MAKITA AS001GZ - Compresor

AS001GZ - Compresor MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato AS001GZ MAKITA en formato PDF.

📄 156 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA AS001GZ - page 83
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre AS001GZ MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Compresor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AS001GZ - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AS001GZ de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO AS001GZ MAKITA

Modelo: AS001G
Velocidad del aire (promedia) 2*3163 m/s
Velocidad del aire (máx.) 2*3200 m/s
Volumen máximo de aire 1*21,1 m³/min
Fuerza的最大ia de solpado 1*24: Más. 2,8 N (0,29 kgf)
3: Alto 2,3 N (0,23 kgf)
2: Medio 1,7 N (0,17 kgf)
1: Bajo 1,1 N (0,11 kgf)
Uso continuo 1*24: Más. 13 min
3: Alto 17 min
2: Medio 25 min
1: Bajo 50 min
Presión的最大ia de aire 2*329,7 kPa
Dimensiones (La x An x Al) 1*2180 mm x 94 mm x 300 mm
Tensión nominal 36 V - 40 V CC maxi.
Peso neto 1,5 - 2,9 kg

Sin boquillas
2 Con batería del modelo BL4025
3 Con boquilla 7
- Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descrollo, las specificationsaquí dadas estar susjetas a Cambios sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser différentes de pays a pays.
- El peso pueda variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de bateria. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.

Cartucho de bateria y cargador aplicables

Cartucho de batería BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F / BL4080F* : Bateria recomendada
CargadorDC40RA / DC40RB / DC40RC
  • Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba pueda que no estén disponibles dependiendo de su region de Residence.

MAKITA AS001GZ - 1

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchoes de bateria y cargadores indicados arriba. La utilizesa de cualquier othero cartucho de bateria y cargador possible occasionar heridas y/o un incendio.

Boquillas y accesorios aplicables

Boquillas y accesos Aplicaciónones y propósitos Diámetros
Boquilla 3Soplar aire en espacios restringidos, esquinas, y espacios+junto a las paredes para qutar el polvo.ø3,0 mm
Boquilla 7Qutar el polvo a filtros.ø7,0 mm
Boquilla 13Utilizando como sopladora Limpiar superficies de trabajo y qutar el polvo en general. Limpieza de agujeros de fijación con boquillas largas OPCIONALES. Funcional como empalme entre boquillas largas y la calidad de aire de la sopladora de la herramienta. Usar como bomba de infrar Inflar piscinas infables o colchones infables grandes. Usar como desinflador Desinflar piscinas infables o colchones infables grandes. Funcional como empalme entre manguera completa de ventilación y accesos de goma.ø13 mm
Boquilla de amplía gamaSoplar aire sobre@suciedad y liquidos encima de un escritorio y/aarea amplía despejada. Rango de soplado: 120° con 5 agujerosø6,0 mm * Como diámetro de un solo agujero
Boquilla para válvula de pinzaInflar/desinflar juguetes de playa, almohadas, y plácicos inflables similares. * La operación de desinflar se pueda realizar con la manguera completa de ventilación optional.ø7,0 mm
Boquilla flexible 6Qutar el polvo de cualquier espacio de dificil acceso,ordenadores personales y dispositivos similares.ø6,0 mm x 800 mm
Boquillas y accesos Aplicaciones y propósitos Diámetros
Juego de boquillas largasUn juego de boquillas apropriadas para quitar el polvo de agujeros de fijación y espacios reducidos. Las longitudes de las boquillas se puedaCambiar colocando y descentlando dos cabezas de boquilla.* Las boquillas largas se pueda instalar realizando la boquilla 13 a modo de empalme.ø8,0 mm
Manguera completa deventilaciónDesinflar articulos inflables con las boquillas apropriadas durante laoperación.-
Accesorio de goma 20 - 30Cabeza de boquilla apropriada para desinflar colchones de aire, balsas,lanchas, y piscinas.* Este accesario hay que instalarlo con la manguera completa de venti-行列 y la boquilla 13 juntas.ø20 - 30 mm* Medido como diámetroexterior.
Accesorio de goma 65Accesorio apropiado para empaquetar sus prendas de vestir compri-miéndolas extrayendo el aire de ellas.* Este accesorio hay que instalarlo con la manguera completa de venti-行列 y la boquilla 13 juntas.ø65 mm
Filtro CAccesorio designado para reducir la entrada de polvo en el motor encondiciones de trabajo polvorientas.-

Simbolos

A continuación se muestran los símbolos que pueda ser realizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utiliser.

MAKITA AS001GZ - Simbolos - 1

Lea el manual de instrucciones.

MAKITA AS001GZ - Simbolos - 2

Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.

MAKITA AS001GZ - Simbolos - 3

El cabello largo puede enredarse y occasionar un accidente.

MAKITA AS001GZ - Simbolos - 4

MAKITA AS001GZ - Simbolos - 5

Mantenga alejados a los transeulentes.

MAKITA AS001GZ - Simbolos - 6

Utilice proteccion para los ojos y oidos.

MAKITA AS001GZ - Simbolos - 7

No exponga a la humedad.

MAKITA AS001GZ - Simbolos - 8

NI-MH

Li-ion

Sólo para páíSES de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo electrico y electrónico, los accumulatorados y las baterías desechados你能 tener un impacto negativo para el medioambiente y la salute humana.

jNo tire los aparatos electricos y electronicos ni las baterias junto con los residuosdomesticos!

De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y sobre accumulatoróreas y baterías y residuos de accumulatoróreas y baterías, como la adaptación de las mismas a la ley nacional, el equipo electrico, las baterías y los accumulatoróres desechadosdeferán seralmacenados por separado y trasladados a un puntodistinctode recogida de desechos municipales, que cumpla con los reglamenti sobre protección medioambiental.

Esto se indica mediante el símbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.

Uso previsto

La herramienta ha sido prevista para qutar el polvo, inflar y desinlar articulos infables, con boquillas cambiales de acuerdo con sus preferencias. Apropiada tanto para uso commercial como para el hogar, por ejempio, limpar espacios de trabajo, qutar el polvo a filtros, e inflar juguetes de playa.

