MAKITA DMP180RT1J - Compresor

DMP180RT1J - Compresor MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DMP180RT1J MAKITA en formato PDF.

📄 28 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA DMP180RT1J - page 19
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : DMP180RT1J

Categoría : Compresor

Descarga las instrucciones para tu Compresor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DMP180RT1J - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DMP180RT1J de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO DMP180RT1J MAKITA

  • Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Las especicaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país.
  • El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA. Cartucho de batería y cargador aplicables Cartucho de bateríaBL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860BCargadorDC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
  • Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen- diendo de su área de residencia. ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especicaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indicadas a continuación podría oca- sionar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones como referencia en el futuro. En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” se reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herra- mienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica). Seguridad en el área de trabajo

1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-

No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.

3. Mantenga a los niños y curiosos alejados

mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. Seguridad eléctrica

Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la toma de corriente. No modique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modicadas y que encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

Evite tocar con el cuerpo supercies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radia- dores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.

3. No exponga las herramientas eléctricas a la

lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para trans- portar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enre- dados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apro- piado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.20 ESPAÑOL

6. Si no es posible evitar usar una herramienta

eléctrica en condiciones húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de cir- cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.

Las herramientas eléctricas pueden producir cam- pos electromagnéticos (CEM) que no son dañinos para el usuario. Sin embargo, si los usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos médicos similares, deberán consultar al fabricante de su dispositivo y/o a su médico antes de operar esta herramienta eléctrica. Seguridad personal

Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice una herra- mienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera las herramien- tas eléctricas puede terminar en una lesión grave.

2. Use equipo de protección personal. Póngase

siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapa- tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.

Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería, así como al levantar o cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean comunes.

4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de

apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herra- mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.

No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo rme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

Use una vestimenta apropiada. No use ropa suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa y los guan- tes alejados de las piezas móviles. Las prendas de vestir holgadas, las alhajas y el cabello largo suelto podrían engancharse en estas piezas móviles.

Si dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida- mente. Hacer uso de la recolección de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.

No permita que la familiaridad adquirida debido al uso frecuente de las herramientas haga que se sienta conado e ignore los principios de seguri- dad de las herramientas. Un descuido podría oca- sionar una lesión grave en una fracción de segundo.

9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-

ger sus ojos de lesiones al usar herramientas eléctricas. Las gafas deben cumplir con la Norma ANSI Z87.1 en EUA. Es responsabilidad del empleador imponer el uso de equipos protectores de seguridad apropiados a los operadores de la herramienta y demás personas cerca del área de trabajo. Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica

1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la

herramienta eléctrica correcta para su aplica- ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un mejor trabajo y de forma más segura a la veloci- dad para la que ha sido fabricada.

2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-

rruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser contro- lada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada.

3. Desconecte la clavija de la fuente de alimen-

tación y/o retire la batería de la herramienta eléctrica, en caso de ser removible, antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almace- nar las herramientas eléctricas. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica de forma accidental.

4. Guarde la herramienta eléctrica que no use

fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas.

5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-

cas y los accesorios. Compruebe que no haya piezas móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herra- mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que la reparen antes de utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio- nados por no dar un mantenimiento adecuado a las herramientas eléctricas.

Mantenga las herramientas de corte limpias y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes alados, es probable que la herra- mienta se atasque menos y sea más fácil controlarla.

Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de acuerdo con estas instrucciones, considerando las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa.

8. Mantenga los mangos y supercies de asi-

miento secos, limpios y libres de aceite o grasa. Los mangos y supercies de asimiento resbalosos no permiten una manipulación segura ni el control de la herramienta en situaciones inesperadas.

9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite

usar guantes de trabajo de tela ya que éstos podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de tela llegaran a atorarse en las piezas móviles, esto podría ocasionar lesiones personales. Uso y cuidado de la herramienta a batería

1. Recargue sólo con el cargador especicado

por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un solo tipo de batería puede generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería.

