MAKITA AS001GZ - Kompressor

AS001GZ - Kompressor MAKITA - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts AS001GZ MAKITA als PDF.

📄 156 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice MAKITA AS001GZ - page 38
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu AS001GZ MAKITA

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Kompressor kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch AS001GZ - MAKITA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. AS001GZ von der Marke MAKITA.

BEDIENUNGSANLEITUNG AS001GZ MAKITA

ENCordless Dust Blower INSTRUCTION MANUAL 9
FRSouffleur à poussière sans fil MANUEL D'INSTRUCTIONS 23
DEAkku Gebläse BETRIEBSANLEITUNG 38
ITSoffiatore di polveri a batteria ISTRUZIONI PER L'USO 53
NLAccustofblazer GEBRUIKSAANWIJZING 68
ESSopladora InalámbricaMANUAL DE INSTRUCCIONES
PTSoprador a Bateria MANUAL DE INSTRUÇões 98
DALedningsfri støvblæser BRUGSANVISNING 113
ELΦορητός φυσητήρας σκόνηςΕΓXEΙΡΙΟ OΔΗΓΙΩN
TRAkūlü Toz ÜfleyiciKULLANMA KILAVUZU

AS001G

MAKITA AS001GZ - 1

MAKITA AS001GZ - 2

MAKITA AS001GZ - 3

MAKITA AS001GZ - 4

MAKITA AS001GZ - 5

MAKITA AS001GZ - 6

MAKITA AS001GZ - 7

MAKITA AS001GZ - 8

MAKITA AS001GZ - 9

MAKITA AS001GZ - 10

MAKITA AS001GZ - 11

MAKITA AS001GZ - 12

MAKITA AS001GZ - 13

MAKITA AS001GZ - 14

MAKITA AS001GZ - 15

MAKITA AS001GZ - 16

MAKITA AS001GZ - 17

MAKITA AS001GZ - 18

MAKITA AS001GZ - 19

MAKITA AS001GZ - 20

MAKITA AS001GZ - 21

MAKITA AS001GZ - 22

MAKITA AS001GZ - 23

MAKITA AS001GZ - 24

MAKITA AS001GZ - 25

MAKITA AS001GZ - 26

MAKITA AS001GZ - 27

MAKITA AS001GZ - 28

MAKITA AS001GZ - 29

MAKITA AS001GZ - 30

MAKITA AS001GZ - 31
Fig.30

MAKITA AS001GZ - 32

MAKITA AS001GZ - 33
Fig.34
Fig.31

MAKITA AS001GZ - 34

MAKITA AS001GZ - 35
Fig.35
Fig.32

MAKITA AS001GZ - 36

MAKITA AS001GZ - 37
Fig.36

MAKITA AS001GZ - 38
Fig.37

MAKITA AS001GZ - 39

MAKITA AS001GZ - 40

MAKITA AS001GZ - 41

MAKITA AS001GZ - 42

MAKITA AS001GZ - 43

MAKITA AS001GZ - 44

MAKITA AS001GZ - 45

MAKITA AS001GZ - 46

MAKITA AS001GZ - 47

MAKITA AS001GZ - 48

SPECIFICATIONS

Model: AS001G
Air speed (average) \( ^{2-3} \)163 m/s
Air speed (max.) \( ^{2-3} \)200 m/s
Maximum air volume \( ^{1-2} \)\( 1.1\mathrm {m}^{3}/\mathrm{{min}} \)
Maximum blowing force \( ^{1-2} \)4: Max 2.8 N (0.29 kgf)
3: High 2.3 N (0.23 kgf)
2: Medium 1.7 N (0.17 kgf)
1: Low 1.1 N (0.11 kgf)
Continuous use \( ^{1-2} \)4: Max 13 min
3: High 17 min
2: Medium 25 min
1: Low 50 min
Maximum air pressure \( ^{2-3} \)29.7 kPa
Dimensions (L x W x H) \( ^{1-2} \)180 mm x 94 mm x 300 mm
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 1.5 - 2.9 kg
Model: AS001G
Luftgeschwindigkeit (durchschnittlich) \( ^{2} \)\( ^{3} \)163 m/s
Luftgeschwindigkeit (max.) \( ^{2} \)\( ^{3} \)200 m/s
Maximales Luftvolumen\( ^{1} \)\( ^{2} \)\( 1,1\mathrm{\;m}^{3}/\mathrm{{min}} \)
Maximale Blaskraft\( ^{1} \)\( ^{2} \)4: Max 2,8 N (0,29 kgf)
3: Hoch 2,3 N (0,23 kgf)
2: Mittel 1,7 N (0,17 kgf)
1: Piedrig 1,1 N (0,11 kgf)
Dauerbetrieb\( ^{1} \)\( ^{2} \)4: Max 13 Min.
3: Hoch 17 Min.
2: Mittel 25 Min.
1: Piedrig 50 Min.
Maximaler Luftdruck\( ^{2} \)\( ^{3} \)29,7 kPa
Abmessungen (L x B x H) \( ^{1} \)\( ^{2} \)180 mm x 94 mm x 300 mm
Nennspannung 36 V - max. 40 V Gleichstrom
Nettogewicht 1,5 - 2,9 kg

1'Ohne Dusen
^2 Mit Akkumodell BL4025
^+3 Mit Düse 7

  • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
  • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
    Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben.

Zutreffende Akkus und Ladegeräte

AkkuBL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F / BL4080F *: Empfohlener Akku
LadegerätDC40RA / DC40RB / DC40RC
  • Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.

WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend-welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.

Anwendbare Dusen und Aufsätze

Düssen und Aufsätze Anwendurgen und Verwendungszwecke Durchmesser
Düse 3Blasen von Luft in ange Räume, Ecken und Zwischenräume an den Wänden zum Entstauben.Ø3,0 mm
Düse 7Abstauben von Filtern. Ø7,0 mm
Düse 13Verwendung als Blasgerät Reinigen von Arbeitsflächen und allgemeines Staubblasen. Reinigen von Ankerlöchem mit optionalen Langdüssen. Funktioniert als Verbindung zwischen Langdüssen und Gebläseauslass des Werkzeugs. Verwendung als Luftpumpe Aufblasen von großen aufblasbaren Schwimmbecken oder Luftmatratzen. Verwendung als Defiator Entleeren von großen aufblasbaren Schwimmbecken oder Luftmatratzen. Funktioniert als Verbindung zwischen Entlüftungsschlauchheit und Gummiaufsätzen.Ø13 mm
WeitwurfdüseBlasen von Luft über Schmutz und Flüssigkeit auf der Arbeitsfläche und im offenen Bereich. Blasbereich: 120° mit 5 LächernØ6,0 mm* Als Einzellochdurchmesser
QuetschventildüseAufblasen/Entleeren von Strandspielzeug, Kissen und ähnlichen auf-blasbaren Gegenständen aus Kunststoff. * Der Ablassvorgang kann mit der optionalen Entlüftungsschlauchheit ausgeführten werden.Ø7,0 mm
Flexible Düse 6Ausblasen von Staub an schwer zugänglichen Stellen, PCs und ähnlichen Vorrichtungen.Ø6,0 mm x 800 mm
Düssen und Aufsätze AnwendungenEin Düssensatz, der zum Ausblasen von Staub aus Ankerlöchem und engenstellen geeignet ist. Die Düsenlängen können durch Anbringen und Abnehmer von zwei Düsenköpfen geändert werden. * Langdüssen können unter Verwendung der Düse 13 als Verbindung installiert werden.Ø8,0 mm
LangdüsseldorfEin Düssensatz, der zum Ausblasen von Staub aus Ankerlöchem und engenstellen geeignet ist. Die Düsenlängen können durch Anbringen und Abnehmer von zwei Düsenköpfen geändert werden. * Langdüssen können unter Verwendung der Düse 13 als Verbindung installiert werden.-
EntlüftungsschlauchheitEntlüften von aufblasbaren Gegenständen mit entsprechenden Düsen im Betrieb.
Gummiaufsatz 20 - 30Düssenkopf geeignet zum Entlüften von Luftmatratzen, Schlauchbooten, Gummibooten und Schwimmbecken. * Dieser Aufsatz muss zusammen mit der Entlüftungsschlauchheit und der Düse 13 installiert werden.Ø20 - 30 mm * Gemessen als Außendurchmesser.
Gummiaufsatz 65Der Aufsatz eignet sich zum Verpacken ihrer Kleidung, indem er die Luft aus ihr herauspressst. * Dieser Aufsatz muss zusammen mit der Entlüftungsschlauchheit und der Düse 13 installiert werden.Ø65 mm
Filter CDieser Aufsatz wurde entwickelt, um den Staubeintritt in den Motor unter staubigen Arbeitsbedingungen zu reduzieren.-