Ruido

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-1:

Nivel de presión sonora (L_pA):82 dB (A)

Nivel de potencia sonora (L_WA):90 dB (A)

NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.

NOTA: El valor (o values) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en unavaloración preliminar de exposión.

MAKITA AS001GZ - Ruido - 1

ADVERTENCIA: Póngase protectores para los.

MAKITA AS001GZ - Ruido - 2

ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante elutilización real de la herramienta electrica seede variar del valor (o los valores) de emisiónclarado dependiendo de las formas en las queherramienta sea realizada,especiallymente queno de pieza de trabajo se procesa.

MAKITA AS001GZ - Ruido - 3

ADVERTENCIA: Asegúrese de identificaridas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de uso. Enviendo en@cunta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está functioning en vicio (semas del tiempo de gatillo).

Vibración

El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-1:

Modo de trabajo: operación sin energia.

Emisión de vibración (a_h):2,5m / s^2 o menos

Error (K): 1.5 m/s²

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.

NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

MAKITA AS001GZ - Vibración - 1

ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la'utilisation real de la herramipta eleclica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las de la herramipta sea realizada, especially el tipo de pieza de trabajo se procesa.

MAKITA AS001GZ - Vibración - 2

ADVERTENCIA: Asegúrese de identificaridas de seguridad para proteger al operariode estar basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de usocnido en*cuentas todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está的功能ando en vicio (semás del tiempo de gatillo).

Declaraciones de conformidad

Para paises europeos solamente

Las declaraciones de conformidad está incluidas como Anexo A de este manual de instructaciones.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general

ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguidad, instrucciones, ilustraciones y asignaciones provistas con esta herramienta electrica.

Si no vigues todas las instrucciones indicadas abajo, podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de funciona con connexion a la red eletrica (con cable) o ferramienta eletrica de funciona a bateria (sin cable).

Instrucciones de seguridad para la sopladora inalámbrica

Capacitación

  1. Lea las instrucciones atentamente. Familiaricese con los 控les y el uso correcto de la sopladora.
  2. No permittedecaque nino,personas con capacidades ficas,sensoriales o mentalares reduidas o falta de experiencia y conocimiento o personas no familiarizadas con estas instru cionesutilicenla sopladora.Puede que los relogementos locales restrinjan la edad del operario.
  3. No utilise nunca la sopladora@m间隙asHayagente,especially niños o animalesdomesticos,cerca.
  4. Tenga enIELD que el operario o usuario es el responsable de los accidentes orriegos occasionados a otheras personas o a sus propiedades.

Preparación

  1. No se ponga ropa holgada o joyas que poderan ser atráidas hacer la entrada de aire. Mantenga el cabello长大o alejado de las entradas de aire.
  2. Para evaporar irritacion debida al polvo se recomienda ponerse una mascara.
  3. Utilice equipo de proteccion personal. Pongase siempre proteccion para los ojos. El equipo de proteccion como mascara contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco rigo y proteccion para los oidos utilizado en las conditiones apropiadas reducirá el riesgo de sufir heridas personales.

Operación en general

  1. Apague la sopladora y retire el cartucho de bateria y asegürese de que todas las piezas móvil se han parado Completely

  2. siempre que deben la sopladora.

  3. siempre que cambie la operation de inflar a desinflar, y viceversa.

  4. antes de comprobar, limpiar o trabajo en la sopladora.

  5. si la sopladora comienza a vibrar anormalmente.

  6. Utilice la sopladora solamente en luz diurna o con buena luz artificial.

  7. No trabajo donde no alcance y mantenga el equilibrio apropiado y los pies sobre sueño firme en todo momento.
  8. Mantenga todas las entradas de aire de refrigeración libres de desechos.
  9. Utilice la sopladora adoptando una postura recomendada y sobre una superficie firme.
  10. No utilise la herramienta con las manos mojadas.
  11. No apunte la salute de la manguera hacia usted u otheras personas.Podran salir objetos despedidos y occasionar heridas.
  12. No utilize la herramipta para pulverizar productos químicos. Sus pulmones podran dañarse por inhalación de humos toxicos.
  13. No utilise la sopladora en lugares altos.
  14. No bloquee nunca la Boca de succion y/o la salute de aire de la sopladora.

  15. Tenga cuidado de no bloquear la Boca de succion ni la calidad de aire de la sopladora con polvo o sociedad cuando trabaje en una zona polvorienta.

  16. No utilise boquillas distinctas de las boquillas suministradas por Makita.

  17. Si la sopladora golpea某个 objecto extraño o si comenzase a hacer algo ruido o vibración inusual, apague inmediamente la sopladora y detengala. Retire el cartucho de bateria de la sopladora e inspeccione la sopladora por si está dañada antes de volver a encender y operar la sopladora. Si la sopladora está dañada, pida al centro de servicios autorizo de Makita que le hagan la reparación.

  18. No inserte los dedos u otros objetivos en la Boca de succion o la calidad de aire de la sopladora.
  19. Evite las puestos en marcha involuntarias. Asegúrese de que el interruptor está en la posición apagada antes de insertar el cartucho de bateria, y recoger o Transportar la sopladora. Transportar la sopladora con el dedo en el interruptor o suministrar energia a la sopladora teniendo el interruptor activado es una invitación a accidentes.
  20. Evite utilizar la sopladora durante长大o tiempo en un entorno de baja Temperatura.
  21. No utilise la herramipta por encima de la potencia maxima de presion de la herramipta. La realizacion de la herramipta a una potencia de presion mayor que la maxima potencia de presion de la herramipta pourrait revertar el objeto o la herramipta.

Operación de solpado

  1. No sople nunca desechos en direccion de los transeunte.
  2. No apunte nunca la boquilla hacía nadie en los alrededores cuando está utilizing la sopladora.

