BOSCH GMS 120-27 Professional - Detector

GMS 120-27 Professional - Detector BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato GMS 120-27 Professional BOSCH en formato PDF.

📄 493 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice BOSCH GMS 120-27 Professional - page 55
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre GMS 120-27 Professional BOSCH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Detector en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GMS 120-27 Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GMS 120-27 Professional de la marca BOSCH.

MANUAL DE USUARIO GMS 120-27 Professional BOSCH

160992A9PR|(04.07.2024)

28 | English

Digital detector GMS 120-27

- UK2 609 120 718
- ARG1 600 A01 3A0
- MEX1 600 A01 3A1
- BRA1 600 A01 3A2

Indicaciones de seguridad

BOSCH GMS 120-27 Professional - Indicaciones de seguridad - 1

Sólo deje reparar el aparato de medicación por personal的技术ico calificado y sólo con repuestos originales. Solamente asi se mantiene la seguridad del aparato de medicación.
No trabajo con el aparato de medicación en un entorno potencialmente explosivo, en el que se encontrartran liquidos, gases o polvos inflamables. El aparato de medicación pueda producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapeores.
No modifique ni abra el accumulator. Podría provocar un cortocircuito.
En caso de daño y uso inapropiado del accumulator pueda emanar vapeores. El accumulator se pueda quermar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire fresco y acuda a un medico sinota molestias. Los vapeores能把 irregar a irritar las vias respiratorias.
En el caso de una aplicacion Incorrecta o con un accumulator dañado puedaEAR liquido inflamable del accumulator. Evite el contacto con el. En caso de un contacto accidental enjuagar con abundante agua. En caso de un contacto del liquido con los ojos recurra además inmediamente a un medico. El liquido del accumulator suece irritar la piel o producir quemaduras.
Mediente objetivos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se pueda dañar el acumulador. Se pueda tener un cortocircuito interno y el acumulador pueda arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
Si no utilizes el acumulador, guardelo分开 de clips, monidas, llaves, clavos, tornillos o demas objectos metalicos que pudieran poderar sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador pueda causar quemaduras o un incendio.
- Utilice el accumulator únicamente en produits del fabricante. Solamente así que da protegido el accumulator contra una sobrecarga peligrosa.
- Cargue los acumuladores sólo con cargadores recomendedos por el fabricante. Existe el riesgo de incendio al intentar cargas acumuladores de un tipo diferente al previsto para el carrgador.

56 | Espanol

BOSCH GMS 120-27 Professional - | Espanol - 1

Proteja la batería del calor excessivo, además de, p. ej., una exposión prolongada al sol, la suciedad, el fuego, el agua o la humedad. Existe riesgo de explosión y cortocircuito.

Debido a motivos Tecnólogicos, la herramipta de medicación no pueda garantizar una seguridad absoluta. Por consiguiente, y a fin deatar riesgos, antes de taladrar, serrar o fregar en paredes, techos o sueños, asegúrese mediante otheras fuentes de información como planos de Construcción, fotografías de la fase de Construcción, etc. Las influencias ambientales, como la humedad del aire o la proximidad a othersdispositivos electricos que generate fuertes Campos electricos, magnéticos o electromagnéticos, la humedad, los materiales de Construcción que contengan metal, los materiales aislantes laminados con aluminio, el papel pintado conductor o los azulejos conductores peuvent afectar a la precision de la herramipta de medicación. Lacantidad, el tipo, el時間 o la posión de los objetivosollen distorsionar los resultados de la medicación.
Si hay conducts de gas en el edificio, comprueba que no haya resultado dañado ningún conductor una vez quehayas finalizzato todos los problemas en las paredes, los techos o los sueños.
- Antes deinear objetos en paredes de construction en seco, comprueba que la pared y los materiales de fijacion tengan la calidad dearga suficiente,sobre todo si la fijacion se va a realizar en la estrctura inferior.