Symbole

Nachfolgend werden Symbole beschreiben, die für das Gerät verwendet werden können. Machen Sie sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.

MAKITA AS001GZ - Symbole - 1

Betriebsanleitung lessen.

MAKITA AS001GZ - Symbole - 2

Halten Sie ihre Hande von rotierenden Teilen fern.

MAKITA AS001GZ - Symbole - 3

Langes Haar kann einen Unfall durch Erfassen verursachen.

MAKITA AS001GZ - Symbole - 4

Halten Sie Umstehende fern.

MAKITA AS001GZ - Symbole - 5

Augen- und Gehorschutz tragen.

MAKITA AS001GZ - Symbole - 6

Keiner Feuchtigkeit aussetzen.

MAKITA AS001GZ - Symbole - 7

Ni-MH Li-ion

Nur für EU-Länder

Aufgrund des Vorhandenseins gefährlicher Komponenten in der Ausrüstung konnen Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren und Batterien sich negativ auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit auswirken. Entsorgen Sie Elektro- und Elektronikgeräte oder Batterien nicht mit dem Hausmüll! In Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren und Batterien, verbrauchte Akkumulatoren und Batterien sowie ihrer Anpassung an nationales Recht sollenn Elektro-Altgeräte, Batterien und Akkumulatoren gemäß den Umweltschutzbestimmungen getrennt gelagert und zu einer getrennten Sammelstelle für Siedlungsabfälle geleiefen werden. Dies wird durch das am Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichen Abfalltonne auf Rädern angezeigt.

Vorphesehene Verwendung

Das Werkzeug ist zum Ausblasen von Staub, zum Aufblasen und Entleeren von aufblasbaren Gegenständen mit auswechselbaren Düssen gemäß ihren Präferenzen vorgesehen. Es ist sowohl für den gewerblichen als auch für den tatsächlichen Gebrauch geeignet, z. B. zum Reinigen von Arbeitsplatzen, Abstauben von Filtern und Aufblasen von Strandspielzeug.

Gerausch

Typischer A-bewerteter Gerauschpegel ermittelt gemäß EN62841-1:
Schaldruckpegel (LpA) : 82 dB (A)
Schalleistungspegel (L
WA) : 90 dB (A)
Messunsicherheit (K): 3 dB (A)

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)

Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprümf Methode gemessen und kann (konnen) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)

Schallemissionswert(e) kann (konnen) auch für eine Vorbewertung des Gefährungsgrads verwendet werden.

MAKITA AS001GZ - Gerausch - 1

WARNING: Einen Gehorschutz tragen.

MAKITA AS001GZ - Gerausch - 2

WORNAUNG: Die Schallemission während der sächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und beziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, in dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.

MAKITA AS001GZ - Gerausch - 3

WARNING: Identifizieren Sie

Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).

Schwingungen

Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-1:

Arbeitsmodus: Leerlaufbetrieb Schwingungsemission (a_h) .. 2,5m / s^2 oder weniger Messunsicherheit (K): 1,5m / s^2

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)

Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprümf Methode gemessen und kann (konnen) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)

Vibrationsgesamtwert(e) kann (konnen) auch für eine Vorbewertung des Gefährungsgrads verwendet werden.

MAKITA AS001GZ - Schwingungen - 1

WARNING: Die Vibrationsemission

während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.

MAKITA AS001GZ - Schwingungen - 2

WARNING: Identifizieren Sie

Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).

Konformitätserklarungen

Nur für europäische Länder

Die Konformitätserklarungen sind in Anhang A dieser Betriebsanleitung enthalten.

SICHERHEITSWARNUNGEN

Allgemeine Sicherheitswarningsen für Elektrowerkzeuge

WARNING Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen, die thisem Elektrowerkzeug beiliegen. Eine

Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.

Der Ausdruck „Elektrowerkzeug" in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.

Sicherheitsanweisungen für Akku Geblase

Einarbeitung

  1. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem korrekten Gebrauch des Staubgebläses vertraut.
  2. Lassen Sie niemals zu, dass Kinder, Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen, oder Personen, die nicht mit diesen Anweisungen vertraut sind, das Staubgeblase benutzen. Örtliche Vorschriften können das Alter der Bedienungsperson einschranken.
  3. Betreiben Sie das Staubgeblase keinesfalls, während sich Personen, besides Kinder, oder Haustiere in der Nähe aufhalten.
  4. Beachten Sie, dass der Bediener oder Benutzer für Unfälle oder Gefahren verantwortlich ist, die an anderen Personen oder deren Eigentum auftreten.

Vorbereitung

  1. Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke oder Schmucksachen, die in den Luftteinlass eingesaugt werden konnten. Halten Sie langes Haar von den Luftteinlüssen fern.
  2. Um eine Reizung der Atemwege durch Staub zu verhindern, wird das Anlegen einer Atemmaske empfohlen.
  3. Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Sachgemäß Gebrauch von Schutzausrüstung (z. B. Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Helm und Gehorschutz)trägt zu einer Reduzierung der Verletzungsgefahr bei.

Allgemeiner Betrieb

  1. Schalten Sie das Staubgeblase aus,nehmen Sie den Akku ab,und vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile zu einem vollständigen Stillstand gekommen sind,

  2. wann immer Sie das Staubgeblase verlassen.

  3. wann immer Sie vom Aufblasbetrieb auf den Entleerungsbetrieb umschalten und umgekehrt.
  4. bevor Sie das Staubgeblase überprüfen, reinigen oder darüber arbeiten.
  5. falls das Staubgeblase anormal zu vibrieren beginnnt.

