AS001GZ - Compresseur MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AS001GZ MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Compresseur à air sans huile, moteur puissant, pression maximale de 8 bars, débit d'air de 160 L/min. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour les travaux de bricolage, gonflage de pneus, nettoyage à air comprimé, et utilisation avec des outils pneumatiques légers. |
| Maintenance et réparation | Entretien minimal grâce à la technologie sans huile, vérifier régulièrement le filtre à air et le niveau de pression. |
| Sécurité | Équipé d'une soupape de sécurité, respecter les instructions de sécurité lors de l'utilisation, porter des équipements de protection individuelle. |
| Informations générales | Poids léger, conception compacte pour un transport facile, garantie constructeur de 3 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - AS001GZ MAKITA
Questions des utilisateurs sur AS001GZ MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Compresseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AS001GZ - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AS001GZ de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI AS001GZ MAKITA
| Modèle : AS001G | ||
| Vitesse de l'air (moyenne) *2 *3 | 163 m/s | |
| Vitesse de l'air (max.) *2 *3 | 200 m/s | |
| Volume d'air maximum *1 *2 | 1,1 m³/min | |
| Force de souffrage maximum *1 *2 | 4 : Max. 2,8 N (0,29 kgf) | |
| 3 : Élevée 2,3 N (0,23 kgf) | ||
| 2 : Moyenne 1,7 N (0,17 kgf) | ||
| 1 : Faible 1,1 N (0,11 kgf) | ||
| Utilisation continue *1 *2 | 4 : Max. 13 min | |
| 3 : Élevée 17 min | ||
| 2 : Moyenne 25 min | ||
| 1 : Faible 50 min | ||
| Pression d'air maximum *2 *3 | 29,7 kPa | |
| Dimensions (L x I x H) *1 *2 | 180 mm x 94 mm x 300 mm | |
| Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max. | ||
| Poids net 1,5 - 2,9 kg | ||
Sans buses 2 Avec la batterie modèle BL4025 ³ Avec la buse 7
- Etant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
- Les spécifications peuvent varier suivant les pays. Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
| Batterie BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F / BL4080F | *: Batterie recommandée |
| Chargeur | DC40RA / DC40RB / DC40RC |
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez. A VERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
| Buses et accessoires Appli-cations | Sousfler de l'air dans des espaces confinés, des coins et des espaces près des murs pour les dépoussiérer. | Ø3,0 mm |
| Buse 3 | Dépoussiérer les filtres. Ø7,0 mm | |
| Buse 7 | Utilisation en tant que souffleur Nettoyer les surfaces de travail et souffler la poussière en général. Nettoyer les trous d'ancrage avec les buses longues en option. Servir de joint entre les buses longues et la sortie du fouffleur de l'outil. Utilisation en tant que gonfleur Gonfler de grandes piscines gonflables ou des matelas pneumatiques. Utilisation en tant que dégonfleur Dégonfler de grandes piscines gonflables ou des matelas pneumatiques. Sert de joint entre l'ensemble tuyau avec orifices pour air et les access-soires en cauchoc. | Ø13 mm |
| Buse 13 | ||
| Buse large portée | Souffler de l'air sur la saleté et les liquides sur un bureau et sur un espace grand ouvert. Portée du fouffage: 120° avec 5 trous | Ø6,0 mm* En tant que diamètre d'orifice unique |
| Buse pour robinet à manchon déformable | Gonfler/dégonfler des jouets pour la plage, des oreillers et des objets gonflibles similaires en plastique.* Le dégonflage peut être effectué avec l'ensemble tuyau avec orifices pour air en option. | Ø7,0 mm |
| Tuyau flexible 6 | Éliminer la poussière des zones difficles d'accès, des PC et autres appar兼s similaires. | Ø6,0 mm x 800 mm |
| Buses et accessoires Applications | Unje de buses adaptées pour éliminer la poussière des troughs d'an-crage et des zones étroites. La longueur des buses peut être modifiée en fixant et en-retirant deux têtes de buse.* Les buses longues peuvent être installées en utilisant la buse 13 comme joint. | ø8,0 mm |
| Ensemble tuyau avec orifices pour air | Dégonfier des objets gonflables en utilisant les buses appropriées. - | |
| Accessoire en caoutchouc 20 - 30 | Tête de buse adaptée pour dégonfier un matelas pneumatique, un radeau pneumatique, un canot gonfable et une piscine.* Cet accessoire doit être installé avec l'ensemble tuyau avec orifices pour air et la buse 13. | ø20 - 30 mm* Mesuré en tant que diamètre externe. |
| Accessoire en caoutchouc 65 | Accessoire adapté à l'emballage de vos vêtements en comprimant l'air.* Cet accessoire doit être installé avec l'ensemble tuyau avec orifices pour air et la buse 13. | ø65 mm |
| Filtre C | Accessoire conçu pour réduire l'entrée de poussière dans le moteur dans des conditions de travail poussièresuses. | - |
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.

Lire le mode d'emploi.

Gardez vos mains à l'écart des pièces en rotation.

Les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en mouvement.


Tenez les personnes à l'écart.

Porter des lunettes de protection et un serre-tête antibruit.

Ne pas exposer à l'humidité.

Ni-MH Li-ion
Pour les pays de l'Union Européenne uniquement
En raison de la présence de composants dangereux dans l'équipement, les déchets d'équipements électriques et électroniques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine.
Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et aux déchets d'accumulateurs et de batteries, ainsi qu'à son adaptation à la législation nationale, les déchets d'équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux règlementations en matière de protection de l'environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la poubelle à roulettes barrée sur l'équipement.
Utilisations
L'outil est conçu pour souffler la poussière, gonfler et dégonfler des objets gonflables, avec des buses interchangeables selon vos préférences. Adapté à une utilisation commerciale et domestique, par exemple pour nettoyer les espaces de travail, dépoussierer les filtres et gonfler des jouets pour la plage.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-1:
Niveau de pression sonore (L_pA):82dB (A)
Niveau de pression sonore (L_pA):90dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
NOTE: La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE: La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

LAVERAGEMENT: Portez un serre-tete tibruit.
AVERTISSEMENT: L'émission de bruit lors de l'utilisation de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme des vecteurs triaxiaux) déterminée selon EN62841-1:
Mode de travail : fonctionnement à vide
Émission de vibrations (a_n): 2.5 m/s^2 ou moins
Incertitude (K): 1.5 m/s²
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT: L'émission de vibrations de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement non le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclarations de conformité
Pour les pays européens uniquement
Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d'emploi.
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions individuelles ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserve toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
Formation
- Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et la bonne utilisation du souffleur à poussière.
- Ne laissez en aucun cas les enfants, les personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise ou les personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions utiliser le souffleur à poussière. Les réglementations locales peuvent limiter l'âge de l'utilisateur.
- N'utilise jamais le souffleur à poussière alors que des personnes, et tout particulièrement des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
- Gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilitaire est responsable des accidents ou risques encourus par les personnes ou leur propriété.
Préparatifs
- Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux qui peuvent être happés par l'entrée d'air. Maintenez les cheveux longs à l'écart des entrées d'air.
- Il est recommandé de porter un écran facial pour éviter les irritations dues à la poussière.
- Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protecteurs d'oreilles utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures.
Fonctionnement général
- Éteignez le souffleur à poussière, retirez la batterie et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont parfaitement arrêtées
- chaque fois que vous laissez le souffleur à poussière sans surveillance;
- chaque fois que vous passez du gonflage au dégonflage, et vice versa;
- avant d'effectuer la vérification, le nettoyage ou l'entretien du souffleur à poussière;
- si le souffleur à poussière se met à vibrer de façon anormale.
- N'utilise le souffleur à poussière qu'à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel.
- Ne vous penchez pas trop loin et maintenez constamment une bonne assise et un bon équilibre.
- Assurez-vous que toutes les entrées d'air de refroidissement ne sont pas obstruées par des débris.
- Utilisez le souffleur à poussière dans la position recommandée et sur une surface ferme.
- N'utilisez pas l'outil avec les mains mouillées.
- Ne dirigez pas la sortie du tuyau vers vous-même ou d'autres personnes. Les objets peuvent être propulsés et provoquer des blessures.
- N'utilisez pas l'outil pour pulvériser des produits chimiques. L'inhalation de vapeurs toxiques présente un risque de lésion pulmonaire.
- N'utilisez pas le souffleur à poussière en hauteur.
- Ne bloquez jamais l'entrée d'aspiration et/ou la sortie du souffleur.
- Prenez garde de ne pas bloquer l'entrée d'aspiration ou la sortie du souffleur avec de la poussière ou de la saleté lorsque vous travailliez dans une zone poussièreuse.
- N'utilisez pas de buses autres que celles fournies par Makita.
- Si le souffleur à poussière a ’arrêter. Retirez la batterie du souffleur à poussière et vérifiez l’absence de dommages avant de redémarrer et d’utiliser le souffleur à poussière. Si le souffleur à poussière est endommagé, demandez à votre centre de service après-vente Makita/agree de le réparer.
- N'insérez pas les doigts ou d'autres objets dans l'entrée d'aspiration ou la sortie du souffleur.
- Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant d'insérer la batterie, de ramasser ou de transporter le souffleur à poussière. Transporter le souffleur à poussière en ayant le doigt sur l'interrupteur ou l'allumer alors que l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.
- Évitez d'utiliser le souffleur à poussière pendant une période prolongée dans un environnement à basse température.
- N'utilise pas l'outil au-delà de sa pression de sortie maximale. Si vous utilisez l'outil à une pression de sortie supérieure à sa pression de sortie maximale, l'objet ou l'outil peuvent éclater.
Souffage
- Ne soufflez jamais de débris en direction des personnes.
- Ne pointez jamais la buse en direction d'une personne à proximité lorsque vous utilisez le souffleur à poussière.
- Ne soufflez jamais de matières dangereuses, comme des clous, des débris de verre ou des lames.
- N'utilise pas le souffleur à poussière à proximité de matériaux inflammables.
Gonflage/dégonflage
- Lorsque vous gonflez des objets, raccordez solidement une buse ou un accessoire à l'entrée d'air. Autrement, l'objet, la buse ou l'accessoire risquent d'être endommagés et vous pourriez être blessé.
- Relâchez lentement la pression d'air. Lorsque vous retirez une buse ou un accessoire après avoir gonflé des objets, tenez fermement l'objet, la buse et l'accessoire. Ils risquent de rebondir sous l'effet de l'air évacué et provoquer des blessures.
- Ne gonflez pas un objet au-delà de sa pression maximum. Autrement, l'outil ou l'objet risquent d'être endommagés et vous pourriez être blessé.
- Gonflez uniquement les objets prévus par le fabricant pour être gonflés, à savoir les pneus, ballons ou petites bouées. Si vous gonflez d'autres objets, vous risquez de les endommager et de provoquer des blessures.