Indicaciones de seguridad para fuente de alimentacion enchufable

  • Este alimentador de red no está previsto para ser realizado por niños y personas con capacities físicas, sensoriales o mentales limitadas o con falta de experiencia y conocimiento. Este alimentador de red pueda ser realizado por niños de a partir de 8 años y personas con capacities físicas, sensoriales o mentales limitadas o con falta de experiencia y conocimientos, siempre y cuando Sean supervisas por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidas por dicha persona en el uso seguro del alimentador de red y comprendan lospeligos que entraña. En caso contrario, existe el peligro de un manejo erroneo y lesiones.

Mantenga el alimentador de red alejado de la lluvia o humedad. La penetracion de agua en el alimentador de redurrenta el riesgo de descarga electrica.

Mantenga limpio el alimentador de red. La仇恨ada可以使 comportar un peligro de descarga electrica.

Antes de cada uso, compruebe la fuente de alimentacion enchufable. No utilise la fuente de alimentacion enchufable si detecta daños. No abra por si mismo la fuente de alimentacion enchufable y solo permita que lo repare Bosch o un service Tecnico autorizzato,empleando exclusivamente piezas de repuestos originales. Las fuente de alimentacion enchufables danadas augmentan el riesgo de descarga electrica.

Descripción del producto y servicios

Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicios.

Utilización reglamentaria

El aparato de medicación está Diseñado para la búsqueda de metales (ferrosos y no ferrosos, p. ej. hierros de refuerzo), vigas de madera, como cables bajo tensión en parexes, techos y sueños.

El aparato de medicación es apropiado para ser utilisé en el interior y a la interperie.

Componentes principales

La número de los componentes está referida a laImagen del aparato de medicación en la頁a ilustrada.

(1) Anillo luminoso
(2) Abertura de MARCADA
(3) Pantalla
(4) Tecla metal/corriente
(5) Tecla madera
(6) Tecla de senal acústica
(7) Tecla de conexión/desconexión
(8) Superficie de agarre
(9) Estuche de proteccion
(10) Cable USB Type-C ^(a)b)
(11) Retencion del bloque acumulador de iones de litioa
(12) Bloque acumulador de iones de litioa
(13) Hembrilla USB Type-C ^a)
(14) Indicador de energia del paque de acumuladores a)
(15) Enclavamento de la tapa del compartmento de las pilas

58|Espanol

(16) Tapa del compartmento de las pilas
(17) Área del sensor
(18) Patin
(19) Nstreamo de series

a) Este accesorio no está incluido en el volumen de suministro estandar.
b) USB Type-C® y USB-C® son signos demarca de USB Implementers Forum.

Elementos de indicación (ver figura A)

(a) Indicador del centro del objecto
(b) Indicador de medicación
(c) Indicador de estado de senal acústica
(d) Indicador de estado de energia
(e) Indicador de objetos no metálicos
(f) Indicador de cables bajo tensión
(g) Indicador de metales magnéticos
(h) Indicador de metales no magnéticos
(i) Indicador de interferencia en la radiocomunicacion
(j) Indicador de advertencia
(k) Indicador del Sistema de control de temperatura

Datasétécnicos

Localizador digital GMS 120-27
Número de articulo3601 K817..
máx. profundidad de detectiónA)
– Metales no féreos (cobre) 120 mmB)
– Metales féreos 100 mmC)
– Cables conductores de 100–230 V (con tensión aplicada)50 mmD)
– Vivas de madera en pareDES de construcción en seco 30 mmE)
Temperatura de funcionaimiento -10 °C ... +50 °C
Temperatura de almacenimiento -20 °C ... +70 °C
Margen de Frequencias de funcionaimiento 50 ± 2 kHz

Localizador digital GMS 120-27

Max. intensidad de campo magnético (a 10 m) 42 dBμA/m

Altura de aplicacion max. sobre la alta de referencia 2000m

Humedad relativadel aire max.

  • para la detections de objetivos 90%
  • para la clasificacion de cables conductores de tension 50%

Grado de contaminación según IEC 61010-1 2

F)

Suministro de corriente

  • Bloque acumulador de iones de litio 3,7 V
  • Pilas (alcalinas-manganeso) 2 × 1,5 V LR6 (AA)
  • Acumuladores (NiMH) 2 × 1,2 V HR6 (AA)

Duración del serviceo aprox.

