lubrication et
le remplacement des accessoires. Consignes de sécurité pour goneur sans l
1. Lorsque vous gonez des objets, connectez
fermement le mandrin pneumatique, l’adap- tateur et la valve. Autrement, l’objet, le tuyau, le mandrin pneumatique ou l’adaptateur risquent d’être endommagés et vous pourriez être blessé.
2. Relâchez lentement la pression d’air. Lors du
retrait du tuyau après avoir goné un objet, tenez fermement l’objet, le tuyau et le mandrin pneumatique. L’objet, le mandrin pneumatique ou l’adaptateur peuvent rebondir sous l’eet de l’air évacué et provoquer des blessures.
3. Ne gonez pas un objet au-delà de sa pression
maximum. Autrement, l’outil ou l’objet risquent d’être endommagés et vous pourriez être blessé.
4. N’utilisez pas l’outil au-delà de sa pression
de sortie maximum. Si vous utilisez l’outil à une pression de sortie supérieure à sa pression de sortie maximum, l’objet ou l’outil peuvent éclater.
5. Gonez uniquement les objets prévus par le
fabricant pour être gonés, à savoir les pneus, ballons ou petites bouées. Si vous gonez d’autres objets, vous risquez de les endommager et de provoquer des blessures.
6. Lorsque vous gonez des objets, vériez le
manomètre, l’état de l’outil et de l’objet, ainsi que l’absence de fuite d’air. Autrement, l’outil ou l’objet risquent d’être endommagés et de provo- quer des blessures.
7. Transportez l’outil en le tenant par sa poignée.
Ne tenez pas le tuyau, ni ne tirez dessus. L’outil pourrait être endommagé et provoquer des blessures.
8. Après avoir goné un objet, vériez la pres-
sion d’air en utilisant un appareil de mesure able et calibré. Utilisez le manomètre de l’outil à titre de référence uniquement.16 FRANÇAIS
9. Après avoir utilisé l’outil en continu pendant
10 minutes, cessez de l’utiliser pendant 5 minutes pour le laisser refroidir. N’utilisez pas l’outil au-delà de la durée de fonction- nement en continu autorisée. Autrement, l’outil pourrait être endommagé et provoquer des blessures.
10. N’utilisez pas l’outil sur du sable ou une sur-
face poussiéreuse. Des corps étrangers peuvent pénétrer à l’intérieur de l’outil et entraîner un dysfonctionnement.
11. Ne dirigez pas la sortie du tuyau vers vous-
même ou d’autres personnes. Les objets peuvent être propulsés et provoquer des blessures.
12. Ne dirigez pas la sortie du tuyau vers de la
poussière ou autre. La poussière pourrait être éparpillée et provoquer des blessures.
13. Ne gonez pas d’objets volumineux. Si vous
gonez un objet volumineux, l’outil peut devenir très chaud et vous brûler la peau.
14. Ne touchez pas l’outil, le tuyau, le mandrin
pneumatique ou l’adaptateur juste après avoir goné un objet. Les pièces métalliques peuvent devenir extrêmement chaudes et vous brûler la peau.
15. N’utilisez pas l’outil avec les mains mouillées.
16. Assurez-vous que le tuyau n’est pas entortillé.
Un tuyau entortillé peut provoquer une perte de l’équilibre et provoquer des blessures.
17. Ne laissez jamais l’outil sans surveillance
lorsque le tuyau est xé sur l’objet ou pendant le fonctionnement.
18. N’utilisez pas l’outil comme appareil
19. N’utilisez pas l’outil pour pulvériser des
produits chimiques. L’inhalation de vapeurs toxiques présente un risque de lésion pulmonaire.
20. Faites fonctionner l’outil dans une zone à l’air
libre éloignée d’au moins 50 cm de tout mur ou objet susceptibles de restreindre la circulation d’air vers les ouvertures d’aération.
21. Ne démontez pas l’outil.
22. Utilisez uniquement des accessoires standard
fournis par Makita. L’utilisation de tout autre accessoire ou xation peut présenter un risque de blessure.
23. Avant de goner un pneu, assurez-vous qu’il
ne présente aucune rayure ou ssure. Un pneu endommagé peut éclater lorsqu’il est goné et provoquer des blessures.