- Lorsque vous gonflez un objet, vérifiez l'état de l'outil et de l'objet, et assurez-vous que l'objet ne présente pas de fuite d'air.
- Faites toujours attention de ne pas trop gonfler les objets. Autrement, les objets risquent d’éclater et d’endommager l’outil ou de blesser des personnes.
- Après avoir gonflé un objet, vérifiez la pression d'air en utilisant un appareil de mesure fiable et calibré.
- Ne laissez jamais l'outil sans surveillance lorsque le tuyau est fixé sur l'objet ou pendant le fonctionnement.
- N'utilisez pas l'outil en tant qu'aspirateur. La collecte de poussières peut endommager l'outil.
- N'utilisez pas l'outil comme appareil respiratoire.
- Utilisez uniquement des accessoires standard fournis par MAKITA. L'utilisation de tout autre accessoire ou fixation peut présenter un risque de blessure.
Entretien et rangement
- Gardez tous les écrous, boulons et vis bien serrés pour assurer le fonctionnement du souffleur à poussière.
- Si les pièces sont usées ou endommagées, remplacez-les par des pièces fournies par MAKITA.
- Rangez le souffleur à poussière dans un endroit sec hors de la portée des enfants.
- Lorsque vous arrêtez le souffleur à poussière pour inspection, entretien, rangement ou changement d'accessoire, éteignez-le et assurez-vous que toutes les piè
- Transportez l'outil en le tenant par sa poignée. Ne tenez pas le tuyau, ni ne tirez dessus. L'outil pourrait être endommagé et provoquer des blessures.
- Laissez toujours refroidir le souffleur à poussière avant de le ranger.
- N'exposez pas le souffleur à poussière à la pluie. Rangez-le à l'intérieur.
- Ne démontez pas l'outil.
Dépannage
- Confiez la réparation de votre outil électrique à un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques. La sécurité de l'outil électrique sera ainsi garantie.
- Ne dépannez jamais les batteries endommagées. Le dépannage des batteries doit être effectué uniquement par le fabricant ou un dépanneur/agréé.
Conservez ces instructions.
AVERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entraîner de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
- Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
- Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
- Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
- Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
- Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériel conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
- Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50°C.
- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
- Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurer contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
- N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
- Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tiers parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériel dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas rougir dans l'emballage.
- Lors de la mise au rebut de la batterie, déconnectez-la de l'outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
- Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l'électrolyte.
- Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l'outil.
- Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
- Ne touchez pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
- Évitez que des copeaux, de la poussière ou du sable adhèrent aux bornes, aux alvéoles et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
- À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilisez pas la batterie à proximit
- Conserve la batterie hors de portée des enfants.
Conservez ces instructions.
ATTENTION: N'utilisez que des batteries Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
- Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
- Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
- Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
- Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
- Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).
Assemblage
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est reliée avant d'effectuer toute tâche dessus.
Installation de la buse
Alignez les parties saillantes du guide sur une buse avec les encoches de verrouillage sur le manchon de verrouillage de l'outil, puis enfoncez fermement la buse dans le manchon de verrouillage jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place avec un déclic. Après avoir installé la buse, essayez de la tirer vers l'arrière pour vous assurer qu'elle est bien maintenue en place.
Fig. 1: 1. Parties saillantes du guide 2. Encoches de verrouillage 3. Manchon de verrouillage
REMARQUE: Assurez-vous que la buse a été correctement fixée à l'outil afin que les parties saillantes du guide sur la buse s'insèrent parfaitement dans les encoches de verrouillage sur le manchon de verrouillage.
Retrait de la buse
Maintenez l'extrémité de la buse et faites-la pivoter dans le sens indiqué par les flèches sur l'extrémité de la buse pour libérer le verrou. Séparez la buse du manchon de verrouillage une fois qu'elle est déverrouillée.
Fig. 2: 1. Extrémité de la buse 2. Manchon de verrouillage
REMARQUE: La saleté et la poussière adhérant à la surface compliqueront potentiellement le retrait de la buse de l'outil. Le cas échéant, faites glisser et tenez le manchon de verrouillage vers le carter du moteur en premier et ensuite tournez l'extrémité de la buse pour débloquer le verrou.
ATTENTION: Faites attention de ne pas vous pincer les mains entre l'extrémité arrêtée du manchon de verrouillage et le carter du moteur lors du retrait de la buse. Le manchon de verrouillage revient en glissant vers le carter du moteur lorsque la buse est libérée du verrou.
Fig. 3: 1. Manchon de verrouillage 2. Carter du moteur
Retrait et pose du bouchon à poussière
- Tournez le bouchon à poussière sur l'entrée d'aspiration à l'arrière du carter dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer du carter. Deux languettes de verrouillage du bouchon à poussière peuvent être désengagées en les alignant sur les rainures de guidage sur le carter.
Fig. 4: 1. Bouchon à poussière 2. Languettes de verrouillage 3. Entrée d'aspiration 4. Rainures de guidage
- Remontez le bouchon à poussière sur l'entrée d'aspiration en alignant les deux languettes de verrouillage sur le bouchon à poussière avec les rainures de guidage du carter. Puis, tournez le bouchon à poussière dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fixer en place.
Fig. 5: 1. Bouchon à poussière 2. Languettes de verrouillage 3. Entrée d'aspiration 4. Rainures de guidage
Accessoire en option
Un jeu de buses longues permet d’éliminer la poussière des petits trous et des zones étroites. Les longueurs des buses peuvent être adaptées à vos besoins.