  6. Betreiben Sie das Staubgeblase nur bei Tageslicht oder hellem Kunstlicht.

  7. Übernehmen Sie sich nicht, und behalten Sie stets Ihr Gleichgewicht und ihren Stand bei.
  8. Halten Sie alle Kühllufteinläse frei von Unrat.
  9. Betreiben Sie das Staubgeblase in einer empfohlenen Position und auf einer festen Oberfläche.
  10. Benutzen Sie das Werkzeug nicht mit nassen Handen.
  11. Richten Sie den Auslass des Schlauchs nicht auf sich selbst oder andere Personen. Gegenstände können weggeblasen werden und eine Verletzung verursachen.
  12. Benutzen Sie das Werkzeug nicht zum Spruhen von Chemikalien. Ihr Lunge kann durch Einatmen giffiger Dämpfe geschädigt werden.
  13. Beteiben Sie das Staubgeblase nicht an hohen Orten.
  14. Blockieren Sie niemals den Sauceinlass und/oder den Geblaseauslass.

  15. Achten Sie beim Betrieb in staubiger Umgebung daraufuf, dass der Saugeinlass oder der Geblaseauslass nicht mit Staub oder Schmutz blockiert werden.

  16. Verwenden Sie keine anderen Düsen außer den von Makita bereitgestellten Düsen.

  17. Falls das Staubgeblase gegen irgendwelche Fremdkörper stöhdt oder beginnnt, ungewöhnliche Gerausche oder Vibrationen abzugeben, schalten Sie das Staubgeblase unverzüglich aus, um es anzuhalten. Nehmen Sie den Akku vom Staubgeblase ab, und überprüfen Sie das Staubgeblase auf Beschädigung, bevor Sie das Staubgeblase wieder starten und in Betriebnehmen. Falls das Staubgeblase beschädigt ist, wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an ein autorisiertes Makita-Servicecenter.

  18. Stecken Sie keine Finger oder andere Gegenstände in den Sauceinlass oder Geblaseauslass.
  19. Verhüten Sie unbeabsichtiges Einsatzen. Vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter in der Aus-Stellung befindet, bevor Sie den Akku einsetzen bzw. das Staubgeblase aufheben oder tragen. Das Tragen des Staubgeblases mit dem Finger am Schalter oder das Aktivieren des Staubgeblases bei eingeschaltetem Schalter führt zu Unfallen.

  20. Vermeiden Sie längeren Betrieb des Staubgeblases in kalten Umgebungen.

  21. Verwenden Sie das Werkzeug nicht über seinen maximalen Ausgangsdruck hinaus. Wird das Werkzeug bei einem Ausgangsdruck verwendet, der größter als der maximale Ausgangsdruck des Werkzeugs ist, kann der Gegenstand oder das Werkzeug bersten.

Blasbetrieb

  1. Blasen Sie Unrat niemals in die Richtung von Umstehenden.
  2. Richten Sie die Düse während der Benutzung des Staubgebläses niemals auf Personen in der Nähe.
  3. Blasen Sie niemals gefährliche Materialien, wie z. B. Nagel, Glasbruchstücke oder Messer weg.
  4. Betreiben Sie das Staubgeblase nicht in der Nähe von brennbaren Materialien.

Aufblas-/Entleerungsbetrieb

  1. Verbinden Sie beim Aufblasen von Objeken eine Duse oder einen Aufsatz sich mit dem Luftteinlass. Anderenfalls kann das Objekt, die Duse oder der Aufsatz beschadigt werden,und Sie können sich verletzen.
  2. Lassen Sie den Luftdruck langsam ab. Wenn Sie eine Duse oder einen Aufsatz nach dem Aufblasen von Objekten entfernen, halten Sie das Objekt, die Duse und den Aufsatz fest. Sie können durch die Abluft springen und eine Verletzung verursachen.
  3. Pumpen Sie den Gegenstand nicht über seinen Maximaldruck hinaus auf. Anderenfalls kann das Werkzeug oder der Gegenstand beschädigt werden, und Sie können verletzt werden.
  4. Pumpen Sie nur Gegenstände auf, die vom Hersteller zum Aufpumpen vorgesehen sind, wie z. B. Autoreifen, Sportballe oder keine Schwimmreifen. Werden andere Gegenstände aufgepumpt, können sie beschädigt werden, und es kann eine Verletzung verursacht werden.
  5. Überprüfen Sie beim Aufpumpen von Objekten den Zustand des Werkzeugs und des Objeks, und stellen Sie sicher, dass keine Luft aus dem Objekt austritt.
  6. Achten Sie während des Betriebs stets daraufuf, dass Sie Gegenstände nicht übermöig aufblasen. Anderenfalls kann es zum Bersten der Objekte kommt, was Beschädigungen am Werkzeug und Personenenschäden verursachen kann.
  7. Überprüfen Sie den Luftdruck nach dem Aufpumpen von Gegenständen mit einem zuverlässigen und kalibrierten Messgerät.
  8. Lassen Sie das Werkzeug niemals unbeaufsichtigt, wenn der Schlauch am Gegenstand angebracht ist, oder während des Betriebs.
  9. Verwenden Sie das Werkzeug nicht als Sauggerät. Durch Staubabsaugung kann das Werkzeug beschädigt werden.
  10. Benutzen Sie das Werkzeug nicht als Atemgerät.

  11. Verwenden Sie nur von Makita bereitgestelltes Standardzubehör. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen.

Wartung und Lagerung

  1. Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen, um sicherzugehen, dass sich das Staubgeblase in gutem Betriebszustand befindet.
  2. Falls die Teile verschlissen oder beschädigt sind, ersetzen Sie sie durch von Makita bereitgestellte Teile.
  3. Bewahren Sie das Staubgeblase an einem trockenen Ort außer Reichweite von Kindern auf.
  4. Wenn Sie das Staubgeblase für Inspektion, Wartung, Lagerung oder Zubehörwechsel anhalten, schalten Sie das Staubgeblase aus, und vergewissem Sie sich, dass alle beweglichen Teile zu einem vollständigen Stillstand gekommen sind, bevor Sie den Akku abnehmen. Lassen Sie das Staubgeblase abkühlen, bevor Sie irgendwelche Arbeiten an dem Staubgeblase durchfuhren. Warten Sie das Staubgeblase mit Sorgfait, und halten Sie es sauber.
  5. Halten Sie das Werkzeug beim Tragen an einem Handgriff. Unterlassen Sie Halten oder Ziehen des Schlauchs. Anderenfalls kann das Werkzeug beschädigt werden und eine Verletzung verursachen.
  6. Lassen Sie das Staubgeblase vor der Lagerung immer abkühlen.
  7. Setzen Sie das Staubgeblase keinem Regen aus. Lagern Sie das Staubgeblase in einem Innenraum.
  8. Zerlegen Sie das Werkzeug nicht.

Wartung

  1. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter Verwendung identischer Ersatzteile von einem qualifizierten Wartungstechniker warten. Dadurch wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
  2. Beschädigte Akkus)dürfen auf keinen Fall gewartet werden.Die Wartung von Akkus darf nur vom Hersteller oder von einer Vertragswerkstatt durchgefuhrt werden.

DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.

WARNING: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten.

MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung konnen schwere Verletzungen verursachen.

Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku

  1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
  2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, übermaßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion kommt.
  3. Falls die Betriebszeit betrachtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und)sogar einer Explosion.
  4. Falls Elektrolyt in ihre Augen gelamt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in arztliche Behandlung. Anderenfalls konnen Sie ihre Sehkraft verlieren.
  5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:

(1) Die Kontakte)durfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden.
(2)Lagern Sie den Akku nicht in einem Behalter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B.Nagel, Munzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus. Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.

