MAKITA MP001G - Compresor

MP001G - Compresor MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MP001G MAKITA en formato PDF.

📄 296 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA MP001G - page 51
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : MP001G

Categoría : Compresor

Descarga las instrucciones para tu Compresor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MP001G - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MP001G de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO MP001G MAKITA

ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: MP001G Longitud total con BL4025 320 mm con BL4040 336 mm Presión de aire máxima 1.100 kPa Ciclo de trabajo 10 minutos activado / 5 minutos desactivado Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx. Peso neto 2,8 - 3,1 kg

  • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Las especicaciones y el cartucho de batería pueden diferir de país a país.
  • El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla. Cartucho de batería y cargador aplicables Cartucho de batería BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC
  • Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen- diendo de su región de residencia. ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba. La utiliza- ción de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio. Símbolos A continuación se muestran los símbolos que pue- den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su signicado antes de utilizar. Lea el manual de instrucciones. Riesgo de estallido. Ni-MH Li-ion Sólo para países de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico y electrónico, los acumuladores y las baterías desechados pueden tener un impacto negativo para el medioambiente y la salud humana. ¡No tire los aparatos eléctricos y electróni- cos ni las baterías junto con los residuos domésticos! De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y sobre acumu- ladores y baterías y residuos de acumula- dores y baterías, así como la adaptación de las mismas a la ley nacional, el equipo eléctrico, las baterías y los acumuladores desechados deberán ser almacenados por separado y trasladados a un punto distinto de recogida de desechos municipales, que cumpla con los reglamentos sobre protec- ción medioambiental. Esto se indica mediante el símbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo. Uso previsto Esta herramienta ha sido prevista para inar neumáti- cos, balones deportivos o pequeños otadores. Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-1: Nivel de presión sonora (L

) : 71 dB (A) Error (K) : 3 dB (A) El nivel de ruido en situación de trabajo puede exceder 80 dB (A). NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla- rado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.52 ESPAÑOL ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la expo- sición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxia- les) determinado de acuerdo con la norma EN62841-1: Modo de trabajo: Inando (1.100 kPa) Emisión de vibración (a

NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléc- trica puede variar del valor (o los valores) de emi- sión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la expo- sición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Declaración CE de conformidad Para países europeos solamente La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instrucciones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe- cicaciones provistas con esta herramienta eléc- trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se reere a su herramienta eléctrica de funciona- miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable). Seguridad en el área de trabajo

1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-

minada. Las áreas de trabajo atestadas u oscuras son una invitación a accidentes.

2. No utilice las herramientas eléctricas en

atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.

3. Mantenga a los niños y transeúntes alejados

mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. Seguridad eléctrica

1. Las clavijas de las herramientas eléctricas

deberán ser apropiadas para la toma de corriente. No modique nunca la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modicadas y tomas de corriente apropiadas para las clavijas reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

2. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-

tadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una des- carga eléctrica.

3. No exponga las herramientas eléctricas a la

lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

4. No haga mal uso del cable. No utilice nunca el

cable para transportar, arrastrar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes o partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentarán el riesgo de que se pro- duzca una descarga eléctrica.53 ESPAÑOL

5. Cuando vaya a utilizar una herramienta

eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

6. Si resulta inevitable utilizar una herramienta

eléctrica en un lugar húmedo, utilice un sumi- nistro de corriente protegido con un interrup- tor diferencial. La utilización de un interruptor diferencial reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

7. Las herramientas eléctricas pueden producir

campos electromagnéticos (EMF), que no son dañinos para el usuario. No obstante, los usuarios de marcapasos y otros dispositivos médicos similares deben ponerse en contacto con el fabricante de su dispositivo y/o con su médico para obtener asesoramiento antes de operar esta herramienta. Seguridad personal

1. Esté alerta, concéntrese en lo que esté

haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medi- camentos. Un momento sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas puede resultar en heridas personales graves.

2. Utilice equipo de protección personal.

Póngase siempre protección para los ojos. El equipo de protección como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido y protección para los oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de sufrir heridas personales.

3. Evite los arranques involuntarios. Asegúrese

de que el interruptor está en la posición desactivada antes de conectar a la toma de corriente y/o la batería, coger o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctri- cas con el dedo en el interruptor o el conectar la alimentación a herramientas eléctricas que tienen el interruptor activado invita a accidentes.