  • con bloque acumulador de iones de litio 5 h
    -con pilas (alcalinas-manganeso) 6 h
    -con acumuladores (NiMH) 7 h

Peso G)

0,24kg

Medidas (largo × ancho × alto) 186× 86× 33mm

Grado de proteccion IP54

Bloque acumulador de iones de litio (accesorio) BA 3.7V 1.0Ah A

Número de articulo1 607 A35 ON8
Conexión de energiaUSB Type-C®
Tensión nominal3,7 V =
Capacidad1,0 Ah
Temperatura ambiente recommendada durante la energia+10 °C ... +35 °C
Temperatura ambiente recommendada durante el serviceo y el almacenimiento-10 °C ... +45 °C

Fuente de alimentacion enchufable (accesorio)

Tensión de salute5,0 V
Corriente de salute minima500 mA

Fuente de alimentación enchufable recomendadaH

60 | Espanol

Localizador digital GMS 120-27

- UE2 609 120 713
- UK2 609 120 718
- ARG1 600 A01 3A0
- MEX1 600 A01 3A1
- BRA1 600 A01 3A2

A) dependiente del material yullan de los objetos, asi como del tipo material y estado de la base
B) para tubo de cobre de 15 mm de diametro
C) para acero de refuerzo de 12mm de diametro
D) profundidad de detectación reducida para cables sin tensión
E) en caso de vidas de madera de 54 mm de ancho, detrás de placas de yeso laminado de 30 mm de espesor
F) Sólo se produce un ensuciamiento no conductor, sin embargo occasionalmente se expectsa una conductividad temporal causada por la condensación.
G) Peso sin bloque acumulador de iones de litio/pilas/acumuladores/tapa de compartmentimiento de pilas
H) Datos técnicos adiconiales se encontrar bajo: https://www.bosch-professional.com/ecodesign Para la identificacion univoca de su aparato de medicacion sirve el numero de series (19) en la placar decharacteristicas.
En caso de estado deficiente del material, la medicacion peut arrojar resultados erroneos en cuando a la precision y profundidad de detectacion.

Alimentación de energia del aparato de medicación

El aparato de medicación puede functionar tanto con un bloque acumulador de iones de litio de Bosch (12), con pilas de tipo comercial o con accumulatoróres de NiMH corrientes en el commercio.

Indicación: No guarde nunca el aparato de medicación sin la tapa del compartmento de las pilas (16) o el bloque acumulador de iones de litio (12) en su lugar, especially en enternos polvorientos o humedes.

El indicator de estado de energia (d) de lapellata muestra el estado de energia del bloque acumulador de iones de litio (12), de las pilas o de los acumuladores de NiMH.

Funcionamento con bloque acumulador de iones de litio

Colocar/cambiar el bloque acumulador de ires de litio

Para pagar las pilas o los acumuladores de NiMH por el bloque accumulator de igres de litio (12) presione sobre la retencion (15) de la tapa del compartmento de las pilas. Retire la tapa del compartmento de las pilas (16) y las pilas o los acumuladores colocados.

Coloque el bloque acumulador de iones de litio (12) ycede que encastre la retencion (11).

Para retirar el bloque acumulador de iones de litio (12), presione la retencion (11) y retire el bloque acumulador de iones de litio del aparato de medicacion.

Cargar el bloque acumulador de iones de litio

  • Para la energia, utilise la fuente de alimentación USB recommendada o una fuente de alimentación USB cuya tensión de calidad y corriente de calidad minima cumplan los requisitos del capitulo «Datas技术和os». Tenga en cuenta las instrucciones de uso de la fuente de alimentación USB. Fuente de alimentación recomienda: ver «Datas技术和os».
    Observe la tension de red! La tension de la fuente de corriente debe coincidir con lasindicaciones enla place decharacteristicasde la fuente de alimentacion enchufable.
  • Cargue el Accumulator únicamente a工程技术 de la conexión USB a temperatas ambiente entre +10^ y +35^ . La energia del margen de temperaturea pueda darar el accumulator oacular en el peligro de incendio.