▶ Fig. 6: 1. Buse 13 2. Buse longue R 3. Buse longue F
- Insérez la buse longue R dans l'orifice d'air de la buse 13 de l'arrière vers l'avant. Faites-la passer jusqu'à ce que la buse 13 se fixe en place à l'extrémité arrière de la buse longue R.
Fig. 7: 1. Buse 13 2. Buse longue R
- Placez la buse longue F sur l'extrémité avant de la buse longue R. Vissez la buse longue F à la main jusqu'à ce qu'elle soit à peu près serrée, puis resserrez-la fermement.
Fig. 8: 1. Buse longue F 2. Buse longue R
- Alignez les parties saillantes du guide sur la buse 13 avec les encoches de verrouillage sur le manchon de verrouillage de l'outil, puis poussez fermement la buse 13 dans le manchon de verrouillage jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place avec un déclic.
Fig. 9: 1. Partie saillante du guide 2. Encoche de verrouillage 3. Manchon de verrouillage 4. Buse 13 5. Buse longue R 6. Buse longue F
NOTE: Utilisez la buse longue R uniquement pour avoir une plage de fonctionnement plus courte. Utilisez à la fois les buses longues R et F pour permettre une plage de fonctionnement plus large.
- Pour retirer les buses longues, séparez la buse 13 du manchon de verrouillage de l'outil, puis démontez les buses longues.
Accessoire en option
REMARQUE: Assurez-vous toujours d'installer et de désinstaller les buses de dégonflage et les accessoires uniquement lorsque l'ensemble tuyau avec orifices pour air est déconnecté de l'outil. La manipulation de l'ensemble tuyau avec orifices pour air monté dans l'outil peut donc restreindre l'outil instable et entraîner sa chute.
- Alignez les parties saillantes du guide sur la buse pour robinet à manchon déformable avec les encoches de verrouillage sur le manchon de verrouillage de l'ensemble tuyau avec orifices pour air, puis poussez fermement la buse pour robinet à manchon déformable dans le manchon de verrouillage jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place avec un déclic.
Fig.10: 1. Buse pour robinet à manchon déformable 2. Parties saillantes du guide 3. Encoches de verrouillage 4. Manchon de verrouillage 5. Ensemble tuyau avec orifices pour air
Accessoires en caoutchouc en option
Les accessoires en caoutchouc en option doivent être placés sur la buse. Prenez soin de ne pas fixer les accessoires en caoutchouc directement sur l'ensemble tuyau avec orifices pour air.
i Alignez les parties saillantes du guide sur la buse 13 avec les encoches de verrouillage sur le manchon de verrouillage de l'ensemble tuyau avec orifices pour air, puis poussez fermement la buse dans le manchon de verrouillage jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place avec un déclic.
ii Placez un accessoire en caoutchouc sur la tête de buse en le poussant et en le vissant à la main en place.
▶ Fig.11: 1. Accessoires en caoutchouc 2. Buse 13 3. Ensemble tuyau avec orifices pour air
REMARQUE: Assurez-vous que la buse a été correctement fixée à l'ensemble tuyau avec orifices pour air afin que les parties saillantes du guide sur la buse s'insèrent parfaitement dans les encoches de verrouillage sur le manchon de verrouillage.
- Tournez le bouchon à poussière sur l'entrée d'aspiration à l'arrière du carter dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le dévisser du carter. Deux languettes de verrouillage du bouchon à poussière peuvent être désengagées en les alignant sur les rainures de guidage sur le carter.
Fig.12: 1. Bouchon à poussière 2. Languettes de verrouillage 3. Entrée d'aspiration 4. Rainures de guidage
- Fixez l'extrémité de l'ensemble tuyau avec orifices pour air à l'entrée d'aspiration, en alignant les deux languettes de verrouillage sur l'ensemble tuyau avec orifices pour air avec les rainures de guidage sur le carter. Ensuite, maintenez et tournez les manchons arrière de l'ensemble tuyau avec orifices pour air dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fixer en place.
Fig.13: 1. Ensemble tuyau avec orifices pour air 2. Manchons arrière 3. Entrée d'aspiration 4. Languettes de verrouillage 5. Rainures de guidage
- Pour retirer la buse de dégonflage et les accessoires, suivez les procédures d'installation dans le sens inverse.
REMARQUE: Maintenez et tournez toujours les manchons arrière de l'ensemble tuyau avec orifices pour air pour installer et désinstaller l'ensemble tuyau avec orifices pour air en place.
Accessoire en option
Un filtre haute performance (filtre C) en option est disponible pour limiter l'entrée de poussière dans le moteur dans des conditions de travail poussiéreuses.
- Tournez le bouchon à poussière sur l'entrée d'aspiration à l'arrière du carter dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer du carter. Deux languettes de verrouillage du bouchon à poussière peuvent être désengagées en les alignant sur les rainures de guidage sur le carter.
Fig.14: 1. Bouchon à poussière 2. Languettes de verrouillage 3. Entrée d'aspiration 4. Rainures de guidage
- Remplacez un filtre haute performance en option sur l'entrée d'aspiration, en alignant les deux languettes de verrouillage sur le filtre en option avec les rainures de guidage sur le carter. Puis, tournez le filtre en option dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fixer en place.