4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de

apriete antes de encender la herramienta eléc- trica. Una llave de apriete o llave de ajuste que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede resultar en heridas personales.

5. No utilice la herramienta donde no alcance.

Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi- librio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

6. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa

holgada o joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo se pueden enganchar en las partes móviles.

7. Si hay provistos dispositivos para la conexión

de equipos de extracción y recogida de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida- mente. La utilización de recogida de polvo per- mite reducir los riesgos relacionados con el polvo.

8. No deje que la familiaridad obtenida con el

uso frecuente de las herramientas le permita volverse complaciente e ignorar los principios de seguridad de la herramienta. Un acto de descuido puede ocasionar heridas graves en la fracción de un segundo.

9. Póngase siempre gafas de protección para

proteger sus ojos de heridas cuando utilice herramientas eléctricas. Las gafas de protec- ción deben cumplir con las normas ANSI Z87.1 en los Estados Unidos de América, EN 166 en Europa, o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, se requiere, también, legalmente ponerse pantalla facial para proteger la cara. Es una responsabilidad del empresario impo- ner a los operarios de la herramienta y a otras personas en las inmediaciones del área de trabajo el uso de equipos de protección de seguridad apropiados. Utilización y cuidado de la herramienta eléctrica

1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la

herramienta eléctrica correcta para su tarea. La herramienta eléctrica correcta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada.

2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-

rruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada.

3. Desconecte la clavija de la fuente de alimenta-

ción y/o retire la batería, si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de hacer cual- quier ajuste, cambio de accesorios, o almace- nar la herramienta eléctrica. Tales medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica pueda ser puesta en marcha por accidente.

4. Guarde las herramientas eléctricas que no

esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta eléctrica o estas instrucciones utilice la herramienta eléctrica. Las herramien- tas eléctricas son peligrosas en manos de perso- nas no capacitadas.54 ESPAÑOL

5. Realice el mantenimiento a las herramientas

eléctricas y los accesorios. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las partes móviles, rotura de partes y cualquier otra condición que pueda afectar a la operación de la herramienta eléctrica. Si está dañada, haga que la herra- mienta eléctrica sea reparada antes de utili- zarla. Muchos accidentes son causados por un mal mantenimiento de las herramientas eléctricas.

6. Mantenga los implementos de corte alados

y limpios. Los implementos de corte bien man- tenidos con los bordes de corte alados son menos propensos a estancarse y más fáciles de controlar.

7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios

y los implementos, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condi- ciones de trabajo y la tarea que va a realizarse. La utilización de la herramienta eléctrica para ope- raciones distintas de las previstas podrá resultar en una situación peligrosa.

8. Mantenga los mangos y supercies de asi-

miento secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos y supercies de asimiento resbaladizos no permiten un manejo y con- trol seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.

9. Cuando utilice la herramienta, no lleve guantes

de trabajo de material textil que puedan enre- darse. Si los guantes de trabajo de material textil se enredan en las partes móviles, pueden provo- car heridas personales. Utilización y cuidado de la herramienta a batería

1. Cargue la batería solamente con el cargador

especicado por el fabricante. Un cargador que es apropiado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otra batería.

2. Utilice las herramientas eléctricas solamente

con las baterías designadas especícamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de heridas o incendio.

3. Cuando la batería no esté siendo utilizada,

guárdela alejada de otros objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que puedan hacer conexión entre un terminal y el otro. Si se cortocircuitan entre sí los termina- les de la batería podrán producirse quemaduras o un incendio.

4. En condiciones abusivas, es posible que salga

expulsado líquido de la batería; evite el con- tacto con él. Si se produce un contacto acci- dental, enjuague con agua. Si el líquido entra en los ojos, además de enjuagarlos, solicite asistencia médica. El líquido expulsado de la batería puede ocasionar irritación y quemaduras.

5. No utilice una batería o herramienta que esté

dañada o modicada. Las baterías dañadas o modicadas pueden comportarse de forma impre- decible resultando en un incendio, explosión o riesgo de heridas.

6. No exponga una batería o herramienta al fuego

o a temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura superior a los 130 °C puede ocasionar una explosión.