2. Utilice las herramientas eléctricas solamente

con las baterías designadas especícamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de lesiones o incendio.21 ESPAÑOL

Cuando no se esté usando la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como sujeta- papeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Originar un cortocircuito en las terminales puede causar quemaduras o incendios.

4. En condiciones abusivas, podrá escapar

líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, busque asis- tencia médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras.

5. No utilice una herramienta ni una batería que

estén dañadas o hayan sido modicadas. Las baterías dañadas o modicadas podrían oca- sionar una situación inesperada provocando un incendio, explosión o riesgo de lesiones.

6. No exponga la herramienta ni la batería al

fuego ni a una temperatura excesiva. La expo- sición al fuego o a una temperatura superior a los 130 °C podría causar una explosión.

Siga todas las instrucciones para la carga y evite cargar la herramienta o la batería fuera del rango de temperatura especicado en las ins- trucciones. Una carga inadecuada o a una tempe- ratura fuera del rango especicado podría dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio. Servicio

1. Haga que una persona calicada repare la

herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se man- tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.

Nunca dé servicio a baterías que estén dañadas. El servicio a las baterías solamente deberá ser efectuado por el fabricante o un agente de servicio autorizado.

3. Siga las instrucciones para la lubricación y

cambio de accesorios.

4. No modique ni intente reparar el aparato ni el

paquete de baterías salvo como se indique en las instrucciones para el uso y cuidado. Advertencias de seguridad para el inador inalámbrico

Al inar objetos, conecte rmemente el mandril neumá- tico, el adaptador y la válvula. De lo contrario, el objeto, la manguera, el mandril neumático o el adaptador pueden resultar dañados y producir lesiones a las personas.

2. Purgue despacio la presión de aire. Al extraer

la manguera después de inar algún objeto, sujete rmemente el objeto, la manguera y el mandril neumático. El objeto, el mandril neu- mático o el adaptador pueden salir despedidos debido al aire de escape y causar lesiones.

3. No ine el objeto más allá de la presión

máxima especicada para el objeto. De lo con- trario, la herramienta o el objeto pueden resultar dañados y producir lesiones a las personas.

4. No utilice la herramienta por encima de la

presión de salida máxima de la herramienta. Si se usa la herramienta a una presión de salida superior a la presión de salida máxima de la herramienta, el objeto o la herramienta podrían estallar.

Ine únicamente aquellos objetos que hayan sido diseñados por el fabricante para ser inados, tales como neumáticos, balones deportivos o pequeños otadores. Si se inan otros objetos, podrían resultar dañados y podrían producirse lesiones.

6. Al inar objetos, compruebe el indicador de

presión y el estado de la herramienta y del objeto, y verique que no haya fugas de aire. De lo contrario, la herramienta o el objeto pueden resultar dañados y producir lesiones.

7. Cuando transporte la herramienta, sosténgala

por el mango. No la sostenga por la manguera ni tire de esta. La herramienta podría resultar dañada y causar lesiones.

8. Después de inar el objeto, compruebe la

presión de aire mediante un aparato de medida calibrado y able. Utilice el indicador de presión de la herramienta únicamente como referencia.

Después de usar la herramienta durante 5 minutos seguidos, deje de usar la herramienta durante otros 5 minutos para que se enfríe. No utilice la herramienta durante más tiempo del permitido para el funcionamiento continuo. De lo contrario, la herramienta podría resultar dañada y causar lesiones.

No utilice la herramienta sobre la arena o sobre supercies con polvo. Podrían entrar partículas en el interior de la herramienta y causar una avería.

11. Nunca apunte la salida de la manguera hacia

usted ni hacia otras personas. Podrían salir objetos despedidos y causar lesiones.

12. No apunte la salida de la manguera hacia el

polvo o hacia partículas similares. El polvo puede dispersarse y causar lesiones.

13. No ine objetos de gran capacidad. Si ina un

objeto de gran capacidad, la herramienta podría recalentarse en extremo y quemarle la piel.

14. No toque la herramienta, la manguera, el man-

dril neumático ni el adaptador justo después de inar objetos. Las partes metálicas podrían recalentarse en extremo y quemarle la piel.