Fig. 15: 1. Filtrte haute performance en option 2. Languettes de verrouillage 3. Entrée d'aspiration 4. Rainures de guidage
REMARQUE: Un filtre haute performance en option (filtre C) peut être réutilisé plusieurs fois en le nettoyant. Nettoyez régulièrement la poussière du filtre, car un filtre obstrué peut bloquer le débit d'air et réduire l'efficacité d'utilisation. Lavez à l'occasion le filtre dans l'eau, rincez-le et séchez-le bien à l'ombre avant de le réutiliser.
REMARQUE: Abstenez-vous d'essuyer, frotter ou rayer un filtre haute performance en option (filtre C). Veillez à secouer ou à souffler la poussière sur le filtre avec précaution.
Description du fonctionnement
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION: Éteignez toujours l'outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.
Fig. 16: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie. Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez la batterie. Insérez-la entièrement jusqu'à entendre un léger déclic indiquant qu'elle est bien en place. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge comme illustré sur la figure, c'est qu'elle n'est pas bien verrouillée.
ATTENTION: Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant près de vous. ATTENTION: N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.
Indication de la charge restante de la batterie
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s'allument pendant quelques secondes.
Fig. 17: 1. Témoins 2. Bouton de vérification
| Témoins Charge | restante | ||
| Allumé Éteint Clignotant | □ | □ | |
| 75 % à 100 % | |||
| 50 % à 75 % | |||
| 25 % à 50 % | |||
| 0 % à 25 % | |||
| Chargez la batterie. | |||
| Anomalie possible de la batterie. | |||
NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambianté, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
NOTE: Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.
Système de protection de l'outil/la batterie
L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cesse automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge
Lorsque l'outil/la batterie est utilisé(e) d’une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche.
Protection contre la surchauffe
En cas de surchauffe de l'outil ou de la batterie, l'outil s'arrête automatiquement. Dans ce cas, laissez l'outil refroidir avant de le rallumer.
Protection contre la décharge totale de la batterie
Si la charge de la batterie est insuffisante, l'outil s'arrête automatiquement et le témoin clignote. Dans ce cas, retirez la batterie de l'outil et chargez-la.
Protections contre d'autres causes
Le système de protection est également conçu pour d'autres causes qui pourraient endommager l'outil et lui permet de s'arrêter automatiquement. Suivez toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes, lorsque l'outil a été arrêté provisoirement ou a cessé de fonctionner.
- Éteignez l'outil, puis rallumez-le pour le redémarrer.
- Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par des batteries rechargées.
- Laissez l'outil et la ou les batteries refroidir.
En l'absence d'amélioration après avoir rétabli le système de protection, contactez votre centre de service MAKITA local.
Fonctionnement de la gachette
ATTENTION: Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifie toujours que la gachette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsque vous la relâchez. ATTENTION: L'interrupteur peut être verrouillé sur la position de marche pour améliorer le comport de l'utilisateur pendant une utilisation prolongée. Faire preuve de prudence lors du verrouillage de l'outil sur la position de marche. ATTENTION: N'installez pas la batterie alors que le bouton de verrouillage est enclenché. ATTENTION: Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, appuyez sur le bouton de verrouillage de la gachette du côté sur lequel un symbole de verrouillage ( ) est indiqué pour verrouiller la gachette sur la position d'arrêt.
Bouton de verrouillage de la gachette
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gachette, l'outil est muni d'un bouton de verrouillage de la gachette. Pour démarrer l'outil, appuyez sur le bouton de verrouillage de la gachette du côté sur lequel un symbole de déverrouillage (w) est indiqué. Pour verrouiller l'outil, appuyez sur le bouton de verrouillage de la gachette du côté sur lequel un symbole de verrouillage (c) est indiqué. Veillez à remettre le bouton de verrouillage de la gachette en position de verrouillage après chaque utilisation.
Fig. 18: 1. Gachette 2. Bouton de verrouillage de la gachette 3. Symbole de déverrouillage 4. Symbole de verrouillage
REMARQUE: Évitez d'enclencher la gachette avec force lorsque le bouton de verrouillage de la gachette n'est pas relâché. Vous risqueriez de briser la gachette.
Gachette
Le volume d'air peut être contrôlé en appuyant sur la gachette. Le volume d'air augmente à mesure que vous augmentez la pression sur la gachette. Pour l'arrêter, relâchez la gachette.
Fig. 19: 1. Gachette
Bouton de verrouillage
Pour un fonctionnement en continu, enfonsez le bouton de verrouillage tout en enclenchant la gachette, puis relâchez-la. Pour annuler le fonctionnement en position verrouillée, enclenchez à fond la gachette puis relâchez-la. Fig.20: 1. Gachette 2. Bouton de verrouillage
Réglage du volume d'air
Le volume d'air peut être modifié selon quatre modes, soit 4 (Max.), 3 (Élevé), 2 (Moyen) et 1 (Faible), en fonction de l'application et de la charge de travail.
Appuyez sur le bouton de réglage du volume d'air pour changer de mode dans l'ordre suivant. Le mode change chaque fois que vous appuyez sur le bouton.
Fig. 21: 1. Volume d'air faible 2. Volume d'air moyen 3. Volume d'air élevé 4. Volume d'air max. 5. Bouton de réglage du volume d'air
Tableau des réglages du volume d'air
| Mode du volume d'air Volume | d'air maximum |
| 4: Max. 1,1 m | 3/min |
| 3: Élevé 1,0 m | 3/min |
| 2: Moyen 0,8 m | 3/min |
| 1: Faible 0,6 m | 3/min |
- Les volumes d'air maximum sont mesurés sans buses.