7. Siga todas las instrucciones de carga y no car-

gue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especicado en las instruccio- nes. Cargar incorrectamente o a temperaturas fuera del rango especicado puede dañar la bate- ría y aumentar el riesgo de incendio. Servicio

1. Haga que su herramienta eléctrica sea servida

por una persona de reparación cualicada utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. De esta forma la herramienta eléctrica seguirá siendo segura.

2. No haga nunca el mantenimiento a baterías

dañadas. El mantenimiento de las baterías debe ser realizado solamente por el fabricante o pro- veedores de servicio autorizados.

3. Siga las instrucciones para lubricarlas y cam-

biar los accesorios. Advertencias de seguridad para el inador inalámbrico

1. Cuando ine objetos, conecte el mandril neu-

mático, el adaptador y la válvula rmemente. De lo contrario, el objeto, la manguera, el mandril neumático o el adaptador podrá dañarse y ocasio- nar heridas.

2. Libere la presión de aire poco a poco. Cuando

vaya a retirar la manguera después de inar objetos, sujete el objeto, la manguera y el man- dril neumático rmemente. El objeto, el mandril neumático o el adaptador podrá rebotar debido a aire expelido y ocasionar heridas.

3. No ine el objeto por encima de la presión

máxima del objeto. De lo contrario, la herra- mienta o el objeto podrá dañarse y usted herirse.

4. No utilice la herramienta por encima de la

potencia máxima de presión de la herramienta. La utilización de la herramienta a una potencia de presión mayor que la máxima potencia de presión de la herramienta podrá reventar el objeto o la herramienta.

5. Ine solamente los objetos que el fabricante

ha previsto que se pueden inar, tales como neumáticos, balones deportivos o pequeños otadores. Si ina otros objetos podrá dañarlos y ocasionar heridas.

6. Cuando ine objetos, compruebe el manóme-

tro, el estado de la herramienta y el objeto, y compruebe que no hay fugas de aire. De lo con- trario, la herramienta o el objeto podrá dañarse y ocasionar heridas.

7. Cuando transporte la herramienta, agarre el

mango de la herramienta. No agarre o tire de la manguera. La herramienta podrá dañarse y ocasionar heridas.

8. Después de inar objetos, compruebe la pre-

sión de aire utilizando un equipo de medición able y calibrado. Utilice el manómetro de la herramienta solamente como referencia.55 ESPAÑOL

9. Después de utilizar la herramienta durante

10 minutos continuamente, deje de utilizar la herramienta durante 5 minutos para que se enfríe. No utilice la herramienta por encima del tiempo de funcionamiento continuo permitido. De lo contrario, la herramienta podrá dañarse y ocasionar heridas.

10. No utilice la herramienta en la arena o super-

cie polvorienta. Podrán entrar objetos extraños dentro de la herramienta y ocasionar un mal funcionamiento.

11. No apunte la salida de la manguera hacia

usted u otras personas. Podrán salir objetos despedidos y ocasionar heridas.

12. No apunte la salida de la manguera hacia

polvo o similar. El polvo podrá dispersarse y ocasionar heridas.

13. No ine objetos de gran capacidad. Si ina

objetos de gran capacidad, la herramienta podrá volverse muy caliente y quemarle la piel.

14. No toque la herramienta, la manguera, el man-

dril neumático o el adaptador inmediatamente después de inar objetos. Las partes metálicas podrán volverse extremadamente calientes y quemarle la piel.

15. No utilice la herramienta con las manos

16. Asegúrese de que la manguera no está enre-

dada. La manguera enredada puede ocasionar la pérdida del equilibrio y heridas.

17. No deje nunca la herramienta sin atender

cuando la manguera esté colocada en el objeto o durante la operación.

18. No utilice la herramienta como dispositivo

19. No utilice la herramienta para pulverizar pro-

ductos químicos. Sus pulmones podrán dañarse por inhalación de humos tóxicos.

20. Utilice la herramienta en un área abierta

separada al menos 50 cm de cualquier pared u objeto que pueda restringir el ujo de aire hacia las aberturas de ventilación.

21. No desarme la herramienta.

22. Utilice solamente accesorios estándar sumi-

nistrados por Makita. La utilización de otros accesorios o aditamentos puede suponer un riesgo de heridas a personas.

23. Antes de inar un neumático, asegúrese de

que no hay arañazos ni grietas en el neu- mático. Un neumático dañado puede reventar cuando se ina y ocasionar heridas.