  3. No sople nunca materiales peligrosos, como clavos, fragmentos de cristal, o cuchillas.

  4. No utilise la sopladora cerca de materiales inflamables.

Operación de inflar/desinflar

  1. Cuando infle articulos, conecte una boquilla o accesorio a la entrada de aire firmamente. De lo contrario, el articulo, la boquilla o el accesorio seoulda darar y pueda que usted se hiera.
  2. Libere la presión de aire bajo a lo, Cuando quite una boquilla o un accesorio antes de inflar articículos, sujeete el articulo, la boquilla y el accesorio firmamente. Estos podranEAR despedidos del aire expelido y occasionar heridas.
  3. No infle el objeto por encima de la presión maxima del objeto. De lo contrario, la herramienta o el objeto podra dañarse yasted herirse.
  4. Infle solamente los objetivos que el fabricante ha previsto que se pueda inflar, tales como neumáticos, balones deportivos o pequeños flotadores. Si inflathers objectos podra dararlos y occasionar heridas.
  5. Cuando infle articulos, compruebe el estado de la herramienta y del articulo, y asegúrese de que el articulo no Tiene fugas de aire.
  6. Tenga siempre cuidado de no infrar demasiado los articículos durante la operation. De lo contrario, los objetivos podran revertar, occasionando posiblemente daños a la herramienta y heridas personales.
  7. Después de inflar objetos, compruebe la presión de aire utilizingando un equipo de medicación fiable y calibrado.
  8. No deje nunca la herramienta sin atender cuando la manguera está colocada en el objecto o durante la operation.
  9. No utilizes la herramienta como aspirador. La realizacion de recogida de polvo可以使 darar la herramienta.
  10. No utilize la herramienta como dispositivo respiratorio.
  11. Utilice solamente accesorios estandar suministrados por Makita. La utilizacion de otros accesorios o aditamentos可以使 suponer un riesgo de heridas a personas.

Mantenimiento y almacenamento

  1. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para asegurar de que la sopladora está en conditiones de trabajo seguras.
  2. Si las piezas estan desgastadas o danadas, reemplacelas con piezas suministradas por Makita.
  3. Almacene la sopladora en un lugar seco fuera del alcance de los niños.
  4. Cuando detenga la solpladora para hacer una inspeccion, el servicios, guardarla, o para cambar accesorios, apague la solpladora y asegu-rese de que todas las partes moviles se han parado Completely, y retire el cartucho de bateria. Deje enfriar la solpladora antes de hacerrialquier trabajo en la solpladora. Haga con cuidado elostenimiento a la solpladora y mantengala limpia.

  5. Cuando transporte la herramienta, agarre el mango de la herramienta. Noagarre o tire de la manguera. La herramienta podra danarse y occasionar heridas.

  6. Deje enim siempre la sopladora antes de guardarla.
  7. No exponga la sopladora a la lluvia. Guarde la sopladora en interiores.
  8. No desarme la herramienta.

Servicio

  1. Haga que su herramienta electrica sea servida por una persona de reparacionrialificadautilizando solamente piezas de repuestosidenticas.De esta forma la herramienta electricaseguirásiendo segura.
  2. No haga nunca el mantenimiento a baterías danadas. El mantenimiento de las baterías debe ser realizado solamente por el fabricante o proveedores de servicios autorizados.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizesrlo repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguidad para el producto en cuestion.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguidad establecidas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.

Instruetiones de seguridad importantes para el cartucho de bateria

  1. Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
  2. No desensamble ni manipule el cartucho de bateria. Podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
  3. Si el tiempo de uso se acortablemado, cese la operation inmediamente. Podria resultar en un riesgo de recalentamento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
  4. Si entra electrolito en sus ojos, aclarelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.

  5. No cortocircuite el cartucho de bateria:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón+junto conotirosobjectosmetálicos, como clavos,monidas,etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la Iluvia.

Un cortocircuito en la bateria可以选择 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.

  1. No guarde ni utilise la herramenta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcantar o除外 los 50^
  2. Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
  3. No clave, corte, aplaste, lance, deja caer el cartucho de bateria, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de bateria. Tal conducja podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
  4. No utilise una bateria dañada.
  5. Las baterias de litio-ion containidas estan susjetas a los requisitos de la Legislacion para Materiales Peligrosos.

Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.

Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibili-dad de reglamentos naciones más detallados. Cubra con cinta aislante o enmascar los contactos expuestos y empaquete la bateria de tal manera que no se pueda mover alrededor bajo el embalaje.

  1. Para desechar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los replamentos locales referentes al desecho de la bateria.
  2. Utilice las baterias solamente con los produits especializados por Makita. La instalacion de las baterias en produits no compatiblesuede resultingar un incendio, calor excessivo, Explosion o fuga de electrolito.
  3. Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deberá ser retirada de la herramienta.
  4. Durante y después de la utilización, el cartucho de bateria podra acumular calor, lo cual pueda occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
  5. No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
  6. No permitted that the caries, polvo, or tierra se adheran bajo los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Esto podra occasionar calentimiento, que coja fuego, reviente y un mal functionamento de la herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.
  7. A menos que la herramienta pueda'utilise cerca de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria cerca de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramienta o el cartucho de bateria.
  8. Mantenga la batería alejada de los niños.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

PRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La utilizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas, pueda resultar en una explosión de la batería occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulará la garantía de Makita para la herramipta y el cargador de Makita.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria

  1. Cargue el cartucho de bateria最後 de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operación y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramienta.
  2. No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
  3. Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
  4. Cuando no está'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.
  5. Cargue el cartucho de bateria si no lo utilizes durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis días).

MONTAJE

PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria ha sido retrado antes de realizarrialquier trabajo en la herr模板.

Instalacion de la boquilla

Alinee las protuberancies guía de la boquilla con las ranuras de fijación del casquillo de bloqueo de la herramánta, después presione la boquilla firmamente hacía el interior del casquillo de bloqueo hasta que se bloquee en su situó con un chasquido. Una vez instalada la boquilla, intente volver a sacarla para asegurarse de que está sujetadafirmamente en su situó.

Fig.1: 1. Protuberancies guía 2. Ranuras de fijación 3. Casquillo de bloqueo

AVISO: Asegúrese de que la boquilla ha sido colocada correctamente en la herramienta de manière que las protuberancies guía de la boquilla encajen limpiamente en las ranuras de*fijación del casquillo de bloqueo.

Para retirar la boquilla

Sujete el extremo de la boquilla y girela en la direccion indica para las flechas del extremo de la boquilla para liberar el bloqueo. Extraiga la boquilla del casquillo de bloqueo antes de que se desbloquee.