NOTE: Le mode de volume d'air peut être modifié avant de mettre l'outil sous tension.
NOTE: L'outil démarre avec les derniers réglages du mode de volume d'air utilisés.
Allumage de la lampe
ATTENTION: Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.
Pour allumer la lampe, effectuez l'une des opérations suivantes.
- Enclenchez la gachette pour allumer la lampe. La lampe reste allumée tant que la gachette est enclenchée. La lampe s'éteint environ 10 secondes après l'arrêt du fonctionnement.
- Appuyez sur le bouton de réglage du volume d'air. La lampe s'éteint au bout de 10 secondes environ.
NOTE : Lorsque la charge restante de la batterie diminue, la lampe se met à clignoter. Le moment où la lampe se met à clignoter dépend de la température sur le lieu de travail et de l'état de la batterie.
Fig. 22: 1. Gachette 2. Bouton de réglage du volume d'air 3. Lampe
Orifice pour suspension
ATTENTION: Avant de suspendre l'outil, vérifie toujours que l'orifice pour suspension n'est pas endommagé. ATTENTION: N'utilisez les pièces d'accrochage/fixation qu'aux fins pour lesquelles elles ont été conçues. Leur utilisation à toute autre fin peut provoquer un accident ou des blessures corporelles. ATTENTION: Il est nécessaire de connaître au préalable la capacité de résistance à la charge nominale de vos étagères à outils et porte-outils. Ne placez pas l'outil s'il dépasse la charge de résistance sur les étagères et les porte-outils. ATTENTION: Assurez-vous que l'orifice pour suspension est bien accroché avant de relâcher votre emprise.
Utilisez l'orifice pour suspension situé en haut à l'arrière du carter pour accrocher l'outil à un crochet sur une étagère ou un porte-outils.
Fig. 23: 1. Orifice pour suspension 2. Crochet
Accessoire en option
AVERTISSEMENT: N'utilisez les pièces d'accrochage/fixation qu'aux fins pour lesquelles elles ont été conçues, par exemple, accrocher l'outil sur une ceinture à outils entre les tâches ou les intervalles de travail. AVERTISSEMENT: Faites attention de ne pas surcharger le crochet, car une force excessive ou une surcharge irrégulière peut endommager l'outil et entraîner des blessures.
ATTENTION: Lorsque vous installez le crochet, fixez-le toujours en place fermement avec la vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l'outil et vous blesser. ATTENTION: Assurez-vous de suspendre l'outil correctement avant de relâcher votre emprise. Un accrochage insuffisant ou déséquilibré peut provoquer une chute et vous blesser.
Fig. 24: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis
L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de l'accrocher temporairement. Ce crochet s'installe d'un côté comme de l'autre de l'outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une des rainures situées de chaque côté du carter de l'outil, puis serrez-le avec une vis. Pour l'enlever, desserrez la vis et retirez-le.
Utilisation
ATTENTION: Ne pointez pas la buse en direction d'une personne à proximité pendant le fonctionnement. REMARQUE: Ne bloquez pas l'entrée d'aspiration et/ou la sortie du souffleur pendant le fonctionnement.
Souffage pour un usage général
— Buse 13
Nettoyez les surfaces de travail et les sols en soufflant la poussière, la saleté, les débris, la ferraille ou des déchets en général.
Dirigez la buse vers les surfaces à une distance appropriée et balancez-la autour de vous pour souffler complètement.
Fig.25
ATTENTION: Ne soufflez jamais de débris en direction des personnes ou des animaux. ATTENTION: Utilisez un équipement de protection individuelle tel qu'un masque anti-poussière et des lunettes de protection.
REMARQUE: Éliminez les obstructions sur les surfaces avant de souffler.
Soufflage dans des espaces confinés
— Buse 3
Soufflez de l'air dans des zones confinées, des coins et des espaces près des murs pour les dépoussiérer.
Pointez la buse directement vers les espaces à une distance raisonnable et appuyez sur la gachette pour contrôler le volume d'air soufflé.
Fig.26 Fig.27
ATTENTION: Maintenez la buse à une distance raisonnable des zones de soufflage pour éviter de souffler de la poussière dans l'air. ATTENTION: Utilisez un équipement de protection individuelle tel qu'un masque antipoussière et des lunettes de protection.
REMARQUE: Évitez de bloquer les orifices d'aération autour de la sortie du souffleur.
Autrement, cela peut provoquer des bruits et vibrations brusques et affecter les performances de l'outil.
Fig. 28: 1. Orifices d'aération 2. Sortie du souffleur
Dépoussiérage du filtre à air
— Buse 7
Dépoussièrez les surfaces du filtré en soufflant de l'air d'un côté du filtré à l'autre.
Dirigez la buse sur les surfaces du filtre à une courte distance et balancez-la d'un côté à l'autre pour éliminer la poussière des surfaces.
Fig.29
ATTENTION: Utilisez un équipement de protection individuelle tel qu'un masque antipoussière et des lunettes de protection.
NOTE : Orientez la buse en angle en fonction des contours du filtre afin de pouvoir retirer facilement la poussière collée.
Soufflage sur une zone grande ouverte
Buse large portée
Soufflez de l'air sur la saleté et les liquides sur des surfaces grandes ouvertes telles qu'un bureau et le sol, à l'aide de la buse à cinq trous avec une plage de soufflage de 120 degrés.
Dirigez la buse sur une grande zone à une certaine distance et balancez-la d’avant en arrière et d’un côté à l’autre pour souffler largement.