24. Mientras ina un neumático, no se ponga

enfrente de su parte lateral. Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería

1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea

todas las instrucciones e indicaciones de pre- caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.

2. No desensamble ni manipule el cartucho de

batería. Podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.

3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese

la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.

4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con

agua limpia y acuda a un médico inmedia- tamente. Existe el riesgo de poder perder la vista.

5. No cortocircuite el cartucho de batería:

(1) No toque los terminales con ningún mate- rial conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalen- tamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.

6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-

cho de batería en lugares donde la tempera- tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.

7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso

en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.

8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el

cartucho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.

9. No utilice una batería dañada.

10. Las baterías de litio-ion contenidas están

sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos. Para transportes comerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transportes, se deberán observar requisitos especiales para el empaque- tado y etiquetado. Para la preparación del artículo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad de reglamentos nacionales más detallados. Cubra con cinta aislante o enmascare los con- tactos expuestos y empaquete la batería de tal manera que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.

11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo

de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería.

12. Utilice las baterías solamente con los produc-

tos especicados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.

13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante

un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la herramienta.56 ESPAÑOL

14. Durante y después de la utilización, el cartu-

cho de batería podrá acumular calor, lo cual puede ocasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atención al manejo de cartuchos de batería calientes.

15. No toque el terminal de la herramienta inme-

diatamente después de utilizar, dado que puede calentarse lo suciente como para ocasionar quemaduras.

16. No permita que virutas, polvo, o tierra se

adhieran dentro de los terminales, oricios, y ranuras del cartucho de batería. Podría resultar en un mal rendimiento o rotura de la herramienta o el cartucho de batería.

17. A menos que la herramienta pueda utilizarse

cerca de cables eléctricos de alta tensión, no utilice el cartucho de batería cerca de cables eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el cartucho de batería.

18. Mantenga la batería alejada de los niños.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la herra- mienta y el cargador de Makita. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería

1. Cargue el cartucho de batería antes de que

se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.

2. No cargue nunca un cartucho de batería que

esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.

3. Cargue el cartucho de batería a temperatura

ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.

4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-

ría, retírelo de la herramienta o del cargador.

5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza

durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses).

FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- mienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería. PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de batería rmemente cuando instale o retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herra- mienta y el cartucho de batería rmemente podrán caérsele de las manos y resultar en daños a la herra- mienta y al cartucho de batería y heridas personales. ► Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho. Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura del alojamiento y deslícelo al interior hasta encajarlo en su sitio. Insértelo por completo hasta que se bloquee en su sitio con un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo como se muestra en la gura, no estará bloqueado completamente. PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- liza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente.57 ESPAÑOL Modo de indicar la capacidad de batería restante Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos. ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación Lámparas indicadoras Capacidad restante Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% Cargue la batería. Puede que la batería no esté funcio- nando bien. NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zación y de la temperatura ambiente, la indicación podrá variar ligeramente de la capacidad real. NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec- ción de la batería esté funcionando. Sistema de protección de la herramienta / batería La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección de la herramienta/batería. Este sistema corta automáticamente la alimentación para alargar la vida útil de la herramienta y la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta o la batería es puesta en una de las condi- ciones siguientes: Protección contra sobrecarga Esta protección funciona cuando la herramienta/ batería es utilizada de una manera que da lugar a que tenga que absorber una corriente anormalmente alta. En esta situación, apague la herramienta y detenga la aplicación que ocasiona la sobrecarga de la herra- mienta. Después encienda la herramienta para volver a empezar. Protección contra el recalentamiento Esta protección funciona cuando la herramienta/batería se recalienta. La lámpara parpadea y el icono de adver- tencia de recalentamiento se visualiza en el manóme- tro. En esta situación, apague la herramienta y deje que la herramienta y la batería se enfríen. Después, encienda la herramienta otra vez. Protección contra descarga excesiva Esta protección funciona cuando la capacidad de bate- ría restante es baja. En esta situación, retire la batería de la herramienta y cargue la batería. Interruptor de alimentación principal ADVERTENCIA: Desactive siempre el inte- rruptor de alimentación principal cuando no se esté utilizando. PRECAUCIÓN: Cuando transporte la herra- mienta, desactive el interruptor de alimentación principal. De lo contrario, si aprieta el gatillo interrup- tor involuntariamente podrá ocasionar heridas. ► Fig.3: 1. Interruptor de alimentación principal Para encender la herramienta, presione el interruptor de alimentación principal. Para apagar la herramienta, presione el interruptor de alimentación principal otra vez. NOTA: Esta herramienta emplea la función de desco- nexión automática de la alimentación. Para evitar una puesta en marcha involuntaria, el interruptor de ali- mentación principal se inhabilitará automáticamente cuando no se apriete el gatillo interruptor durante un cierto periodo de tiempo después de activar el inte- rruptor de alimentación principal. Accionamiento del interruptor ADVERTENCIA: Antes de insertar el car- tucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo inte- rruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. ADVERTENCIA: No coloque una cinta o similar para retener el gatillo interruptor en la posición "encendida". Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. ► Fig.4: 1. Gatillo interruptor58 ESPAÑOL Manómetro ► Fig.5 1 Icono de advertencia de recalentamiento 2 Modo de inado 3 Botón [-] 4 Botón [M] 5 Botón [+] 6 Indicador del progreso de inado 7 Valor de la presión actual 8 Valor de la presión requerida 9 Unidad del valor de la presión Si el objeto que se va a inar está conectado a la herra- mienta, el valor de la presión actual del objeto se visua- lizará en el manómetro cuando se encienda la herra- mienta. Si no hay nada conectado a la herramienta, el manómetro visualizará “0”. El manómetro también visualiza el valor de la presión requerida, la unidad del valor de la presión, y el modo de inado. Serán los mismos que los de la última vez. Cuando comience a inar, se visualizará el indicador del progreso de inado. El inado se completa cuando el indicador del progreso de inado alcanza el extremo derecho. Ajuste del valor de la presión requerida Presione el botón [M], y seleccione la unidad del valor de la presión. La unidad del valor de la presión cambia cada vez que se presiona el botón [M]. Puede selec- cionar una de las tres unidades siguientes: PSI, BAR, o KPA. Para aumentar el valor de la presión requerida, pre- sione el botón [+]. Para reducir el valor de la presión requerida, presione el botón [-]. Puede ajustar el valor de la presión requerida entre 35 kPa (5 PSI) y

1.100 kPa (160 PSI).

Ajuste del modo de inado Presione el botón [M] durante 3 segundos. El modo de inado cambia cada vez que se mantiene presionado el botón [M]. Puede seleccionar uno de los tres modos de la forma siguiente. Modo Visualización Propósito Rango de pre- sión ajustable Balón Para inar balones 35 a 110 kPa (5 a 16 PSI) Velocidad baja Para inar objetos a velocidad baja 35 a 1.100 kPa (5 a 160 PSI) Velocidad alta Para inar objetos a velocidad alta NOTA: Asegúrese de seleccionar el modo balón cuando ine un balón usando una aguja para balón deportivo. Si se selecciona otro modo, el inado no se podrá realizar debidamente. NOTA: Asegúrese de seleccionar el modo de veloci- dad baja cuando ine un objeto utilizando un adapta- dor de válvula inglesa. Si se selecciona otro modo, el inado no se podrá realizar debidamente. Encendido de la lámpara delantera Cuando encienda la herramienta presionando el interruptor de alimentación principal, la lámpara se iluminará. Cuando apague la herramienta presionando el interruptor de alimentación principal, la lámpara se apagará. ► Fig.6: 1. Lámpara 2. Interruptor de alimentación principal PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. AVISO: Cuando la herramienta está recalentada, la lámpara parpadea. Apague la herramienta y deje que se enfríe completamente antes de utili- zarla otra vez. NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación. Para guardar el adaptador Los adaptadores se pueden guardar en el soporte de adaptadores de la herramienta. Inserte la aguja para balón deportivo en el adaptador de válvula Presta antes de colocarlos en el soporte de adaptadores. ► Fig.7: 1. Aguja para balón deportivo 2. Adaptador de válvula Presta 3. Soporte de adaptadores

Para guardar la manguera La manguera se puede colocar en el soporte de man- guera de la herramienta. ► Fig.8: 1. Soporte de manguera 2. Manguera Botón de liberación de aire AVISO: Mientras el adaptador de válvula inglesa esté colocado en la herramienta, el aire no saldrá aunque presione el botón de liberación de aire. Cuando el objeto esté demasiado inado, presione el botón de liberación de aire para liberar aire. ► Fig.9: 1. Botón de liberación de aire59 ESPAÑOL OPERACIÓN NOTA: Los adaptadores estándar varían depen- diendo del país. Utilización del adaptador de válvula inglesa AVISO: Asegúrese de seleccionar el modo de velocidad baja cuando ine un objeto utilizando un adaptador de válvula inglesa. Si se selec- ciona otro modo, el inado no se podrá realizar debidamente.