15. No use la herramienta con las manos mojadas.

16. Al doblar la pinza del mandril neumático, tenga

cuidado de no pillarse los dedos entre el man- dril neumático y la pinza.

17. Asegúrese de que la manguera no se enrede.

Si la manguera se enreda, podría hacerle perder el equilibrio y causar lesiones.

18. Nunca deje la herramienta sin atender cuando

la manguera esté acoplada al objeto o mien- tras la herramienta está en marcha.

19. No use la herramienta como un dispositivo

20. No utilice la herramienta para rociar productos

químicos. Podría dañarse los pulmones al inhalar gases tóxicos.

21. Opere la herramienta en un área abierta y ale-

jada al menos 50 cm (20″) de cualquier pared u objeto que pudiera restringir el ujo de aire hacia los oricios de ventilación.

22. No desensamble la herramienta.

23. Utilice únicamente accesorios estándar sumi-

nistrados por Makita. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede ocasionar riesgo de lesiones personales.22 ESPAÑOL

24. Esta herramienta está exclusivamente dise-

ñada para uso doméstico.

25. No guarde la herramienta en lugares donde

la temperatura pueda alcanzar -20 °C (-4 °F) o menos, o 60 °C (140 °F) o más.

26. No utilice la herramienta en lugares donde la

temperatura pueda alcanzar -10 °C (14 °F) o menos, o 40 °C (104 °F) o más. ADVERTENCIA: Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o menta- les sean diferentes o estén reducidas o carezcan de experiencia o de conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capa- citación para el funcionamiento del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. volts o voltios corriente directa o continua Instrucciones importantes de seguridad para el cartucho de batería

Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución en el (1) el cargador de batería, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.

2. No desarme el cartucho de batería.

3. Si el tiempo de operación se ha acortado en

exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión.

4. En caso de que ingresen electrolitos en sus

ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con- sulte de inmediato a un médico. Esto podría ocasionar pérdida de visión.

5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:

(1) No toque las terminales con ningún mate- rial conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua o la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede causar un ujo grande de corriente, sobrecalenta- miento, posibles quemaduras e incluso una descompostura.

6. No guarde la herramienta ni el cartucho de

batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar -20 °C (-4 °F) o menos, o 50 °C (122 °F) o más.

7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso

en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.

8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la

9. No use una batería dañada.

10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los

requisitos reglamentarios en materia de bie- nes peligrosos. Para el trasporte comercial, por ej., mediante terceros o agentes de transporte, se deben tomar en cuenta los requisitos especiales relativos al empaque y el etiquetado. Para efectuar los preparativos del artículo que se va a enviar, se requiere consultar a un experto en materiales peligrosos. Si es posible, consulte además otras regulaciones nacionales más deta- lladas. Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos abiertos y empaque la batería de manera que ésta no pueda moverse dentro del paquete.

11. Para deshacerse del cartucho de batería,

sáquelo de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga las regulaciones locales relacionadas al desecho de las baterías.

12. Utilice las baterías únicamente con los pro-

ductos especicados por Makita. Instalar las baterías en productos que no cumplan con los requisitos podría ocasionar un incendio, un calen- tamiento excesivo, una explosión o una fuga de electrolito.

13. Si no se utiliza la herramienta por un

período largo, debe extraerse la batería de la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías originales de Makita. El uso de baterías no origina- les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio- nar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- lidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería

1. Cargue el cartucho de batería antes de que

se descargue completamente. Pare siem- pre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.

2. No cargue nunca un cartucho de batería que

esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.

3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-

tura ambiente a 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.

4. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-

zarlo durante un período prolongado (más de seis meses).23 ESPAÑOL

FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- mienta antes de colocar o quitar el cartucho de batería. PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car- tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar el cartucho de batería. Si no se sujeta con rmeza la herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio- nar que se resbalen de sus manos causando daños a la herramienta y al cartucho de batería, así como lesiones a la persona.