Indicación: Los acumuladores de iones de litio seenta parcialmente cargados debido a la normativa de transporte internacional. Con el fin de Obtener laplenapotencia del acumulador, cargue Completely el acumulador antes de su primer uso.

Abra la cubierta de la hembrilla USB Type-C (13). Conecte la hembrilla USB a ellos del cable USB (10) con una fuente de alimentacion USB. Conecta la fuente de alimentacion USB a la red electrica.

Color de indicator de energia Significado (14)

Amarillo El bloque acumulador de iones de litio se está cargando.

Verde El bloque acumulador de iones de litio está Completely cargado.

Rojo La tensión o la corriente de energia son inadecuadas.

Durante el proceso dearga no es possible realizar medicaciones, ya que el aparato de medacion no pueda asentarse Completely sobre la base.

62|Espanol

Una vez finalizada la energia, retire el cable USB (10). Cierre la cubierta de la hembrilla USB Type-C (13) para la proteccion ante polvo y salpicaduras de agua.

Funcionamento con pilas/acumuladores

Para el cambio de bloque acumulador de iones de litio (12) a pilas/accumuladores de NiMH, retire el Bloque acumulador de iones de litio (12).

Para el funciona del aparato de medicación se recomienda las alcalinas de man-ganeso o accumulatorados de NiMH.

Coloque las pilas o los acumuladores.

Observe enarlo la polaridad correcta conforme a la representation en el bajo interior del compartmento de pilas.

Coloque la tapa del compartmento de las pilas (16) yooter que encastre.

Siempre sustituya todas las pilas o acumuladores al mesmo tiempo. Solamente utilise pilas o acumuladores del mesmo fabricante e igual capacidad.

Retire las pilas o los acumuladores del aparato de medicación si no va utilizar durante un periodo de tiempo prolongado. Las pilas y los acumuladores peuvent corroerse si se almacena en el aparato de medicación durante un periodo de tiempo prolongado.

Operación

Proteja el aparato de medicacion de la humedad y de la exposicion directa al sol.
No exponga el aparato de medicación a temperatas extremas o fluctuaciones de temperatura. En el caso de fluctuaciones de temperatura grandes,cede que se enfrie antes de conectarlo. Las temperatas extremas o losCambios bruscos de temperatura peuvent afectar a la precision del aparato de medicacion o a la representation en el display.
Evite que el aparato de medicación reciba golpes o que se caiga. Tras fuertes influjos externos y en caso de anomalías en la funcionalidad,pearíadeerverificar el aparato de medicación en un service postventa autorizzato Bosch.
Sólo sostenga el aparato de medicación por las superficies de agarre provistas (8), para no influencias la medicación.
No coloque etiquetas adhesivas o rotulos en el area del sensor (17) en el lado posterior del aparato de medicación. En particular, los rotulos de metal afectan los resultados de medicación.

BOSCH GMS 120-27 Professional - Operación - 1

No use guantes durante la medicación y asegúrese de una adecuada puesta a tierra. Una insufiente puesta a tierra puede afectar a la detectives de cables bajo tensión.

BOSCH GMS 120-27 Professional - Operación - 2

Durante la medicación, evite la proximidad de dispositivos que emitan fuertes Campos electricos, magnéticos o electromagnéticos, como Telefonos moviles, ordinadores portátiles or tablets. En lo posible, desactive las correpondentes functions de todos los dispositivos cuya radiación pueda afec

tar la medicación, o bien desconectelos.

Puesta en marcha

Asegúrese antes de conectar el aparato de medicación, que el area del sensor (17) no está humedo. Si es necesario,SEO se el aparato de medicación con un pano seco.
Si el aparato de medida ha sido sometido a un cambio brusco de temperatura,cede que este se atempere primero antes de conectarlo.

Para conectar el aparato de medicación pulse la tecla de conexión/desconexión (7).