  1. Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiben kann.
  2. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
  3. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus oder Schlagen des Akkus mit einem harten Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu einem Brand, übermaßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion führen.
  4. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
  5. Die enthaltenen Lithium-lonen-Akkus unterliegen den Anforderungen der Gefahrengut-Gesetzgebung. Für komerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden. Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut erforderlich.itte beachten Sie moglicherweise ausfuhrlichere nationale Vorschriften. Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in der Verpackung nicht umher bewegen kann.
  6. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom Werkzeug, und entsorgen Sie hin an einem sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus.

  7. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermaßiger Hitzebildung, einer Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.

  8. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Werkzeug enternt werden.
  9. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku heißt werden, was Verbrennungen oder Niedertemperaturverbrennungen verursachen kann. Beachten Sie die Handhabung von frei-ken Akkus.
  10. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt des Werkzeugs unmittelbar nach dem Gebrauch, da er heißt genug werden kann, um Verbrennungen zu verursichen.
  11. Achten Sie darauf, dass sich keine Späne, Staub oder Schmutz in den Anschlusskontakten, Lächern und Nuten des Akkus absetzen. Es konnte sonst zu Erhitzung, Brandauslösung, Bersten und Funktionstörungen des Werkzeugs oder des Akkus kommt, was zu Verbrennungen oder Personenschäden führen kann.
  12. Wenn das Werkzeug den Einsatz in der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung nicht unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung. Dies kann zu einer Funktionsstörung oder Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus führen.
  13. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.

DIESSE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.

A VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Branden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außen dem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig.

Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer

  1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpf ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
  2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
  3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 - 40 °C. Lassen Sie einen weiteren Akku abkühlen, bevor Sieihn laden.
  4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen,nehmen Sieihn vom Werkzeug oder Ladegerat ab.
  5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt wird.

MONTAGE

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschelt und der Akku abgenommen ist.

Installieren einer Duse

Richten Sie die Führungsvorsprünge an einer Duse auf die Verriegelungskerben an der Verriegelungshülse des Werkzeugs aus und drücken Sie dann die Duse fest in die Verriegelungshülse, bis sie mit einem Klicken einrastet. Nachdem Sie die Duse installiert haben, versuchen Sie, sie zurückzuziehen, um sicherzustellen, dass sie safer an ihrem Platz gehalten wird.

Abb.1: 1. Führungsvorsprünge
2. Verriegelungskerben
3. Verriegelungshülse

ANMERKUNG: Stellen Sie sichere, dass die Duse korrekt am Werkzeug befestigt ist, so dass die Führungsvorsprüge an der Duse sauber in die Verriegelungskerben der Verriegelungshülse passen.

Entfernen einer Duse

Halten Sie das Düsenende, und drehen Sie es in eine Richtung, die durch die Pfeile am Düsenende angegeben ist, um die Verriegelung zu halten. Ziehen Sie die Düse nach dem Entriegeln von der Verriegelungshülse ab.

Abb.2: 1. Dusenende 2. Verriegelungshülse

ANMERKUNG: Anhaftender Schmutz und Staub auf der Oberfläche erschweren unter Umständen das Entfernen der Düse vom Werkzeug. Schieben und halten Sie in einem solchen Fall die Verriegelungshülse zunachst in Richtung des Motorgehäuses, und drehen Sie dann das Düsenende, um die Verriegelung freiugegeben.

A VORSICHT: Achten Sie beim Abnehmer der Duse darauf, dass Sie sich nicht die Hände zwischen dem hinteren Ende der Verriegelungshülse und dem Motorhäuse einklommen. Die VerriegelungshülseGLEitet zurück in Richtung des Motorhäuses, wenn die Duse aus der Verriegelung gelost wird.

Abb.3: 1. Vertriegelungshülse 2. Motorgehäuse

Demontieren und Montieren der Staubkappe

  1. Drehen Sie die Staubkappe am Sauceinlass auf der Rückseite des Gehäuses gegen den Uhrzeigersinn, um die Staubkappe aus dem Gehäuse zunehmen. Zwei Verriegelungslaschen an der Staubkappe können gelöst werden, indem sie auf die Führungsnuten am Gehäuse ausgerichtet werden.
    Abb.4: 1. Staubkappe 2. Verriegelungslaschen
  2. Gaugeinlass 4. Führungsnuten

  3. Montieren Sie die Staubkappe wieder am Sauceinlass, und richten Sie damit die beiden Verriegelungslaschen an der Staubkappe auf die Führungsnuten am Gehäuse aus. Drehen Sie dann die Staubkappe im Uhrzeigersinn, um sie in ihrer Position zu sichern.

Abb.5: 1. Staubkappe 2. Verriegelungslaschen
3. Gaugeinlass 4. Führungsnuten

Montage und Demontage von Langdüssen

Sonderzubehör

Ein Satz von Langdusen hilft, Staub aus kleinen Lochern und engen Stellen zu entfernen. Die Dusenlangen konnen gemäß ihren Anforderungen arrangiert werden.

Abb.6: 1. Duse 13 2. Langduse R 3. Langduse F

  1. Führer Sie die Langdüse R von hinten nach vorn durch die Luftöffnung der Düse 13 ein. Schieben Sie sind durch, bis die Düse 13 am hinteren Ende der Langdüse R sicher einrastet.
    Abb.7: 1. Duse 132. Langduse R
  2. Platzieren Sie die Langduse F auf das vorder Ende der Langduse R. Schrauben Sie die Langduse F von Hand provisorisch an, undziehen Sie sie dann fest, um sie zu sichern.
    Abb.8: 1. Langdüse F 2. Langdüse R

  3. Richten Sie die Führungsvorsprünge an der Duse 13 auf die Verriegelungskerben an der Verriegelungshülse des Werkzeugs aus, und drücken Sie dann die Duse 13 fest in die Verriegelungshülse, bis sie mit einem Klicken einrastet.

Abb.9: 1. Führungsvorsprung
2. Verriegelungskerbe 3. Verriegelungshülse
4. Duse 135. Langduse R6. Langduse F

HINWEIS: Verwenden Sie die Langdüse R nur, um einen kürzeren Einsatzbereich zu haben. Verwenden Sie die Langdüsen R und F zusammen, um einen breiteren Einsatzbereich zu erhalten.

  1. Um die Langdusen zu entfernen, losen Sie die Duse 13 aus der Verriegelungshülse des Werkzeugs, und demontieren Sie dann die Langdusen.

Montieren und Demontieren von Entleerungsdüssen und -aufsätzen

Sonderzubehör

ANMERKUNG: Installieren und deinstallieren Sie Entleerungsdüssen und Aufsätze immer nur, während die Entlüftungsschlauchheit vom Werkzeug getrennt ist. Das Handhaben der in das Werkzeug eingebauten Entlüftungsschlauchheit kann einen instabilen Stand des Werkzeugs verursachen, so dass es umfallen kann.

  1. Richten Sie die Führungsvorsprünge an der Quetschventildüse auf die Verriegelungskerben an der Verriegelungshülse der Entlüftungsschlaucheinheit aus, und drücken Sie dann die Quetschventildüse fest in die Verriegelungshülse, bis sie mit einem Klick einrastet.