Fig.30
ATTENTION: Utilisez un équipement de protection individuelle tel qu'un masque antipoussière et des lunettes de protection.
Gonflage d'objets gonflables en plastique
— Buse pour robinet à manchon déformable — Buse 13
Volume d'air gonflable avec une batterie BL4025 complètement chargée sans la recharger
| Mode du volume d'air | Volume d'air gonflable (Avec une buse pour robinet à manchon déformable) | Nombre de bal- lons de plage en plastique Ø61 cm équivalent en volume d'air (Avec une buse pour robinet à manchon déformable) |
| 4: Max. 8,9 m | 3 | 75 |
| 3: Élevé 9,5 m | 3 | 80 |
| 2: Moyen 13,0 m | 3 | 110 |
| 1: Faible 21,3 m | 3 | 180 |
NOTE: La pression d'air de sortie maximale de cet outil est de 20,6 kPa. (Avec la buse 13)
Gonflez les jouets pour la plage, les oreillers et les petits objets gonflables similaires en plastique avec une buse pour robinet à manchon déformable.
Gonflez les piscines de jardin, les matelas pneumatiques et les gros objets gonflables en plastique similaires avec la buse 13.
Insérez la buse dans une entrée d'air sur un objet gonflable et enclenchez la gâchette pour commencer le gonflage.
Relâchez lentement la gâchette pour réduire le volume d'air lorsque l'élément gonflable est presque complètement gonflé. Retirez la buse de l'entrée d'air après avoir arrêté le flux d'air, puis fermez l'entrée d'air.
Fig.31 Fig.32
ATTENTION: Faites toujours attention de ne pas trop gonfler les objets gonflables. Autrement, ils risquent d'éclater et d'endommager l'outil ou de blesser des personnes. ATTENTION: Ne laissez jamais l'outil sans surveillance lorsque la buse est fixée sur un objet gonflable ou pendant le fonctionnement. ATTENTION: Soyez conscient que le flux d'air chauffé peut s'échapper par l'orifice d'aération au niveau du goulot de la buse pour robinet à manchon déformable en raison de la circulation de l'air.
NOTE: Assurez-vous d'insérer la buse pour robinet à manchon déformable à fond dans l'entrée d'air de manière à ce que la tête de la buse serve à ouvrir le clapet à battant à l'intérieur de l'entrée d'air.
NOTE : Pour un objet gonflable doté d'une petite ouverture d'entrée d'air, insérez la pointe étroite de la buse pour robinet à manchon déformable dans l'entrée d'air jusqu'à ce que le goulot de la tête de buse touche le bord de l'entrée d'air.
NOTE : Pour un objet gonflable doté d'une grande ouverture d'entrée d'air, insérez complètement la tête de la buse pour robinet à manchon déformable dans l'entrée d'air pour ouvrir le clapet à battant à l'intérieur de l'entrée d'air.
Fig. 33: 1. Clapet à battant 2. Petite ouverture d'entrée d'air 3. Grande ouverture d'entrée d'air 4. Goulot 5. Orifice d'aération
NOTE: Si une entrée d'air sur un objet gonfable est relativement plus petite que la tête de la buse pour robinet à manchon déformable, pressez et agrandissez l'entrée d'air à la main, puis tournez et tenez la tête de la buse dans l'entrée d'air.
Souffage dans des trous et des zones étroites
Accessoire en option
Buses recommandées
— Jeu de buses longues
Nettoyez la poussière des petits trous et des zones étroites. Les longueurs des buses peuvent être adaptées à vos besoins.
Assemblez les buses longues R et F pour augmenter la portée de fonctionnement, par exemple lors du nettoyage de trous d'ancrage à vos pieds.
Fig.34
Utilisez la buse longue R uniquement pour avoir une plaque de fonctionnement plus courte, par exemple, lors du nettoyage de taches sur le mur.
Fig.35
ATTENTION: Utilisez un équipement de protection individuelle tel qu'un masque antipoussière et des lunettes de protection.
Soufflage dans des espaces étroits
Accessoire en option
Buses recommandées
Tuyau flexible 6
Enlevez la poussière des zones difficiles d'accès. Très efficace pour le nettoyage du moteur, l'élimination de la poussière dans une voiture, le soufflage de la poussière dans un boîtier d'ordinateur.
Orientez la buse en angle à portée de vous et soufflez d’avant en arrière pour éliminer la poussière persistante. Changez les angles de la buse pendant le soufflage pour éliminer certains débris et poussières plus résistants.
Fig.36
ATTENTION: Utilisez un équipement de protection individuelle tel qu'un masque anti-poussière et des lunettes de protection.
REMARQUE: Évitez de bloquer les orifices d'aération autour de l'extrémité du tuyau flexible. Autrement, cela peut provoquer des bruits et vibrations brusques et affecter les performances de l'outil.
Fig. 37: 1. Orifices d'aération
Dégonflage d'objets gonflables en plastique
Accessoire en option
REMARQUE: Évitez de dégonfler les objets gonflables dans des conditions humides et poussièuses, car l'eau, la poussière et les substances externes similaires sur les surfaces peuvent pénétrer dans le moteur et endommager l'outil. Séchez et nettoyez soigneusement les objets gonflables avant de les dégonfler.
REMARQUE: Ne laissez jamais l'outil sans surveillance lorsque vous dégonflez des objets gonflables. Le fonctionnement continu du moteur après la fin du dégonflage peut entraîner une surchauffe.