Para desconectar el aparato de medicación pulse de nuevo la tecla de conexión/ desconexión (7).

Si no se presiona ninguna tecla del aparato de medicacion y no se detectan objetos durante aprox. 5 horas, el aparato de medicacion se desconecta automatistically.

Conexión/desconexión de la postal acústica

Con la tecla de senal acústica (6)oulda connectar y desconectar la senal acústica. Con la senal acústica desconectada, aparece en la pantalla la indicación de estado senal acústica (c).

Modo de funciona (ver figura B)

Con el aparato de medicación se examines la base del área del sensor (17) en la direction de medicación A hasta la maxima profundidad de medicación.

En cada medicación se buscan automatistically objetos metálicos (p. ej., tuberías de cobre o barras de refuerzo) y cables conductores de tension (50-60 Hz). Como confirmación, se ilumina la tecla metal/corriente (4).

Para encontrar adicionalmente madera en paneles de mampostería, pulse la tecla madera (5). La función se confirma mediante la iluminación de la tecla madera (5). Para desactivar la búsqueda de madera, pulse la tecla madera (5) o la tecla metal/ corriente (4), para que se apague la tecla madera (5).

64 | Espanol

Indicación: Active la función de búsqueda de madera exclusivamente para buscar enpaneles de mampostería con subestructura de madera. En el caso de otros sustratos, elresultado de la medicación pueda resultar alterado.

Proceso de medicacion (ver figura C)

Coloque el aparato de medicación sobre la superficie aaminer. El anillo luminoso (1) se illumina para indicar la disposición para la medicación.

Sujete el aparato de medicación uniformmente por la superficie de agarre (8). No cambie su agarre durante la medicación y, sobre todo, no meta la mano en la zona del sensor (17).

Mueva siempre el aparato de medicación en linea recta en direction B sobre la base con una ligera presión, sin levantarlo ni cambiar la presión de aplicación. El movimiento del aparato de medicación debe ser esentially transversal al objetoUGCado. Si no conoce la orientación del objeto en la pared, realice una medicación en cruz (ver figura C).

Indicación sobre la localización de mallas de acero de armadura: El aparato de medicación debe reconecer en primer lugar que se tratate de un substrato con una malla de acero de armadura. Paraarlo,眼看 a aparato de medicación en circulo ( >30 cm de diametro) sobre el substrato antes de la medicación propiamente tal.A continua, no levante el aparato de medicación de la superficie y realize la medicación como de costumbre. En caso ideal, seoca por encima de un punto de cruce y una malla de la red de acero de armadura.

Indicadores de localización:

  • Si no se enquiryra ningún objeto bajo la zona del sensor, el anillo luminoso (1) se ilumina en verde. El indicator de medicación (b) está vacio y no suena ninguna señal acústica.
  • Si el aparato de medicación se aproxima a un objecto, el anillo luminoso (1) se enciende en rojo. A medida que se acerca, la desviación en elindicador de medicación (b) aumento y el ritmo de la signaled acústica es cada vez más rápidó.
  • Sobre el centro de un的对象, el indicator de medicación (b) muestra la desviación Máxima de la medicación, los indicadores del centro del的对象 (a) se iluminan y suena un tono continuo. El anillo luminoso (1) permanece iluminado en rojo.
  • Si el aparato de medicación se aleja del的对象, losindicadores del centro del的对象 (a) seapagan,la desviacion en el indicador de medicacion (b) disminuye y la seals acustica se torna mas lenta.

El centro y los limites del objeto se muestran aproximadamente la prima vez que se pasa por encima.

Para localizar luego exactamente el centro del的对象, mueva el aparato de medicación hacía atrás, hacer el的对象, sin levantarlo, hasta que se visualice de nuevo el centro del的对象 (losindicadores del centro del对象(a)se iluminan).

Para Obtener los limites más exactos del objecto, desplace el aparato de medicación desde

el centro del objecto en linea recta hasta que el anillo luminoso (1) ya no se ilumine en rojo.