1. Inserte el adaptador de válvula inglesa en el man-

2. Coloque el adaptador de válvula inglesa en el vás-

tago de válvula mientras abre el adaptador de válvula inglesa. ► Fig.10: 1. Adaptador de válvula inglesa 2. Mandril neumático 3. Vástago de válvula

3. Encienda la herramienta.

4. Ine el neumático apretando el gatillo interruptor

mientras comprueba el estado del neumático. AVISO: Cuando utilice el adaptador de válvula inglesa, el manómetro no visualizará un valor preciso debido a las características de la válvula. Cuando ine un neumático, no utilice el valor del manómetro, pero ínelo comprobando el estado del neumático. Si la herramienta se detiene antes de que el neu- mático alcance la presión de aire deseada, ajuste el valor de la presión, y después ine el neumá- tico otra vez. Utilización del adaptador de válvula Schrader

1. Coloque el mandril neumático en el vástago de

válvula. ► Fig.11: 1. Vástago de válvula 2. Mandril neumático

2. Encienda la herramienta, y después ajuste el valor

de presión apropiado para el neumático utilizando el manómetro.

3. Siga apretando el gatillo interruptor hasta que la

herramienta se detenga. El neumático se inará con la presión especicada. Utilización del adaptador de válvula Presta

1. Aoje la tuerca de bloqueo del vástago de válvula.

► Fig.12: 1. Tuerca de bloqueo

2. Coloque el adaptador de válvula Presta en el

vástago de válvula, y después coloque el mandril neu- mático en el adaptador de válvula Presta. ► Fig.13: 1. Adaptador de válvula Presta 2. Vástago de válvula 3. Mandril neumático

3. Encienda la herramienta, y después ajuste el valor

de presión apropiado para el neumático utilizando el manómetro.

4. Siga apretando el gatillo interruptor hasta que la

herramienta se detenga. El neumático se inará con la presión especicada.

5. Retire el mandril neumático y el adaptador de

válvula Presta, y después apriete la tuerca de bloqueo. Utilización de la aguja para balón deportivo AVISO: Asegúrese de seleccionar el modo balón cuando ine un balón usando una aguja para balón deportivo. Si se selecciona otro modo, el inado no se podrá realizar debidamente. Para inar balones deportivos, utilice la aguja para balón deportivo.

1. Coloque la aguja para balón deportivo en el man-

dril neumático. ► Fig.14: 1. Mandril neumático 2. Aguja para balón deportivo

2. Inserte la aguja para balón deportivo en el oricio

3. Encienda la herramienta.

4. Ajuste el modo de inado al modo balón, y ajuste

el valor de presión apropiado para el balón usando el manómetro.

5. Siga apretando el gatillo interruptor hasta que la

herramienta se detenga. El balón se inará con la pre- sión especicada. Utilización del adaptador cónico PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no inar demasiado el tubo otador. Para tubos otadores, utilice el adaptador cónico.

1. Coloque el adaptador cónico en el mandril

neumático. ► Fig.15: 1. Mandril neumático 2. Adaptador cónico

2. Inserte el adaptador cónico en el agujero del tubo

3. Encienda la herramienta.

4. Ine el tubo otador apretando el gatillo interruptor

mientras comprueba el estado del tubo otador. AVISO: Cuando ine un tubo otador, no con- sulte el valor de la presión actual en el manóme- tro. El manómetro no visualizará un valor preciso de la presión actual cuando la presión del tubo otador sea menos de 35 kPa (5 PSI).MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de batería está retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especicada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la nalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.

  • Batería y cargador genuinos de Makita NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como acce- sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.

2. Nunca repare conjuntos de baterias danica-

4. Adaptador roscado