Fig.2: 1. Extremo de la boquilla 2. Casquillo de bloqueo

AVISO: La suciedad y el polvo adheridos a la superficie posiblemente harán que resulte dificilizar la boquilla de la herramienta. En ese caso, deslice y sujete el casquillo de bloqueo en direccion de la carcasa del motor primo, ysoon gire el extremo de la boquilla para liberar el bloqueo.

PRECAUCION: Tenga cuidado de no pillarse las manos entre el extremo trasero del casquillo de bloqueo y la carcasa del motor cuando retina la boquilla. El casquillo de bloqueo se vuelve a deslizar hacía la carcasa del motor cuando la boquilla se libera del bloqueo.

Fig.3: 1. Casquillo de bloqueo 2. Carcasa del motor

Desmontaje e instalacion de la tapa guardapolvo

  1. Gire hacía la izquierda la tapa guardapolvo de la boca de succion en la parte trasera de la carcasa parautarra tapaguardapolvo de la carcasa.Las dos pestañas de bloqueo de la tapa guardapolvo se pueda desenganchar alineandolas con las ranuras guia de la carcasa.
    Fig.4: 1. Tapa guardapolvo 2. Pestanas de bloqueo 3. Boca de succion 4. Ranuras guia
  2. Vuelva a montar la tapa guardapolvo en la boca de succion, alineando las dos pestanas de bloqueo de la tapa guardapolvo con las ranuras guía de la carcasa. Después gire hacía la derecha la tapa guardapolvo para sujetarla en su situó.
    Fig.5: 1. Tapa guardapolvo 2. Pestanas de bloqueo 3. Boca de succion 4. Ranuras guia

Instalacion y desmontaje de boquillas largas

Accesorio optional

Un juego de boquillas largas fácilla la operation de quitar el polvo de agujeros pequeños y espacios reducidos. Se pueda tener longitudes de boquillas de acuerdo con los requisitos.

▶ Fig.6: 1. Boquilla 13 2. Boquilla larga R 3. Boquilla larga F
1. Inserte la boquilla larga R a工程技术 del agujero para aire de la boquilla 13 desdeatras hacia el frente. Pasela a工程技术ISTA que la boquilla 13 se sujete en su situio en el extremo trasero de la boquilla larga R.
Fig.7: 1. Boquilla 13 2. Boquilla larga R
2. Coloque la boquilla larga F sobre el extremo delantero de la boquilla larga R. Enrosque a mano la boquilla larga F hasta que note que está casi-apretada, despues apriételafirmamente.
Fig.8: 1. Boquilla larga F 2. Boquilla larga R

  1. Alinee las protuberancies guía de la boquilla 13 con las ranuras de fjación del casquillo de bloqueo de la herramipta, después presione la boquilla 13firmamente hacía el interior del casquillo de bloqueo hasta que se bloquee en su situó con un chasquido.

Fig.9: 1. Protuberancia guia 2. Ranura de fijacion
3. Casquillo de bloqueo 4. Boquilla 13
5. Boquilla larga R 6. Boquilla larga F

NOTA: Utilice la boquilla larga R sola para Obtener un rango de operacion más corto. Utilice ambas boquillas largas R y F para Obtener un rango de operación más amplio.

  1. Para retiring las boquillas largas,(despendra la boquilla 13 del casquillo de bloqueo de la herramienta, ysoon desmonte las boquillas largas.

Instalacion y desmontaje de boquillas y accesorios de desinflar

Accesorio optional

AVISO: Asegúrese siempre de instalar y desinstalar las boquillas y accesorios de desinflar únicamente cuando la manguera completa deventilación está disconnectada de la herramienta. Manejar la manguera completa de ventilación estando montada en la herramientaoulda hacer que la herramienta pierda la calidad y dar lugar a que se caiga.

  1. Alinee las protuberancies guía de la boquilla para valvula de pinza con las ranuras de fijación del casquillo de bloqueo de la manguera completa de ventilación, cuando presione la boquilla para valvula de pinza firmamente hacía el interior del casquillo de bloqueo hasta que se bloquee en su situó con un chasquido.

Fig.10: 1. Boquilla para valvula de pinza 2. Protuberancies guía 3. Ranuras de fija- ción 4. Casquillo de bloqueo 5. Manguera completa de ventilacion

Accesorios de goma.optionales

Los accesos de goma.optionales tienen que ser puestos sobre la boquilla. Tenga cuidado de no colocar accesos de goma directamente en la manguera completa de ventilacion.

i Alinee las protuberancies guía de la boquilla 13 con las ranuras de fjación del casquillo de bloqueo de la manguera completa de ventilación, después presione la boquilla firmamente hacía el interior del casquillo de bloqueo hasta que se bloquee en su situó con un chasquido.
ii Coloque el accesorio de goma sobre lackeza de la boquilla empujandolo y enroscandolo a mano en su situio.
Fig.11: 1. Accesorios de goma 2. Boquilla 13. 3. Manguera completa de ventilacion

AVISO: Asegúrese de que la boquilla ha sido colocada correctamente en la manguera completa de ventilación deundry que las protuberancias guía de la boquilla encajen limpiamente en las ranuras de fijación del casquillo de bloqueo.

  1. Gire hacía la izquierda la tapa guardapolvo de la boca de succion en la parte trasera de la carcasa para retirar la tapa guardapolvo de la carcasa. Las dos pestanas de bloqueo de la tapa guardapolvo se pueda desenganchar alineandolas con las ranuras guia de la carcasa.
    ▶ Fig.12: 1. Tapa guardapolvo 2. Pestañas de bloqueo 3. Boca de succion 4. Ranuras guía
  2. Coloque el extremo de la manguera completa de ventilacion en la Boca de succion, alineando las dos pestanas de bloqueo de la manguera completa de ventilacion con las ranuras guia de la carcasa. Desqués susjete y gire los manguitos traseros de la manguera completa de ventilacion hacía la referencia para sujetarla en su situio.
    Fig.13: 1. Manguera completa de ventilacion
  3. Manguitos traseros 3. Boca de succion
  4. Pestañas de bloqueo 5. Ranuras guía

  5. Para retirar la boquilla y los accesos de desinflar, siga los pasos de instalacion a la inversa.

AVISO: Siempre sujepte y gire los manguitsos traseros de la manguera completa de ventilacion para instalar en su situ o desinstalar la manguera completa de ventilacion.