La abertura de marca (2) se incluye por encima del centro de medicación. Aquí peut de marcar el centro o los limites de un objecto si esnecessary.

Indicación: Después de marcar un objeto a工程技术 de la abertura de marcación (2) (p.ej., con un rotulador), deben起初 una nuevo medicación, ya que esta pueda verse afectada por el rotulador.

El tipo de objeto encontrado se muestra en la pantalla:

BOSCH GMS 120-27 Professional - Indicadores de localización: - 1

(h) metal no magnético, p. ej. tubo de cobre

BOSCH GMS 120-27 Professional - Indicadores de localización: - 2

(g) metal magnético, p. ej. hierro de refuerzo

BOSCH GMS 120-27 Professional - Indicadores de localización: - 3

(f) cables bajo tension, p. ej. cable electrico

BOSCH GMS 120-27 Professional - Indicadores de localización: - 4

(e) no metálicos, p. ej. vivas de madera

Indicaciones para la localización de cables conductores de tensión

  • El cable debe estar bajo tension. Por lo tanto, conecte consumoidores de corriente (p. ej. luces, aparatos) al cable de corriente que estáUGCando. Conecte los consumi-dores de corriente para asegurarde que el cable de corriente está bajo tension.
  • La senal de 50 a 60 Hz del cable de corriente deleghar al aparato de medacion. Si el cable se encuentra en paredes humedes (p.ej. humedad del aire >50% ), detrás de láminas metálicas (p.ej. de aislamientos tírmicos) o en una tuberia metalica vacía, la senal no llea al aparato de medacion y no se pueda encontrar el cable.
  • El aparato de medicación debe estar bien conectado a tierra. Paraarlo, sujetelo firmamente (sin guantes) por la superficie de agarre (8). Asegürese de tener un buena contacto con el sueño. Zapatos aisplantes, escaleras o plataformas你能 dificultar el contacto. El propio sueño también debe estar conectado a tierra, de lo contrario no se podrá localizar el cable.
  • La postal de 50 a 60 Hz del cable de corriente de ser más fuerte por encima del cable que en el entorno directo. Si la pared está muy humeda o mal puesta a tierra,對於 she is the most serious and dangerous situation that can be encountered in the near future.

En este caso,uede serutilmanterla mano librecontrala paredauna distancia de 20 - 30cm del aparato de medacion para derivar la seals de la pared.Sin embargo,la posicionde la mano libre no debe modificarse durante el procesode medicion.

66 | Espanol

  • Los cables electricos multifásicos (conocidos como trifásicos o de corriente de alta intensidad) no pueda localizarse como cables conductores de tension, porque las señales de lasdietes fases se anulan entre s. Sin embargo,可以更好 localizar cables electricos multifásicos alittle profundidad como objeto metalico.
  • Las superficies conductoras de las paredes, como ciertas baldosas, poderen ser la causa de que no se muestren los cables de corriente o de que el anillo luminoso (1) se ilumine en rojo en una zona extensa.
  • Los cables electricos tendidos en plano (hasta una profundidad maxima de 2 - 3cm )SEO -uen做不到 ademas como un objeto metalico. Sin embargo,esto no rige para los cables trenzados.
  • Desconecte los consumoidores de corriente ycede sin corriente los cables bajo tensión antes de taladrar, serrar o fresar en paredes, techos o sueños. Una vez finalizados todos los problemas, comprueba que los objetivos instalados en la base no estén bajo tensión.

Indicaciones sobre la visualización de objetivos

  • Con la búsqueada de madera activada, es posible que otros objetivos, como tuberías de plástico llenas de agua, cables electricos o tuberías de gas, también se muestren como objetivos no metalicos. Antes de taladrar, serrar o fresar, compruebe con otheras fuentes de información si se tratate efectivamente de una viga de madera y no de(othero objeto (p. ej., un tubo de plástico, un cable electrico o una tuberia de gas).
  • Los clavos y los tornillos en el sustrato puede conducir a que una viga de madera se indique como un objeto metálico en la pantalla.
  • Los objetivos másanchospuede reconocerse porla iluminacion roja del anillo luminoso (1) en una amplia zona. En determinadas circunstancias,los objetivosanchos no se muestran en toda su extension.