24. Lorsque vous gonez un pneu, ne vous tenez
pas devant son anc. Consignes de sécurité importantes pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchaue, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate- ment un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une sur- chaue, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gences spéciques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.17 FRANÇAIS
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
chauer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela pourrait réduire les performances ou casser l’outil ou la batterie.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de six mois). DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser. ► Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez la batterie. Insérez-la entièrement jusqu’à entendre un léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la gure, c’est qu’elle n’est pas bien verrouillée. ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement. Indication de la charge restante de la batterie Appuyez sur le bouton de vérication sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérication Témoins Charge restanteAllumé Éteint Clignotant75 % à 100 %50 % à 75 %25 % à 50 %0 % à 25 %Chargez la batterie.Anomalie possiblede la batterie.18 FRANÇAIS NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement diérente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie. Système de protection de l’outil/la batterie L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- tation pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner : Protection contre la surcharge Cette protection se déclenche lorsque l’outil/la batterie est utilisé(e) de manière telle qu’il (elle) consomme un courant anormalement élevé. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche. Protection contre la surchaue Cette protection se déclenche lorsque l’outil/la batterie a surchaué. Le témoin clignote et l’icône d’avertisse- ment de surchaue s’ache sur le manomètre. Dans cette situation, éteignez l’outil et laissez l’outil et la batterie refroidir. Puis rallumez l’outil. Protection contre la décharge totale de la batterie Cette protection se déclenche lorsque l’autonomie restante de la batterie devient trop faible. Dans cette situation, retirez la batterie de l’outil et chargez-la. Interrupteur d’alimentation principale
AVERTISSEMENT : Lorsque vous n’utilisez
pas l’outil, mettez-le toujours hors tension avec l’interrupteur d’alimentation principale. ATTENTION : Avant de transporter l’outil, mettez-le hors tension avec l’interrupteur d’ali- mentation principale. L’enclenchement accidentel de la gâchette pourrait autrement provoquer des blessures. ► Fig.3: 1. Interrupteur d’alimentation principale Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur d’alimen- tation principale. Pour éteindre l’outil, appuyez à nou- veau sur l’interrupteur d’alimentation principale. NOTE : Cet outil dispose d’une fonction de mise hors tension automatique. Pour éviter tout démarrage intempestif, l’interrupteur d’alimentation principale eectue automatiquement une mise hors tension lorsque la gâchette n’est pas enclenchée pendant un certain temps après actionnement de l’interrupteur d’alimentation principale. Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la batte-
rie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez.
AVERTISSEMENT : Ne xez pas de ruban
adhésif ou similaire pour maintenir la gâchette sur la position de marche (ON). Pour démarrer l’outil, il sut d’enclencher la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. ► Fig.4: 1. Gâchette Manomètre ► Fig.5 1 Icône d’avertissement de surchaue 2 Mode de gonage 3 Bouton [-] 4 Bouton [M] 5 Bouton [+] 6 Indicateur de progression du gonage 7 Valeur de la pression actuelle 8 Valeur de la pression cible 9 Unité de valeur de la pression Si l’objet à goner est connecté à l’outil, la valeur de sa pression actuelle est achée sur le manomètre lorsque vous allumez l’outil. Si l’outil n’est pas connecté à un objet, le manomètre ache « 0 ». Le manomètre ache également la valeur de la pres- sion cible, l’unité de valeur de la pression et le mode de gonage. Ils sont les mêmes que la dernière fois. Lorsque vous commencez le gonage, l’indicateur de progression du gonage s’ache. Le gonage se termine lorsque l’indicateur de progression du gonage atteint l’extrémité droite. Réglage de la valeur de la pression cible Appuyez sur le bouton [M] et sélectionnez l’unité de valeur de la pression. L’unité de valeur de la pression change chaque fois que vous appuyez sur le bouton [M]. Vous pouvez sélectionner une des trois unités suivantes : PSI, BAR ou KPA. Pour augmenter la valeur de la pression cible, appuyez sur le bouton [+]. Pour diminuer la valeur de la pression cible, appuyez sur le bouton [-]. Vous pouvez régler la valeur de la pression cible entre 35 kPa (5 PSI) et 1 100 kPa (160 PSI).19 FRANÇAIS Réglage du mode de gonage Appuyez sur le bouton [M] pendant 3 secondes. Le mode de gonage change chaque fois que vous main- tenez enfoncé le bouton [M]. Vous pouvez sélectionner un des trois modes comme suit. Mode Achage Objectif Plage de pres- sion réglable Ballon Pour goner des ballons 35 à 110 kPa (5 à 16 PSI) Basse vitesse Pour goner des objets à basse vitesse 35 à 1 100 kPa (5 à 160 PSI) Grande vitesse Pour goner des objets à grande vitesse NOTE : Veillez à sélectionner le mode ballon lorsque vous gonez un ballon à l’aide d'une aiguille à ballon. Si un autre mode est sélectionné, le gonage ne peut pas être eectué correctement. NOTE : Veillez à sélectionner le mode basse vitesse lorsque vous gonez un objet au moyen d’un adap- tateur pour valve Dunlop. Si un autre mode est sélectionné, le gonage ne peut pas être eectué correctement. Allumage de la lampe avant Lorsque vous mettez l’outil sous tension en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation principale, la lampe s’allume. Lorsque vous mettez l’outil hors tension en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation principale, la lampe s’éteint. ► Fig.6: 1. Lampe 2. Interrupteur d’alimentation principale ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. REMARQUE : Si l’outil surchaue, la lampe clignote. Éteignez l’outil et laissez-le refroidir complètement avant de le réutiliser. NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec un chion sec. Prenez soin de ne pas éraer la lentille de la lampe sous peine de diminuer son éclairage. Rangement de l’adaptateur Les adaptateurs peuvent être rangés dans le porte-adaptateur de l’outil. Insérez l’aiguille à ballon dans l’adaptateur pour valve Presta avant de les placer sur le porte-adaptateur. ► Fig.7: 1. Aiguille à ballon 2. Adaptateur pour valve Presta 3. Porte-adaptateur 4. Embout conique Rangement du tuyau Le tuyau peut être xé sur le support du tuyau de l’outil. ► Fig.8: 1. Support du tuyau 2. Tuyau Bouton de libération de l’air REMARQUE : Lorsque l’adaptateur pour valve Dunlop est xé à l’outil, l’air ne sort pas même lorsque vous appuyez sur le bouton de libération de l’air. Lorsque l’objet est trop goné, appuyez sur le bouton de libération de l’air pour libérer l’air. ► Fig.9: 1. Bouton de libération de l’air UTILISATION NOTE : Les adaptateurs standard sont diérents selon le pays. Utilisation de l’adaptateur pour valve Dunlop REMARQUE : Veillez à sélectionner le mode basse vitesse lorsque vous gonez un objet au moyen d’un adaptateur pour valve Dunlop. Si un autre mode est sélectionné, le gonage ne peut pas être eectué correctement.