► 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra- mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan- tera del cartucho. Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se je en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el indicador rojo del lado superior del botón, esto indica que no ha quedado jo por completo. PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com- pletamente el cartucho de batería hasta que el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la herramienta y caer al suelo causando una lesión a usted o alguien a su alrededor. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a que no está siendo insertado correctamente. Indicación de la capacidad restante de la batería Únicamente para cartuchos de batería con el indicador

► 1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación Oprima el botón de vericación en el cartucho de la batería para que indique la capacidad restante de la batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu- nos segundos. Luces indicadoras Capacidad restante Iluminadas Apagadas Parpadeando 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% Cargar la batería. La batería pudo haber funcionado mal. NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir ligeramente de la capacidad real. Sistema de protección para la herramienta/batería La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección para la herramienta/batería. Este sistema corta automáticamente la alimentación para prolongar la vida de la herramienta y la batería. La herramienta se deten- drá automáticamente durante la operación si la herra- mienta o la batería se someten a una de las siguientes condiciones:24 ESPAÑOL Protección contra sobrecarga Esta protección funciona cuando la herramienta se está utilizando de una manera que causa que consuma una cantidad de corriente inusualmente alta. En esta situa- ción, apague la herramienta y detenga la aplicación que haya causado que la herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herramienta para reiniciarla. Protección contra sobrecalentamiento Esta protección funciona y la luz parpadea cuando la herramienta o la batería se sobrecalientan. En este caso, espere a que la herramienta y la batería se enfríen antes de volver a encender la herramienta. Protección en caso de sobredescarga Esta protección funciona cuando la capacidad restante de la batería disminuye. En esta situación, extraiga la batería de la herramienta y cárguela. Interruptor de alimentación principal ADVERTENCIA: Desactive siempre el inte- rruptor de alimentación principal cuando no vaya a utilizar la herramienta. PRECAUCIÓN: Para trasladar la herramienta, apáguela oprimiendo el interruptor de alimenta- ción principal. De lo contrario, si el gatillo interruptor se acciona accidentalmente, podría causar lesiones.

► 1. Interruptor de alimentación principal Para encender la herramienta, oprima el interruptor de alimentación principal. Para apagar la herramienta, oprima nuevamente el interruptor de alimentación principal. NOTA: Esta herramienta emplea la función de apa- gado automático. Para evitar un arranque accidental, el interruptor de alimentación principal se desactivará automáticamente cuando el gatillo interruptor no haya sido jalado durante cierto período después de haber activado el interruptor de alimentación principal. Accionamiento del interruptor ADVERTENCIA: Antes de insertar el car- tucho de batería en la herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posi- ción “OFF” (apagado) cuando lo suelta.

► 1. Gatillo interruptor Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. Indicador de presión

► 1. Botón unidad 2. Botón menos 3. Botón más Si el objeto que se desea inar está conectado a la herramienta, la presión de aire del objeto aparece indi- cada en el indicador de presión al encender la herra- mienta. Si no hay ningún objeto conectado a la herra- mienta, en el indicador de presión aparecerá un “0”. Se puede ajustar la presión de aire en el indicador de presión. Para cambiar la unidad, oprima el botón uni- dad. Para aumentar el valor de presión, oprima el botón más. Para reducir el valor de presión, oprima el botón menos. Se puede ajustar el valor de presión entre 20 kPa (3 PSI) y 830 kPa (121 PSI).25 ESPAÑOL Iluminación de la luz delantera

► 1. Luz 2. Interruptor de alimentación principal PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la fuente de luz directamente. Al encender la herramienta oprimiendo el interruptor de alimentación principal, se enciende la lámpara. Al apa- gar la herramienta oprimiendo el interruptor de alimen- tación principal, la lámpara se apaga. AVISO: Cuando la herramienta se sobrecaliente, la lámpara comenzará a parpadear. Permita que la herramienta se enfríe por completo antes de volver a usarla. NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara ya que la iluminación podría disminuir. Almacenamiento del adaptador

► 1. Aguja de balón deportivo 2. Adaptador de válvula Presta 3. Sujetador del adaptador Los adaptadores se pueden guardar en el sujetador del adaptador de la herramienta. Inserte la aguja de balón deportivo en el adaptador de válvula Presta antes de acoplarlos al sujetador del adaptador. Almacenamiento de la manguera