Abb.10: 1. Quetschventildüse 2. Führungsvorsprünge
3. Verriegelungskerben 4. Verriegelungshülse
5. Entlüftungsschlaucheinheit

Optionale Gummiaufsätze

Optionale Gummiaufsätze müssen auf die Duse platziert werden. Achten Sie darauf, dass Sie Gummiaufsätze nicht direkt an der Entlüfungsschlauchheit befestigen.

i Richten Sie die Führungsvorsprünge an der Duse 13 auf die Verriegelungskerben an der Verriegelungshülse der Entlüftungsschlauchinheit aus, und drucken Sie dann die Duse fest in die Verriegelungshülse, bis sie mit einem Klick einrastet.

ii Setzen Sie einen Gummiaufsatz auf den Düsenkopf, indem Sieihn aufschieben und von Hand festschrauben.

Abb.11: 1. Gummiaufsätze 2. Duse 13 3. Entlüftungsschlauchinheit

ANMERKUNG: Stellen Sie sicher, dass die Düse korrekt an der Entlüftungsschlauchheit befestigt ist, so dass die Führungsvorsprüge an der Düse sauber in die Verriegelungskerben der Verriegelungshülse passen.

  1. Drehen Sie die Staubkappe am Sauceinlass auf der Rückseite des Gehäuses gegen den Uhrzeigersinn, um die Staubkappe aus dem Gehäuse zunehmen. Zwei Verriegelungslaschen an der Staubkappe können gelöst werden, indem sie auf die Führungsnuten am Gehäuse ausgerichtet werden.

Abb.12: 1. Staubkappe 2. Verriegelungslaschen 3. Sauceinlass 4. Führungsnuten

  1. Befestigen Sie das Ende der Entlüftungsschlauchseinheit am Saugeinlass, und richten Sie darauf die beiden Verriegelungslaschen der Entlüftungsschlauchseinheit auf die Führungsnuten des Gehäuses aus. Halten Sie dann die hinteren Manschetten der Entlüftungsschlauchseinheit fest und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um sie safer zu fixieren.

Abb.13: 1. Entlüftungsschlauchseinheit 2. Hintere Manschetten 3. Saugeinlass 4. Verriegelungslaschen 5. Führungsnuten

  1. Um die Entleerungsdüse und die Aufsätze zu entfern, führen Sie die Installationsschritte in umgekehrter Reihenfolge aus.

ANMERKUNG: Halten und drehen Sie immer die hinteren Manschetten der Entlüftungsschlaucheinheit, um die Entlüftungsschlaucheinheit zu montieren und zu demontieren.

Installieren des optionalen Filters

Sonderzubehör

Ein optionaler Hochleistungsfilter (Filter C) ist erhältlich, um Staubeintritt in den Motor unter staubigen Arbeitsbedingungen zu verhindern.

  1. Drehen Sie die Staubkappe am Sauceinlass auf der Rückseite des Gehäuses gegen den Uhrzeigersinn, um die Staubkappe aus dem Gehäuse zunehmen. Zwei Verriegelungslaschen an der Staubkappe können gelöst werden, indem sie auf die Führungsnuten am Gehäuse ausgerichtet werden.

Abb.14: 1. Staubkappe 2. Verriegelungslaschen 3. Sauceinlass 4. Führungsnuten

  1. Setzen Sie einen optionalen Hochleistungsfilter auf den Saugeinlass, indem Sie die beiden Verriegelungslaschen am optionalen Filter auf die Führungsnuten am Gehäuse ausrichten. Drehen Sie dann den optionalen Filter im Uhrzeigersinn, umihn in seiner Position zu sichern.

Abb.15: 1. Optionaler Hochleistungsfilter
2. Verriegelungslaschen 3. Sauceinlass
4. Führungsnuten

ANMERKUNG: Ein optionaler Hochleistungsfilter (Filter C) kann durch Ausreinigen weitere Male wiederverwendet werden. Reinigen Sie den Filter regelmäßig von Staub, da ein verstopfter Filter den Luftstrom blockieren und einen weniger effizienten Betrieb verursachen kann. Waschen Sie den Filter gelegentlich in Wasser aus, spulen Sieihn ab, und setzen Sieihn vor Gebrauch im Schatten gründlich trocknen.

ANMERKUNG: Unterlassen Sie kräftiges Abwischen, Abreiben oder Abkratzen eines optionalen Hochleistungsfilters (Filter C). Schütteln oder blasen Sie den Staub mit Sorgfalt vom Filter ab.

FUNKTIONSBE-SCHREIBUNG

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschelt und der Akku abgenommen ist.

Anbringen und Abnehmen des Akkus

VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmer.

VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und den Akku beim Anbringen oder Abnehmer des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug und den Akku nicht sicher festhalten, können sie ihren aus der Hand rutschen, was zu einer Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu Körperverletzungen führen kann.

Abb.16: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku

Ziehen Sie den Akku zum Abnehmer vom Werkzeug ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschiben.

Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schiben Sie den Akku hinein. Schieben Sieihn vollständig ein, bis er mit einem leisen Klicken einrastet. Wenn Sie die rote Anzeige sehen können, wie in der Abbildung gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.

AVORSICHT: Schieber den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sightbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
AVORSICHT: Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.

Anzeigen der Akku-Restkapazität

Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchtenoige Sekunden lang auf.

Abb.17: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste

Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend75% bis 100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku aufladen.
Möglicher-weise liegt eine Funkti-onsstörung im Akku vor.

HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige gingfugig von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
HINWEIS: Die erstige ( -alrste linke) Anzeigelampe blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.

Werkzeug/Akku-Schutzsystem

Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlangern. Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt:

Überlastschutz

Wird das Werkzeug/der Akku auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um es neu zu starten.

Überhitzungsschutz

Wenn das Werkzeug/der Akku überhitz wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Lassen Sie das Werkzeug in dieser Situation abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.

Überentladungsschutz

Wenn die Akkukapazität nicht ausreicht, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die Lampe blinkt. Nehmen Sie in dieser Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sieihn auf.

Schutz gegen andere Ursachen

Das Schutzsystem ist auch für andere Ursachen ausgelegt, die eine Beschädigung des Werkzeugs bewirken konnten, und ermöglicht automatisches Anhalten des Werkzeugs. Führn Sie alle folgenden Schritte aus, um die Ursachen zu beseitigen, wenn das Werkzeug zu einem vorübergehenden Stillstand oder Betriebsstopp gekommen ist.

  1. Schalten Sie das Werkzeug aus und wieder ein, um es neu zu starten.
  2. Laden Sie den/die Akku(s) auf, oder tauschen Sie ihn/sie gegen einen aufgeladenen Akku/aufgela-dene Akkus aus.
  3. Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s) abkühlen.

Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Besserung bringt, wenden Sie sich an ihre lokale Makita-Kundendienstelle.

Schalterfungtion

AVORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß faktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
VORSICH: Der Schalter kann zur Arbeitserleichterung bei längerem Einsatz in der „EIN“-Stellung verriegelt werden. Lassen Sie Vorsicht walten, während Sie das Werkzeug in der „EIN“-Stellung verriegeln.
A VORSICHT: Montieren Sie den Akku nicht bei eingerasteten Einsatz-Arretierknopf.
A VORSICHT: Wenn Sie das Werkzeug nicht benutzen, verriegeln Sie den Auslöseschalter durch Drücken des Auslösersperrknopfes von der Seite, auf der eine Vertriegungsmarkierung (1) angegeben ist, in der „AUS“-Stellung.