Instalación del filtro optional

Accesorio optional

Hay disponible un filtro de alto rendimiento (Filtro C) optional para restringir la entrada de polvo en el motor en conditiones de trabajo polvorrientas.

  1. Gire hacía la izquierda la tapsa guardapolvo de la Boca de succion en la parte trasera de la carcasa para retirar la tapa guardapolvo de la carcasa. Las dos pestañas de bloqueo de la tapa guardapolvo seSEO desenganchar alineandolas con las ranuras guia de la carcasa.
    ▶ Fig.14: 1. Tapa guardapolvo 2. Pestañas de bloqueo 3. Boca de succion 4. Ranuras guia
  2. Reemplace el filtro de alto rendimiento optional de la Boca de succion, alineando las dos pestañas de bloqueo del filtro optional con las ranuras guía de la carcasa. Después gire hacía la derecha el filtro optional para sujetarlo en su situó.
    Fig.15: 1. Filtro de alto rendimento optional
  3. Pestanas de bloqueo 3. Boca de succion
  4. Ranuras guia

AVISO: El filtro de alto rendimiento (Filtro C) optional se pueda volver a usar muchas vezes limpiandolo. Elimine el polvo del filtro con regularidad, porque un filtro obstruido puede bloquear el flujo de aire y occasionar una operationoesenos eficiente. Lave occasionalmente el filtro en agua, aclarelo y sequelo Completely en la sombra antes de utilisero.

AVISO: No limpie con paño, frote, o raspe el filtro de alto rendimiento (Filtro C) optional con fuerza. Asegürese de agitar o soplar el polvo del filtro con cuidado.

PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier ajusto o comprobacion en la herr模板.

Instalación o extracción del cartucho de bateria

PRECAUCION: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retiring el cartucho de bateria.
A PRECAUCION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales.

Fig.16: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria

Para retirar el cartucho de bateria, deslicelo de la herramienta cuando desliza el boton de la parte frontal del cartucho.

Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura del alojamento y deslicelto al interior hasta encajarlo en su situ. Insertelo por Completely hasta que se bloquee en su situ con un(PCPO como se muestra en la figura, no estábloqueadocompletamente.

PRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria complemente hasta que no pueda verse el indicator rojo. En caso contrario, podra caerse accidentalmente de la herramienta y occasionarle heridas austed o a algoien que esteoca de usted.
PRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está sando insertado correctamente.

Modo de indicar la capacité de bateria restante

Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la calidad de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.

Fig.17: 1. Lámparasindicadoras2.Botón de comprobación

LámparasindicadorasCapacidadrestante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la bateria.
Puede que la batería no está fácil- nando bien.

NOTA: Dependiendo de las conditiones de utili-zacion y de la temperatura ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la capacité real.

NOTA: La prima lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la bateria está funciona.

Sistema de proteccion de la herramenta / bateria

La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemasoca automaticallye la alimentacion al motor para alargar la vida de service de la herramienta y la bateria. La herramienta se detendra automaticallye durante la operation si la herramienta o la bateria es esta en una de las conditiones seguides:

Protección contra sobrecarga

Cuando la herramienta/bateria sea operada de una forma que le haga absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendra automatistically. En esta situacion, apague la herramienta y detenga la tarea que occasiona la sobrecarga de la herramienta. Despues encienda la herramienta paravoltar a empezar.

Protección contra el recalentimiento

Cuando la herramienta/bateria se recalienta, la herramienta se detiene automatistically. En esta situacion,cede que la herramienta se enfrie antes de encenderla other vez.

Proteccion contra descarga excessiva

Cuando la capacité de bateria no sea suficiente, la herramienta se detendra automatically y la lampara parpadeará. En este caso, retire la bateria de la herramienta y cargue la bateria.

Protecciones contra除外causes

Tambien hay un Sistema de proteccion diseado para otheras causas que peuvent darar la herramienta y permite a la herramienta detenerse automatically.

Realice todos los pasos siguientes para despejar las causas, cuando la herramienta haya sidoledge a una停下a temporal o a una parada en la operation.

  1. Apague la herramienta, y antes enciendala other.
    vez para volver a empezar.
  2. Cargue la(s) bateria(s) o reemplacela(s) con una bateria(s) recargada(s).
  3. Deje que la herramienta y la(s) bateria(s) se enfrien.

Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de proteccion,pongase en contacto con el centro de service Makita local.

Accionamento del interruptor

PRECAUCION: Antes de insertar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor seonia debadamente y que vuelva a la posicion "OFF" cuando lo sueita.
PRECAUCION: El interruptor pueda ser bloqueado en la posicion "encendida" para mayor comodidad del operario durante una utilizacion prolongada. Tenga precaucion cuando tiene la herramienta bloqueada en posicion "encendida".
PRECAUCION: No instale el cartucho de bateria con el boton de bloqueo bajo.
PRECAUCION: Cuando no este utilizing la herramienta, presione hacer bajo el boton de bloqueo del gatillo desde el lado en el que está indicada lamarca de bloqueo (para bloquear el gatillo interruptor en la posicion "apagada".

Botón de bloqueo del gatillo

Para evaporar que el gatillo interruptor pueda ser预报ado accidentalmente, se ha provisto el botón debloqueo del gatillo. Para poner en marcha la herramienta, presione hacerdeelbotondebloqueodelgatllodeselado enelque estáindicadalamarca dedesbloqueo (1) Para bloquear la herramienta, presione hacerdeelbotondebloqueodelgatllodeselado enelque está indicada lamarca debloqueo (2) Asegúrese devolver aponer al botón debloqueodelgatllonuna posición debloqueodelapsuedescadasuso.

▶ Fig.18: 1. Gatillo interruptor 2. Botón debloqueo del gatillo 3. Marca de desbloqueo 4. Marca debloqueo

AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interruptor sin liberar el boton de bloqueo del gatillo. Estocopuede occasionar la rotura del interruptor.

Gatillo interruptor

El volumen de aire se pueda controlar-apretando el gatillo interruptor. El volumen de aire se incrementa augmentando la presion en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.