Ensemble tuyau avec orifices pour air — Buse pour robinet à manchon déformable — Accessoire en caoutchouc 20 - 30 — Accessoire en caoutchouc 65
Dégonflez les objets gonflables avec les buses appropriées selon vos préférences et les applications.
- Placez une buse ou un accessoire en caoutchouc sur l'ensemble tuyau avec orifices pour air.
- Remettez en place le bouchon à poussière sur l'entrée d'aspiration de l'outil avec l'ensemble tuyau avec orifices pour air.
- Insérez la buse dans la valve d'air ou placez l'accessoire sur la valve d'air sur l'objet gonflable, puis enclenchez la gâchette pour commencer à dégonfler.
- Relâchez lentement la gâchette pour réduire le volume d'aspiration lorsqu'un objet gonflable est presque complètement dégonflé.
- Retirez la buse ou l'accessoire de la valve d'air après avoir arrêté le débit d'air, puis fermez la valve d'air.
Avec une buse pour robinet à manchon déformable ▶ Fig. 38
Avec un accessoire en caoutchouc 20 - 30
Fig.39
Avec un accessoire en caoutchouc 65
Fig.40
Entretien
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est reliée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre de service après-vente Makita/AGRÉÉ ou un centre de service usine, avec des pièces de rechange Makita.
REMARQUE: N'utilisez jamais d'essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.
Nettoyage du corps
Nettoyez régulièrement le corps de votre outil avec un chiffon sec ou un chiffon imbibé d'eau savonneuse.
Nettoyage des buses
Éliminez les obstructions ou la poussière qui bloquent les ouvertures des buses avant et après chaque utilisation.
Retrait et pose du filtre
ATTENTION: Après avoir nettoyé le filtre, assurez-vous de le remonter dans la bonne position.
Nettoyez le filtre à intervalles réguliers, car l'utilisation d'un filtre obstrué peut entraîner une aspiration médiocre.
- Tournez le bouchon à poussière sur l'entrée d'aspiration à l'arrière du carter dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer du carter. Deux languettes de verrouillage du bouchon à poussière peuvent être désengagées en les alignant sur les rainures de guidage sur le carter. Fig.41: 1. Bouchon à poussière 2. Languettes de verrouillage 3. Entrée d'aspiration 4. Rainures de guidage
- Retirez le filtre éponge rond B (gris noir) de l'entrée d'aspiration. Fig.42: 1. Filtre éponge rond B (gris noir)
Ne retirez pas le filtre éponge A (jaune) placé plus loin à l'intérieur de l'entrée d'aspiration, car il doit être en place pour protéger le moteur de tout dommage.
Fig. 43: 1. Filtre éponge A (jaune)
- Essuyez et secouez le filtre éponge rond B à la main pour retirer la poussière. Lavez à l'occasion le filtre dans l'eau, rincez-le et séchez-le bien à l'ombre avant de le réutiliser.
Fig.44 Fig.45
REMARQUE: Après avoir lavé à l'eau le filtre éponge rond B, séchez-le avant de l'installer. Si le filtre n'est pas assez sec, la durée de vie du moteur peut en être réduite.
REMARQUE: Ne lavez jamais les filtres dans un lave-linge.
REMARQUE: Ne frottez, ni ne grattez les filtres avec des objets durs comme une brosse.
NOTE: Les filtres s'usent avec le temps. Il est recommandé d'avoir des filtres de rechange.
- Remplacez le filtre éponge rond B sur l'entrée d'aspiration. Fig.46: 1. Filtre éponge rond B
- Remontez le bouchon à poussière sur l'entrée d'aspiration en alignant les deux languettes de verrouillage sur le bouchon à poussière avec les rainures de guidage du carter. Puis, tournez le bouchon à poussière dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fixer en place. Fig.47: 1. Bouchon à poussière 2. Languettes de verrouillage 3. Entrée d'aspiration 4. Rainures de guidage
GUIDE de dépannage
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d'abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d'emploi, n'essayez pas de démonter la machine. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita/agrée d'effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita.
| État d'anomalie Cause probable (dys) | fonctionnement) Solution | |
| Le moteur ne tourne pas. La batterie n'est pas installée. Installez la batterie. | ||
| Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. | ||
| Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement. | Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. | |
| Le moteur s'accrite au bout d'un court moment. | La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. | |
| Surchauffe. Arrêtez d'utiliser l'outil pour le laisser refroidir. | ||
| L'outil n'atteint pas le volume d'air maximum. | La batterie n'est pas bien installée. Installéz la batterie comme déscrit dans ce mode d'emploi. | |
| La batterie faiblit. Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. | ||
| Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement. | Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. | |
| Vibration anormale : arrêtez immédiatement l'outil ! | Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement. | Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. |
| Le moteur ne peut pas s'accérer : retirez immédiatement la batterie ! | Dysfonctionnement électrique ou électronique. | Retirez la batterie et demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. |
ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont commandés pour l'utilisation avec le produit Makita spécifié dans ce manuel. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d'entretien local Makita.
- Buse 3
- Buse 7
- Buse 13
- Buse large portée
- Buse pour robinet à manchon déformable Tuyau flexible 6
- Jeu de buses longues
- Ensemble tuyau avec orifices pour air
- Accessoire en caoutchouc 20 - 30
- Accessoire en caoutchouc 65 Filtre C Crocket
- Batterie et chargeur Makita d'origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage du produit en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.
Erreur (K) : 3 dB (A)