Auslosersperrknopf

Um versehentliche Betätigung des Auslöseschalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Auslösersperrknopf ausgestattet. Um das Werkzeug zu starten, drücken Sie den Auslösersperrknopf von der Seite, auf der eine Entriegelungsmarkierung (angegeben ist. Um das Werkzeug zu verriegeln, drücken Sie den Auslösersperrknopf von der Seite, auf der eine Vertriegelungsmarkierung (B) angegeben ist. Denken Sie darüber, den Auslösersperrknopf nach jedem Gebrauch wieder in die Vertriegungsposition zu bringen.

Abb.18: 1.Ausloeschalter 2.Auslosersperrknopf
3. Entriegelungsmarkierung
4. Verriegelungsmarkierung

ANMERKUNG: Betätigten Sie den Auslöseschalter nicht gewaltsam, ohne den Auslösersperrknopf freizugeben. Dies kann zu einer Beschädigung des Schalters führen.

Auslöseschalter

Das Luftvolumen kann durch Drucken des Auslöseschalters gesteuert werden. Das Luftvolumen wird durch Erhöhen des Drucks auf den Auslöseschalter vermehrt. Zum Anhalten setzen Sie den Auslöseschalter los.

Abb.19: 1.Auslöseschalter

Arretierknopf

Für Dauerbetrieb drücken Sie den Arretierknopf hinein, während Sie den Auslöseschalter betätigten, und{lassen Sie dann den Auslöseschalter los. Um den verriegelten Betrieb aufzuheiten, ziehen Sie den Auslöseschalter ganz durch und{laffen ihn dann los.

Abb.20: 1. Auslöseschalter 2. Arretierknopf

Einstellen des Luftvolumens

Das Luftvolumen kann je nach Anwendung und Arbeitslast in vier Modi geändert werden, d. h. 4 (Max), 3 (Hoch), 2 (Mittel) und 1 (Niedrig). Drücken Sie die Luftvolumen-Einstelltaste, um den Modus in der folgenden Reihenfolge umzuschalten. Der Modus ändert sich mit jedem Drucken der Taste.

Abb.21: 1. Niedriges Luftvolumen 2. Mittleres Luftvolumen 3. Hohes Luftvolumen 4. Maximales Luftvolumen 5. Luftvolumen-Einstelltaste

Tabelle der Luftvolumeneinstellungen

Luftvolumenmodus MaximalesLuftvolumen
4: Max 1,1 m3/min
3: Hoch 1,0 m3/min
2: Mittel 0,8 m3/min
1: Niedrig 0,6 m3/min
  • Die maximalen Luftvolumen werden ohne Düsen gemessen.

HINWEIS: Der Luftvolumenmodus kann vor dem Einsatz des Werkzeugs geändert werden.

HINWEIS: Das Werkzeug startet den Betrieb mit den zuletzt verwendeten Einstellungen für den Luftvolumenmodus.

Einschalten der Lampe

VORSICHT: Blichen Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle.

Zum Einsatz der Lampe führen Sie einen der folgenden Schritte aus.

  • Betätigten Sie den Auslöseschalter, um die Lampe einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Auslöseschalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe erlischt ungebung 10 Sekunden nach dem Stoppen des Betriebs.
  • Drücken Sie die Luftvolumen-Einstelltaste. Die Lampe erlischt nach ungebahr 10 Sekunden.

HINWEIS: Wenn die Akku-Restkapazität niedrig wird, beginnt die Lampe zu blinken. Der Zeitpunkt, zu dem die Lampe zu blinken beginnnt, hängt von der Temperatur am Arbeitsplatz und dem Zustand des Akkus ab.

Abb.22: 1. Auslöseschalter 2. Luftvolumen-Einstelltaste 3. Lampe

Aufhängeloch

AVORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Aufhängen des Werkzeugs immer, dass das Aufhängeloch nicht beschadigt ist.
A VORSICHT: Verwenden Sie die Aufhängungs- Montageteile nur für ihre vorgesehenen Zwecke. Die Verwendung für nicht vorgesehene Zwecke kann einen Unfall oder Personenschäden verursachen.
A VORSICHT:Die Belastbarkeit ihrer Werkzeuggestelle und -halter muss vorher gelernt werden. Legen Sie das Werkzeug nicht ab, falls es die Tragfähigkeit der Gestelle und Halter überschreitet.
A VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass das Aufhängeloch sicher eingehängt ist, bevor Sie den Griff loslassen.

Verwenden Sie das Aufhängeloch an der oberen Gehäuserückseite, um das Werkzeug an einem Haken von Gestellen und Haltern aufzuhängen.

Abb.23: 1. Aufhängeloch 2. Haken

Montieren des Aufhängers

Sonderzubehör

WARNING: Verwenden Sie die Aufhänge-/ Montageteile nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch, z. B. zum Aufhängen des Werkzeugs an einem Werkzeuggürtel zwischen Arbeitseinsätzen oder Arbeitsintervallen.
WARNING: Achten Sie darauf, den Aufhänger nicht zu überlasten, da zu viel Kraft oder unregelmäßige Überlastungen Beschädigungen am Werkzeug verursachen konnen, die zu Verletzungen führen können.

VORSICHT: Wenn Sie den Aufhänger anbrin-gen, sichern Sie hin immer einwandfrei mit der Schraube. Anderenfalls kann sich der Aufhänger vom Werkzeug offen und Personenschaden verursichen.
A VORSICHT: Achten Sie darauf, dass Sie das Werkzeug sicheraufhängen,bevor Sie den Griff loslassen.Unzureichendes oder unausgewogenes Einhängen kann ein Herunterfallen verursachen,und Sie konnen sich verletzen.

Abb.24: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube

Der Aufhänger ist practisch, um das Werkzeug vorübergehend aufzahngen. Der Aufhänger kann auf beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden. Um den Aufhänger anzubRINGen, führen Sieihn in die Nut entweder auf der linken oder rechten Seite des Werkzeugsgehäuses ein, und sichern Sieihn dann mit einer Schraube. Um den Aufhänger zu entfern, losen Sie die Schraube, und nehmen Sie dann den Aufhänger Heraus.

BETRIEB

A VORSICHT: Richten Sie die Düse während des Betriebs nicht auf Personen in der Nähe.

ANMERKUNG: Saugeinlass und/oder Geblaseauslass)durfen während des Betriebs nicht blockiert werden.

Blasen im allgemeinen Gebrauch

Empfohlene Dusen

Duse 13

Reinigen Sie ihre Arbeitsflächen und Böden, indem Sie Staub, Schmutz, Schutt, Schrott oder Abfälle im Allgemeinen abblasen.

Richten Sie die Düse in angemessenem Abstand auf Oberflächen und schwenken Sie sie zum vollständigen Abblasen umher.

Abb.25

A VORSICHT: Blasen Sie Unrat niemals in die Richtung von Umstehenden oder Tieren.
AVORSICHT: Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung, wie z. B. eine Staubmaske und einen Augenschutz.

ANMERKUNG: Entfernen Sie Blockierungen auf Oberflächen vor dem Blasbetrieb.

Blasen in beengten Räumen

Empfohlene Dusen

Duse 3

Blasen Sie Luft in ange Stellen, Ecken und Zwischenräume an den Wänden zum Abstauben.

Richten Sie die Düse in einem angemessenen Abstand gerade auf Räume und drücken Sie den Auslöseschalter, um die Blasluftmenge zu regulieren.