Fig.19: 1. Gatillo interruptor

Botón de bloqueo

Para operación continua, presione hacerlydeo el botón de bloqueo cuandoaprieta el gatillo interruptor, ydespuésuelteelgatillo interruptor Para cancelar la operacióndebloqueo,aprieteelgatillo interruptor atope,despuésuételo.

Fig.20: 1. Gatillo interruptor 2. Botón de bloqueo

Ajuste del volumen de aire

El volumen de aire se puedaonian该如何odos, eskaar,4(Max.),3(Alto),2(Medio)y1(Bajo), dependiendo de la aplicacion y la carga de trabajo.

Presione el botón de ajuste del volumen de aire paraonianearo en la?sique secuencia.Elmodecambiara cada vez que presione el botón.

Fig.21: 1. Volumen bajo de aire 2. Volumen medio de aire 3. Volumen alto de aire 4. Volumen maximo de aire 5. Boton de ajuste del volumen de aire

Tabla de ajustes de volumen de aire

Modo de volumen de aire Volumen máximo de aire
4: Max. 1,1 m3/min
3: Alto 1,0 m3/min
2: Medio 0,8 m3/min
1: Bajo 0,6 m3/min
  • Los volumenesolestimos de aire se miden sin boquillas.

NOTA: El modo de volumen de aire se pueda cambiar antes de encender la herramienta.

NOTA: La herramienta se pondra en marcha con los ajustes del modo de volumen de aire de la ultima vez que se uso.

Encendido de la lámpara

APRECAUCION: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.

Para encender la lampara, realice uno de los pasos seguides.

  • Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. La lámpara seguirá encendida cuando el gatillo interruptor está sido apretado. La lámpara se apagará aproximadamente 10seguidos afterwardsdetenerlaopération.
  • Presione el botón de ajuste del volumen de aire. La lámpara se apagará en 10segundosapproximamente.

NOTA: Cuando la capacité de bateria restante se vuelve baja, la lámpara comienza a parpadear. El momento en el que la lámpara comenza a parpadear dependerá de la temperatura en el lugar de trabajo y las conditiones del cartucho de bateria.

Fig.22: 1. Gatillo interruptor 2. Botón de ajuste del volumen de aire 3. Lámpara

Agujero para colgar

PRECAUCION: Antes de colgar la herramienta, asegúrese de que el agujero para colgar no está dañado.
PRECAUCION: Utilice las partes de colgar/ montaje solamente para el proposto que han sido previstas. La utilizacion para propuestos no previstos pueda occasionar un accidente o heridas personales.
PRECAUCION: Hay que conocer de ante- mano la carga nominal que pueda soportar los bastadores y soportes para herramrientas. No ponga la herramipta en los bastadores y soportes si exclude la carga que这些东西��nosoportar.
PRECAUCION: Asegürese de que el agujero para colgar está enganchado firmamente antes de soltar la herramienta de su mano.

Utilice el agujero para colgar de la parte trasera superior de la carcasa para colgar la herramienta de un gancho de los bastadores y soportes.

Fig.23: 1. Agujero para colgar 2. Gancho

Instalacion del gancho

Accesorio optional

ADVERTENCIA: Utilice las partes para colgar/montar solo para el proposto que han sido pensadas, por exemple, colgar la herramienta de una correa para herramienta entreVRTes travaos o intervals de trabajo.
ADVERTENCIA: Asegürese de no sobrecargar el gancho, porque una fuerza excessiva o sobrecarga irregularmente possible occasionar daños a la herramienta resultando en heridas personales.

PRECAUCION: Cuando instale el gancho, sujételo siempre firmamente con el tornillo. Si no, el ganchooulda caerse de la herramienta y resultar en heridas personales.
A PRECAUCION: Asegürese de colgar la herram-. miente firmamente antes de soltarla de la mano. Un enganche insuficie o desequilrado peute occasionar que se caiga y podra occasionarle heridas.

Fig.24: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo

El gancho的结果útil para colgar temporalmente la herramienta. Se pueda instalar en cualesquera de los costados de la herramienta. Para instalar el gancho, insertelo en una ranura en cualesquera de los costados de la carcasa de la herramienta yuponsjételo con un tornillo. Para retirarlo, afloje el tornillo yuponse sáquelo.

OPERACION

PRECAUCION: No apunte la boquilla a nadie que este circa durante la operation.

AVISO: No bloquee la Boca de succion y/o la calidad de aire de la sopladora durante la operacion.

Soplado en uso general

Boquillas recomendadas

— Boquilla 13

Limpie las superficies de trabajo y los sueños soplando el polvo, la suciedad, y los restos o desechos en general.

Dirija la boquilla hacía las superficies a una distancia apropiada y balancéela alrededor para limpiar todo soplando.

Fig.25

PRECAUCION: No sople nunca desechos en direccion de los transeulentos animales domesticos.
APRECAUCION: Utilice equipo de proteccion personal, como mascara contra el polvo y proteccion para los ojos.
AVISO: Retire las obstrucciones de las superficies antes de la operacion de soplado.

Soplado en espacios restringidos

Boquillas recomendadas

-Boquilla 3

Sople hacía los+puntos restringidos,esquinas,y espacios+junto a las paredes para quitar elpolvo.

Apunte la boquilla en linea recta hacer los espacios a una distanciareasonable y apriete el gatillo interruptor para controlar el volumen de aire soplado.

Fig.26
Fig.27

APRECAUCION: Mantenga la boquilla alejada a una distanciareasonable de los+puntos a soplar para evitar soplar el polvo hacia el aire.
APRECAUCION: Utilice equipo de proteccion personal, como mascara contra el polvo y proteccion para los ojos.

AVISO: Evite bloquear las aberturas de ventilacion alrededor de la calidad de aire de la sopladora. De lo contrario,esto podra occasionar ruido y vibraciones repentinos y posiblemente afectar al rendimiento de la herramienta.

Fig.28: 1. Aberturas de ventilacion 2. Salida de aire de la sopladora

Para guitar el polvo al filtro de aire

Boquillas recomendadas

— Boquilla 7

Quite el polvo de las superficies del filtro soplando aire de una cara a另一边 del filtró.