1. Insérez l’adaptateur pour valve Dunlop dans le
mandrin pneumatique.
2. Fixez l’adaptateur pour valve Dunlop au corps de
valve tout en l’ouvrant. ► Fig.10: 1. Adaptateur pour valve Dunlop 2. Mandrin pneumatique 3. Corps de valve
3. Mettez l’outil sous tension.
4. Gonez le pneu en enclenchant la gâchette tout
en vériant l’état du pneu. REMARQUE : Lorsque vous utilisez un adapta- teur pour valve Dunlop, le manomètre n’ache pas une valeur précise en raison des caracté- ristiques de cette valve. Lorsque vous gonez un pneu, n’utilisez pas la valeur indiquée sur le manomètre, mais gonez-le en vériant son état. Si l’outil s’arrête avant que le pneu n’ait atteint la pression d’air souhaitée, ajustez la valeur de la pression, puis gonez à nouveau le pneu. Utilisation de l’adaptateur pour valve Schrader
1. Fixez le mandrin pneumatique sur le corps de
valve. ► Fig.11: 1. Corps de valve 2. Mandrin pneumatique
2. Mettez l’outil sous tension, puis réglez la valeur
de pression appropriée pour le pneu au moyen du manomètre.20 FRANÇAIS
3. Continuez à enclencher la gâchette jusqu’à ce
que l’outil s’arrête. Le pneu est goné selon la pression spéciée. Utilisation de l’adaptateur pour valve Presta
1. Desserrez l’écrou de blocage sur le corps de
valve. ► Fig.12: 1. Écrou de blocage
2. Fixez l’adaptateur pour valve Presta au corps
de valve, puis xez le mandrin pneumatique sur l’adaptateur. ► Fig.13: 1. Adaptateur pour valve Presta 2. Corps de valve 3. Mandrin pneumatique
3. Mettez l’outil sous tension, puis réglez la valeur
de pression appropriée pour le pneu au moyen du manomètre.
4. Continuez à enclencher la gâchette jusqu’à ce
que l’outil s’arrête. Le pneu est goné selon la pression spéciée.
5. Retirez le mandrin pneumatique et l’adaptateur
pour valve Presta, puis serrez l’écrou de blocage. Utilisation de l’aiguille à ballon REMARQUE : Veillez à sélectionner le mode bal- lon lorsque vous gonez un ballon à l’aide d'une aiguille à ballon. Si un autre mode est sélectionné, le gonage ne peut pas être eectué correctement. Pour goner des ballons, utilisez l’aiguille à ballon.
1. Fixez l’aiguille à ballon sur le mandrin
pneumatique. ► Fig.14: 1. Mandrin pneumatique 2. Aiguille à ballon
2. Insérez l’aiguille à ballon dans l’orice sur le
3. Mettez l’outil sous tension.
4. Réglez le mode de gonage sur le mode ballon et
réglez la valeur de pression appropriée pour le ballon au moyen du manomètre.
5. Continuez à enclencher la gâchette jusqu’à ce que
l’outil s’arrête. Le ballon est goné selon la pression spéciée. Utilisation de l’embout conique ATTENTION : Prenez garde de ne pas trop goner la bouée. Pour goner des bouées, utilisez l’embout conique.
1. Fixez l’embout conique sur le mandrin
pneumatique. ► Fig.15: 1. Mandrin pneumatique 2. Embout conique
2. Insérez l’embout conique dans le trou sur la
3. Mettez l’outil sous tension.
4. Gonez la bouée en enclenchant la gâchette tout
en vériant l’état de la bouée. REMARQUE : Lors du gonage d’une bouée, ne vous reportez pas à la valeur de la pression actuelle indiquée sur le manomètre. Le mano- mètre n’ache pas une valeur de pression actuelle précise lorsque la pression de la bouée est inférieure à 35 kPa (5 PSI). ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- rée avant d’y eectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être eectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
Notice Facile