Abb.26
Abb.27
A VORSICHT: Halten Sie die Düse in einem angemessenen Abstand zu Ausblasstellen, um das Aufblasen von Staub in die Luft zu vermeiden.
AVORSICHT: Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung, wie z. B. eine Staubmaske und einen Augenschutz.

ANMERKUNG: Vermeiden Sie eine Blockierung der Luftungsöffnungen um den Blasgeräteauslass. Es kann sonst zu plötzlichen Gerauschen und Vibrationen kommt, und möglicherweise kann die Leistung des Werkzeugs beeinträchtigt werden.

Abb.28: 1. Luftungsöffnungen 2. Blasgeräteauslass

Abstauben des Luftfilters

Empfohlene Dusen

—Duse7

Entstauben Sie die Filterflächen, indem Sie Luft von einer Seite des Filters zur anderen blasen.

Richten Sie die Düse in kurzem Abstand auf Filterflächen, und schwenken Sie sie hin und her, um den Staub von den Oberflächen wegzublasen.

Abb.29

VORSICHT: Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung, wie z. B. eine Staubmaske und einen Augenschutz.

HINWEIS: Richten Sie die Düse entsprechend den Umrissen des Filters schrag aus, damit der anhaltende Staubleitung entfernt werden kann.

Blasen von breiten und offenen Bereichen

Empfohlene Dusen

Weitwurfduse

Blasen Sie Luft über Schmutz und Flüssigkeiten auf offenen Oberflächen wie Arbeitsstich und Boden unter Verwendung der Fünf-Loch-Düse mit einem Blasbereich von 120 Grad.

Richten Sie die Düse auf einen großen Bereich innerhalb eines bestimmten Abstands, und schwenken Sie sie hin und her und von einer Seite zur anderen, umweit zu blasen.

Abb.30

VORSICHT: Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung, wie z. B. eine Staubmaske und einen Augenschutz.

Aufblasen von aufblasbaren Gegenständen aus Kunststoff

Empfohlene Dusen

Quetschventilduse

—Düse 13

Aufblasbares Luftvolumen mit voll geladenem Akku BL4025 ohne Nachladen

Luftvolumen-modusAufblasbares Luftvolumen (Mit Quetschven-tildüse)Anzahl von 061 cm Plastik-Strand-bällen, die dem Luftvolumen entsprechen (Mit Quetschven-tildüse)
4: Max 8,9 m375
3: Hoch 9,5 m380
2: Mittel 13,0 m3110
1: Niedrig 21,3 m3180

HINWEIS: Der maximale Ausgangsluftdruck these Werkzeugs beträgt 20,6 kPa.

(Mit Düse 13)

Blasen Sie Strandspielzeug, Kissen und ähnliche keine aufblasbare Gegenstände aus Kunststoff mit der Quetschventildüse auf. Blasen Sie Gartenpools, Luftmatratzen und ähnliche große aufblasbare Gegenstände aus Kunststoff mit der Düse 13 auf.

Führer Sie die Düse in einen Luftinlass an einem aufblasbaren Gegenstand ein und betätigten Sie den Auslöseschalter, um das Aufblasen zu starten. Lassen Sie den Auslöseschalter langsam los, um das Luftvolumen zu reduzieren, wenn der aufblasbare Gegenstand fast vollständig aufgeblasen ist. Entfern den Sie die Düse vom Luftinlass, nach dem der Luftstrom gestoppt wurde, und schließen Sie dann den Luftinlass.

Abb.31
Abb.32

A VORSICHT: Achten Sie während des Betriebs stets darauf, dass Sie aufblasbare Gegenstände nicht übermöig aufblasen. Anderenfalls kann es zum Berstenden Objekte kommt, was möglicherweise Beschädigungen am Werkzeug und Personenschäden verursachen kann.
AVORSICHT: Lassen Sie das Werkzeug niemals unbeaufsichtigt, während die Duse an aufblasbaren Gegenständen befestigt ist oder während des Betriebs.
AVORSICHT: Beachen Sie, dass der erwärmt Luftstrom aufgrund der Luftzirkulation durch die Luftungsöffnung an der Engstelle der Quetschventildüse strömen kann.

HINWEIS: Achten Sie darauf, dass Sie die Quetschventilduse vollständig durch den Luftteinlass stecken, damit der Düsenkopf zum Öffnen des Klappenventils im Luftteinlass dient.

HINWEIS: Bei einem aufblasbaren Gegenstand mit einer klinen Luftteinlassöffnung führen Sie die schmale Spitze der Quetschventildüse in den Luftteinlass ein, bis die Engstelle des Düsenkopfes den Rand des Luftteinlasses berührt.

HINWEIS: Bei einem aufblasbaren Gegenstand mit einer großen Luftteinlassöffnung führen Sie den Düsenkopf des Quetschventils vollständig in den Luftteinlass ein, um das Klappenventil im Inneren des Luftinlasses zu öffnen.

Abb.33: 1. Klappenventil 2. Kleine Luftteinlassöffnung

  1. Große Luftteinlassöffnung 4. Engstelle
  2. Lüftungsöffnung

HINWEIS: Falls ein Luftteinlass an einem aufblasbaren Gegenstand relativ kleiner als der Dusenkopf des Quetschventils ist, drücken Sie den Luftinlass mit der Hand zusammen, umihn zu vergroßern, und drehren Sie dann den Dusenkopf in den Luftinlass hinein und halten Sieihn fest.

Blasen in LÖcher und enge Stellen

Sonderzubehör

Empfohlene Dusen

Langdusensatz

Entfernen Sie Staub aus einzeln Lochtern und engen Stellen. Die Dusenlangen können gemäß ihren Anforderungen arrangiert werden.

Montieren Sie die Langdusen R und F zusammen, um einen größeren Betätigungsbereich zu erhögbaren, z. B. beim Reinigen von Ankerlöchem zu ihren Füssen.

Abb.34

Verwenden Sie die Langdüse R nur für einen kürzeren Betätigungsbereich, z. B. zum Reinigen von Flecken an der Wand.

Abb.35

A VORSICHT: Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung, wie z. B. eine Staubmaske und einen Augenschutz.

Blasen in engen Räumen

Sonderzubehör

Empfohlene Dusen

Flexible Duse 6

Blasen Sie Staub aus beliebigen, schwer zugänglichen Stellen. Hochwirksam für die Motorreinigung, die Staubentfernung im Auto und das Ausblasen von Staub aus Computergehäufen.

Richten Sie die Düse in einem Winkel innerhalb der Berührungsreichweite aus und blasen Sie hin und her, um verbleibenden Staub zu entfernen. Ändern Sie den Winkel der Düse beim Abblasen, um eine der hartnackigen Stücke von Ablagerungen und Staub hersauszublasen.

Abb.36

VORSICHT: Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung, wie z. B. eine Staubmaske und einen Augenschutz.

ANMERKUNG: Vermeiden Sie eine Blockierung der Luftungsöffnungen um das Ende des flexiblen Schlauchs. Es kann sonst zu plottlichen Gerauschen und Vibrationen kommt, und möglich-cherweise kann die Leistung des Werkzeugs beeinträchtigt werden.