Dirija la boquilla hacía las superficies del filtro a una distanciaURTBALANCEELa lado a lado para soplar el polvo fuera de las superficies.

Fig.29

PRECAUCION: Utilice equipo de proteccion personal, como mascara contra el polvo y proteccion para los ojos.

NOTA: Apunte la boquilla en ángulo de acuerdo con los contornos del filtro deforma que el polvo adherido se pueda retirar fácilmente.

Para soplar un area amplia y abierta

Boquillas recomendadas

  • Boquilla de amplia gama

Sople aire sobre la suciedad o liquidos en superficies amplias y abiertas, como un escritorio y el suelo, usinga boquilla de cinco agujeros con un rango de soplado de 120 grados.

Dirija la boquilla sobre un area grande bajo de una cierta distancia y balancéela hacía aftas y hacía adelante y de lado a lado para soplar ampliamente.

Fig.30

PRECAUCION: Utilice equipo de proteccion personal, como mascara contra el polvo y proteccion para los ojos.

Inflado de plásticos inflables

Boquillas recomendadas

  • Boquilla para valvula de pinza
    — Boquilla 13

Volumen de aire que se pueda inflar con el cartucho de bateria BL4025 completeness cargado sin recargarlo

Modo de volumen de aireVolumen de aire que se pueda inflar (Con boquilla para válvula de pinza)Número de balones de plástico para playa de Ø61 cm equivalente en volumen de aire (Con boquilla para válvula de pinza)
4: Max. 8,9 m375
3: Alto 9,5 m380
2: Medio 13,0 m3110
1: Bajo 21,3 m3180

NOTA: La presión de aire Tmaxima producida por esta herramienta es de 20,6 kPa.

(Con boquilla 13)

Inflé juguetes de playa, almohadas, y plácicos pequeños inflables similares con la boquilla para valvula de pinza.

Infle piscinas de jardín, colchones inflables, y plácicos grandes inflables similares con la boquilla 13.

Inserte la boquilla en la entrada de aire del articulo inflatable y apriete el gatillo interruptor para comenzar a inflar.

Suelte el gatillo interruptor poco a poco para reducir el volumen de aire a medida que el articulo inflatable está casi Completely inflado. Retire la boquilla de la entrada de aire antes de detener el flujo de aire y después cierra le entrada de aire.

Fig.31
Fig.32

APRECAUCION: Tenga siempre cuidado de no inflar demasiado los articulos inflables durante la operation. De lo contrario los articulos inflables podran revertar, occasionando posiblemente daños a la herramienta y heridas personales.
APRECAUCION: No deje nunca la herramenta sin atender cuando la boquilla está colocada en el articulo inflatable o durante la operation.
PRECAUCION: Tenga presente que podra fluir una corriente de aire calentado a工程技术 de la abertura de ventilacion en el cuello de botella de la boquilla para valvula de pinza debido a la circulacion de aire.

NOTA: Asegürese de insertar la boquilla para valvula de pinza Completely a工程技术 de la entrada de aire de manière que lackeza de la boquilla sirva paraAbrir la valvula de charnela del interior de la entrada de aire.

NOTA: Para un articulo inflatable con una abertura de entrada de airekleque,inserte la punta estrecha de la boquilla para valvula de pinza en la entrada de aire hasta que el cielo de botella de la cabeza de la boquilla toque el borde de la entrada de aire.

NOTA: Para un articulo inflatable con una entrada de aire grande, inserte la cabeza de la boquilla para valvula de pinza Completely en la entrada de aire para Abrir la valvula de charnela del interior de la entrada de aire.

Fig.33: 1. Válvula de charnela 2. Abertura de entrada de airePICA 3. Abertura de entrada de aire grande 4. Cuello de botella 5. Abertura de ventilacion

NOTA: Si la entrada de aire de un articulo inflatable es relativamente más(PC)que la cabeza de la boquilla para valvula de pinza, estruja y agrande la entrada de aire a mano y afterwards retuerza y sujete la cabeza de la boquilla bajo de la entrada de aire.

Soplado en agujeros y espacios reducidos

Accesorio optional

Boquillas recomendadas

— Juego de boquillas largas

Quite el polvo de agujeros pequeños y de espacios reducidos. Se pueda Obtener longitudes de boquillas de(acuerdo con los requisitos.

Monte las boquillas largas R y F jintas para permitir un rango de operación más largo para, por exemple, limpiar agujeros de fijación a sus pies.

Fig.34

Utilice la boquilla larga R sola para Obtener un rango de operación más corto para, por exemple, limiar espacios de la pared.

Fig.35

APRECAUCION: Utilice equipo de proteccion personal, como mascara contra el polvo y proteccion para los ojos.

Soplado en espacios estrechos

Accesorio optional

Boquillas recomendadas

Boquilla flexible 6

Sople el polvo fuera de cualquier espacio de dificil acces. Muy eficaz para limpieza de motores, eliminacion de polvo bajo de un vehiculo, soplar el polvo de cajas de ordinadores.

Apunte la boquilla en ángulo a una distancia que pueda tocar, y sople hacía aftas y hacía adelante para eliminar el polvo que pueda quedar. Cambie los ángulos de la boquilla a medida que sople para poder a desprender algunos de los trozos résistentes de desechos y polvo.

Fig.36

PRECAUCION: Utilice equipo de proteccion personal, como mascara contra el polvo y proteccion para los ojos.

AVISO: Evite bloquear las aberturas de ventilacion alrededor del extremo de la manguera flexible. De lo contrario,esto podra occasionar ruidoy vibraciones repentinos y posiblemente afectar alrendimiento de la herramienta.

Fig.37: 1. Aberturas de ventilacion

Desinflado de plásticos inflables

Accesorio optional

AVISO: Evite desinflar articulos inflables en conditiones mojadas y polvorientas porque el agua, el polvo, y sustancias externas similares sobre las superficies peuvent entrada en el motor y occasionar daños a la herramipta. Seque y limpie Completely los articulos inflables antes de realizar la operation de desinflado.

AVISO: Nocede nunca la herramienta sin atender,maintrasdesinflaarticulos inflables.Tener el motor en marcha continuamente despues de haber completado el desinflado可以更好 occasionar recalentamento.