► 1. Sujetador de la manguera 2. Manguera La manguera puede acoplarse al sujetador de la man- guera de la herramienta. OPERACIÓN NOTA: Los adaptadores estándares varían depen- diendo del país. Uso del adaptador de válvula Schrader

1. Despliegue la pinza del mandril neumático.

2. Acople el mandril neumático al vástago de la

3. Pliegue rmemente la pinza del mandril

4. Encienda la herramienta y luego ajuste el valor de

presión apropiado para el neumático mediante el indi- cador de presión.

5. Continúe jalando el gatillo interruptor hasta que

la herramienta se detenga. El neumático se ina a la presión especicada.26 ESPAÑOL Uso del adaptador de válvula Presta

2. Despliegue la pinza del mandril neumático.

3. Acople el adaptador de válvula Presta al vástago

de la válvula, y luego acople el mandril neumático al adaptador de válvula Presta.

4. Pliegue rmemente la pinza del mandril

5. Encienda la herramienta y luego ajuste el valor de

presión apropiado para el neumático mediante el indi- cador de presión.

6. Continúe jalando el gatillo interruptor hasta que

la herramienta se detenga. El neumático se ina a la presión especicada.

7. Retire el mandril neumático y el adaptador de

válvula Presta, y luego apriete la contratuerca. Uso de la aguja de balón deportivo o del adaptador cónico Se pueden inar objetos pequeños tales como balones deportivos o otadores. Para inar balones deportivos, utilice la aguja de balón deportivo. Para inar otado- res, utilice el adaptador cónico.

1. Despliegue la pinza del mandril neumático.

2. Acople la aguja de balón deportivo o el adaptador

cónico al mandril neumático.

► 1. Pinza del mandril neumático 2. Mandril neumá- tico 3. Aguja de balón deportivo 4. Adaptador cónico

3. Pliegue rmemente la pinza del mandril

4. Inserte la aguja de balón deportivo o el adaptador

cónico en el oricio del objeto.

5. Encienda la herramienta y luego ajuste el valor de

presión apropiado mediante el indicador de presión. AVISO: Al inar un otador, el indicador de pre- sión no indicará un valor preciso, ya que la pre- sión del otador es menor que 20 kPa (3 PSI). Al inar un otador, no utilice el valor que aparece en el indicador de presión, pero ínelo compro- bando el estado del otador.

6. Continúe jalando el gatillo interruptor hasta que la

herramienta se detenga. El objeto se ina a la presión especicada. Uso del adaptador de válvula inglesa Especíca del país

1. Despliegue la pinza del mandril neumático.

2. Inserte el adaptador de válvula inglesa en el man-

dril neumático.27 ESPAÑOL

3. Pliegue rmemente la pinza del mandril

4. Acople el adaptador de válvula inglesa al vástago

de la válvula mientras abre el adaptador de válvula inglesa.

5. Encienda la herramienta.

6. Ine el neumático jalando el gatillo interruptor

mientras comprueba el estado del neumático. AVISO: Si se usa un adaptador de válvula inglesa, el indicador de presión no indicará un valor exacto debido a las características de la vál- vula. Al inar un neumático, no utilice el valor que aparece en el indicador de presión, pero ínelo comprobando el estado del neumático. Si la herramienta se detiene antes de que el neu- mático alcance la presión de aire deseada, ajuste el valor de presión y a continuación vuelva a inar el neumático. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita.

GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA

Ésta Garantía no aplica para México Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los términos más vigentes de la garantía aplicable a este producto. En caso de no disponer de esta hoja de garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía descritos en el sitio web de su país respectivo indicado a continuación. Estados Unidos de América: www.makitatools.com Canadá: www.makita.ca Otros países: www.makita.comSome dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

  • sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
  • arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente. El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. < Sólo en los Estados Unidos > Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho,Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com DMP180-NA3-1909DMP180-1EN, FRCA, ESMX20191119