Abb.37: 1. Luftungsöffnungen

Entleeren von aufblasbaren Gegenständen aus Kunststoff

Sonderzubehör

ANMERKUNG: Vermeiden Sie das Entleeren von aufblasbaren Gegenständen in nassen und staubigen Umgebungen, da Wasser, Staub und ähnliche externe Substanzen auf den Oberflächen in den Motor gelangen und Beschädigungen am Werkzeug verursachen können. Trocknen und reinigen Sie aufblasbare Gegenstände gründlich, bevor Sie den Entleerungsbetrieb durchführren.

ANMERKUNG: Lassen Sie das Werkzeug niemals unbeaufsichtigt, während Sie aufblasbare Gegenstände entleeren. Kontinuierliches Laufenlassen des Motors nach Beendigung der Entleerung kann eine Überhitzung verursichen.

Empfohlene Dusen und Aufsätze

Entlüftungsschlaucheinheit
Quetschventilduse
Gummiaufsatz 20-30
Gummiaufsatz 65

Entleeren Sie aufblasbare Gegenstände mit geeigneten Düsen gemäß ihren Präferenzen und Anwendungen.

  1. Stecken Sie eine Düse oder einen Gummiaufsatz auf die Entlüftungsschlauchinheit.
  2. Bringen Sie die Staubkappe wieder am Saugeinlass des Werkzeugs mit der Entlüftungsschlauchseinheit an.
  3. Führn Sie die Düse in das Luftventil ein, oder setzen Sie den Aufsatz auf das Luftventil von aufblasbaren Gegenständen, und betätigten Sie den Auslöseschalter, um die Entlüftung zu starten.
  4. Lassen Sie den Auslöseschalter langsam los, um das Ansaugvolumen zu reduzieren, wenn ein aufblasbarer Gegenstand fast vollständig entleert ist.
  5. Entfernen Sie die Düse oder den Aufsatz vom Luftventil, nach dem der Luftstrom gestopt wurde, und schreiben Sie dann das Luftventil.

Mit Quetschventildüse

Abb.38

Mit Gummiaufsatz 20 - 30
Abb.39

Mit Gummiaufsatz 65

Abb.40

WARTUNG

AVORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.

Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT these Products zu gewährleisten, sollenn Reparaturen und andere Wartungs-oder Einstellarheiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlich Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführrt werden.

ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel konnen Verfürbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.

Reinigen

Reinigen des Gehäuses

Reinigen Sie das Gehäuse Ihres Werkzeugs in regelmäßigen Abständen mit einem trockenen oder in Seifenwasser angefeuchteten Lappen.

Reinigen der Dusen

Beseitigen Sie Verstopfungen oder Staub, die die Öffnungen der Düsen blockieren, vor und nach jedem Gebrauch.

Demontieren und Montieren des Filters

A VORSICHT: Achten Sie nach der Reinigung des Filters daraufuf, dass er wieder in der wichtigen Position montiert wird.

Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen, da ein verstopfter Filter eine schlechte Saugleistung verursachen kann.

  1. Drehen Sie die Staubkappe am Saugeinlass auf der Rückseite des Gehäuses gegen den Uhrzeigersinn, um die Staubkappe aus dem Gehäuse zunehmen. Zwei Verriegelungslaschen an der Staubkappe können gelöst werden, indem sie auf die Führungsnuten am Gehäuse ausgerichtet werden.

Abb.41: 1. Staubkappe 2. Vertriegelungslaschen

  1. Saugeinlass 4. Führungsnuten

  2. Nehmen Sie den runden Schwammfilter B (schwarzgrau) aus dem Saugeinlass.
    Abb.42: 1. Runder Schwammfilter B (schwarzgrau)

Entfernen Sie nicht den Schwammfilter A (gelb), der sich tiefer im Sauceinlass befindet, da er ein gesetzt sein muss, um den Motor vor etwaigen Beschädigungen zu schützen.

Abb.43: 1. Schwammfilter A (gelb)

  1. Wischen und schütteln Sie den Staub vom runden Schwammfilter B mit der Hand ab. Waschen Sie den Filter gelegentlich in Wasser aus, spulen Sieihn ab, und halten Sieihn vor Gebrauch im Schatten gründlich trocknen.

Abb.44
Abb.45

ANMERKUNG: Nachdem Sie den runden Schwammfilter B in Wasser abgewaschen haben, trocknen Sieihn ab, bevor Sieihn installieren. Ein noch feuchter Filter kann die Lebensdauer des Motors verkurzen.

ANMERKUNG: Waschen Sie Filter niemals in einer Waschmaschine.

ANMERKUNG: Unterlassen Sie Abreiben oder Abkratzen von Filtern mit harten Gegenständen, wie z. B. einer Bürste.

HINWEIS: Filter nutzen im Laufe der Zeit ab. Es ist empfehlenswert, Ersatzfilter bereitzuhalten.

  1. Setzen Sie den runden Schwammfilter B wieder auf den Saugeinlass.

Abb.46: 1. Runder Schwammfilter B

  1. Montieren Sie die Staubkappe wieder am Saugeinlass, undrichten Sie damit die beiden Verriegelungslaschen an der Staubkappe auf die Führungsnuten am Gehäuse aus. Drehen Sie dann die Staubkappe im Uhrzeigersinn, um sie in ihrer Position zu sichern.

Abb.47: 1. Staubkappe 2. Verriegelungslaschen
3. Saugeinlass 4. Führungsnuten

FEHLERSUCHE

Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunachst ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erlautert wird, versuchen Sie nicht, die Maschine zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.

Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionstörung)Abhilfemaßnahme
Der Motor lauft nicht. Der Akku ist nicht eingesetzt. Den Akku einsetzen.
aufladen. Falls Laden nicht nützt, den Akku austauschen.
Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr autorisiertes Kundendienstzentrum.
Der Motor bleibt nach kurzer Zeit stehen.Der Ladestand des Akkus ist niedrig. Den Akku aufladen. Falls Laden nicht nützt, den Akku austauschen.
des Werkzeugs ab, um es abkühlen zu halten.
Das Werkzeug erreicht nicht das maximale Luftvolumen.Den Akku ist falsch eingesetzt. Setzen Sie den Akku gemäß der Beschreibung in dieser Anleitung ein.
Die Akkuleistung{lösst nach. Den Akku aufladen. Falls Laden nicht nützt, den Akku austauschen.
Das Antriebssystem Funktioniert nicht korrekt. Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr autorisiertes Kundendienstzentrum.
Ungewöhnliche Vibration: ⇒ Halten Sie das Werkzeug unverzüglich an!Das Antriebssystem Funktioniert nicht korrekt. Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr autorisiertes Kundendienstzentrum.
Der Motor bleibt nicht stehen: ⇒ Den Akku unverzüglich entfernen!Funktionstörung der Elektrik oder Elektronik. Entfernen Sie den Akku, und wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr autorisiertes Kundendienstzentrum.

SONDERZUBEHÖR

AVORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschrieben Makita-Produkt empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.

Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benöti-gen, wenden Sie sichitte an ihre Makita-Kundendienststelle.

Duse 3
Düse 7
Duse 13
Weitwurfduse
Quetschventilduse
- Flexible Duse 6
Langdusensatz
Entlüftungsschlauchinheit
Gummiaufsatz 20 - 30
Gummiaufsatz 65
- Filter C
Haken
- Original-Makita-Akku und -Ladegerät

HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Produktpaket enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschied sein.

DATI TECHNICI

Gereedschap- / accubeveiligigungssysteme

Beveiling gegen te ver ontladen

Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : MAKITA

Modell : AS001GZ

Kategorie : Kompressor