Boquillas y accesorios recomendados

Manguera completa de ventilacion
- Boquilla para valvula de pinza
- Accesorio de goma 20 - 30
— Accesorio de goma 65

Desinfle articulos inflables con las boquillas apropriadas de acuerdo con sus preferencia y aplicaciones.

  1. Ponga una boquilla o accesorio de goma en la manguera completa de ventilacion.
  2. Reemplace la tapa guardapolvo de la Boca de succion de la herramienta con la manguera completa de ventilacion.
  3. Inserte la boquilla en la valvula de aire o coloque el accesorio encima de la valvula de aire de articulos inflables, y apriete el gatillo interruptor para comenzar a desinflar.
  4. Suelte el gatillo interruptor poco a poco para reducir el volumen de succion a medida que el articulo inflatable este casi Completely desinflado.
  5. Retire la boquilla o el accesorio de la valvula de aire antes de detener el flujo de aire y después ciderre la valvula de aire.

Con boquilla para valvula de pinza

Fig.38

Con accesorio de goma 20 - 30
Fig.39

Con accesorio de goma 65
Fig.40

MANTENIMIENTO

PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de bateria está retirado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.

Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estaré en realizadas en centros de servicios o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.

AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disol-vente, alcohol o similares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.

Limpieza

Limpieza de la carcasa

Limpie la carcasa de su herramienta con un paño seco o paño humedecido con agua jabonosa a intervalos regulares.

Limpieza de las boquillas

Despeje atascos o polvo que bloquee las aberturas de las boquillas antes y.afteres de cada uso.

Desmontaje e instalación del filtró

PRECAUCION: Despues de limpar el filtro, asegures de volver a montarlo en la posicion correcta.

Limpie el filtro a intervalos regulares porque usar un filtro obstruido pueda resultar en un rendimiento de succion deficiente.

  1. Gire hacía la izquierda la tapa guardapolvo de la boca de succion en la parte trasera de la carcasa para retirar la tapa guardapolvo de la carcasa. Las dos pestañas de bloqueo de la tapa guardapolvo seSEO desenganchar alineandolas con las ranuras gufa de la carcasa.

Fig.41: 1. Tapa guardapolvo 2. Pestañas de bloqueo 3. Boca de succion 4. Ranuras guía

  1. Extraiga el filtro de esponja circular B (gris oscuro) de la Boca de succion.
    Fig.42: 1. Filtro de esponja circular B (gris oscuro)

No retire el filtro de esponja A (amarillo) colocado más adentro de la Boca de succion porque es necesario que esté en su situjo para proteger el motor de cualquier dano.

Fig.43: 1. Filtro de esponja A (amarillo)

  1. Frote con paño o sacuda el polvo del filtro de esponja circular B a mano. Lave occasionalmente el filtro en agua, aclérelo y séquelo Completely en la sombra antes de utiliser.

Fig.44
Fig.45

AVISO: Una vez lavado en agua, seque el filtro de esponja circular B antes de instalarlo. Un filtro de insufficientamente seco puede acortar la vida de servicios del motor.
AVISO: No Iave nunca los filtros en una lavadora.
AVISO: No frote o rasque los filtros con objetos duros, como un cepillo.

NOTA: Los filtros se gastan con el paso del tiempo. Se recomienda tener algunos repuestos para ellos.

  1. Vuelva aponer el filtro de esponja circular B sobre la Boca de succion.
    Fig.46: 1. Filtrdo esponja circular B
  2. Vuelva a montar la tapa guardapolvo en la boca de succion, alineando las dos pestanas de bloqueo de la tapa guardapolvo con las ranuras guia de la carcasa. Despues gire hacla derecha la tapa guardapolvo para sujetarla en su situio.
    Fig.47: 1. Tapa guardapolvo 2. Pestañas de bloqueo 3. Boca de succion 4. Ranuras guia

SOLUTION DE PROBLEMAS

Antes de solicitar reparaciones, realize su propia inspeccion en primer lugar. Si enquiryra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar laquina. En su lugar, pregunte en los centros de serviceo autorizados de Makita, utilizing siempre piezas de repuesto de Makita para la reparacion.

Estado de anormalidad Causa probable (mal funciona) Remedio
El motor no se pone en marcha. El cartucho de batería no está instalado.Instale el cartucho de batería.
Problema de batería (poca tensión) Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería.Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.
El sistema de acontecimiento no func-ciona correctamente.
El motor se para afterwards de usarlo un poco.El nivel de energia de la batería es bajo.Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería.
Recalentimiento. Deje de utiliser la Herramienta para que se enfrie.
La herramienta no alcanza el volumen maximal de aire.La batería está instalada incorrectamente.Instale el cartucho de batería como se describe en este manual.
La potencia de la batería está Cayendo.Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería.
El Sistema de acontecimiento no func-ciona correctamente.Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.
Vibración anormal: ➔jDetenga la herramienta inmediamente!El sistemas de acontecimiento no func-ciona correctamente.Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.
El motor no se可以选择 parar: ➔jRetire la batería inmediamente!Mal funciona el electrico o electrónico.Retire la batería y pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.

APRECAUCION: Estos accesorios o aditamente estan recommendados para utiliser con su producto Makita asignado en este manual. La utilizesacion de cualquier othero accesorio o aditamento peutpearner un riesgo de heridas a personas Solamente utilise el accesorio o aditamento para su fin specifico.

Si necesitarialquierayada para mas detailles en
relacionconestos accesorios,preguntealcentredeservicioMakita local.

  • Boquilla 3
  • Boquilla 7
    Boquilla 13
  • Boquilla de amplia gama
  • Boquilla para valvula de pinza
    Boquilla flexible 6
  • Juego de boquillas largas
  • Manguera completa de ventilación
  • Accesorio de goma 20 - 30
  • Accesorio de goma 65
  • Filtró C
    Gancho
  • Batería y cargador genuinos de Makita

NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete del producto como accesorios estandar. Puede variar de un pais a除外.

ESPECIFICAções

Orificio para pendurar

Sopre para espacios confinados, cantos e espacios, jusqu'às pareDES para remover poeira.

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : AS001GZ

Categoría : Compresor