Antes de perforar, serrar o fresar la pared, deben descartarserialquierpeligro consultando otheras fuentes de informacion.Debido a que los resultados de medicacion peuvent verse alterados por la influencia del entorno o por el estado de la pared, existe el peligro de que hayan objectos en el area del sensor, excepte el indicator de medicacion (b) no los muestre, no suena ningun tono de senal y el anillo luminoso (1) está iluminado en verde.

Fallos - Causas y remedio

Causa Remedio

Indicador del sistema de control de temperatura (k) e indicator de advertencia (j) está encendidos; no es possible realizar medicaciones

Causa Remedio

El aparato de medicación se encu-
tra fuera de la temperatura de servicio o ha estado expuesto a gran
des fluctuaciones de temperatura.

Desconecte el aparato de medicación ycede que se atempere antes de conectarlo de nuevo. Las medicaciones precisas sólo son posibles si la temperatura en el interior del aparato de medicación se mantiene constante.

Indicador de interferencia en la radiocomunicacion (i) e indicator de advertencia (j) está encendidos

La medicación se ve afectada por Campos electricos, magnéticos o electromagnéticos (p. ej.,telefonos moviles,ordenadores portá-les o tablets cerca del aparato de medicación).

Si es possible, desactive las correspondientesesiones de todos los dispositivos cuya radiacion pueda afectar la medicacion, o bien desconnecte los dispositivos.

Indicador de advertencia (j) parpadea

El aparato de medicación tiene una perturbación y ya no está en conditiones deFuncinar.

Envíe el aparato de medicación a un centro de servicios autorizado de Bosch.

Indicación de objeto metálico y desviación continua del indicator de medicación (b), except that no hay ningún objeto metálicoURT aperado de medicación.

La calibración de fabrica ya no es valida (p. ej., deben a una caía desde gran alta).

Vuelva a calibrarmanualmente el aparato de medicación (ver "Recalibrar el aparato de medicación", Página 68).

El anillo luminoso (1) no se ilumina cuando se coloca sobre la superficie

No se pueda detectar el suejo porque la zona del sensor (17) está sucia.

Limpie el aparato de medicación con un paño seco y suave y reinicia la medicación.

Elcontacto con la pared o el sustrato no pueda detectarseupon a las propiedades especialas de la pared (p.ej-,una superficie muy oscura).

Cologne el aparato de medicación sobre el sustrato. Para la detectión manual de pared, presione simulanteamente las teclas metal/corriente (4) y madera (5), hasta que se ilumine el anillo luminoso (1) y suene una señal acústica (unos 3 s). Realice luego la medicación como acostumbrado.

Indicación: Antes de lasuma medicion en una superficiedifferente,debereponerdeNuevola de

68 | Espanol

Causa Remedio

tección manual de pared. Paraarlo, desconecte ywhelminga conectar el aparato de medicación.

Recalibrar el aparato de medicación

Si se indica un的对象o metalico y el indicator de medicacion (b) se desviía permanente, excepta no se enquiryntre ningun objeto de metal circa del aparato de medicacion,可以更好 recalibrar manualmente el aparato de medicacion.

  • Asegúrese de que el indicator de estado de energia (d) indica al menos 1/3 de su capacité.
  • Apane el instrumento de medicación.
  • Retire todos los objetivos que pueda ser visualizados de la proximidad del aparato de medicación (tanmo el reloj de pulsera o los anillos metálicos). Sostenga el aparato de medicación horizontalmente en el aire, de modo que la parte posterior del aparato de medicación está orientada hacía el suejo.
  • Para pagar al modo de calibración, presione simultáneamente la tecla de conexión/ desconexión (7) como la tecla de signaled acústica (6). Mantenga presionadas ambas teclas (aprox. 5-10 s) hasta que el anillo luminoso (1) parpadee en rojo.
  • Para起初 la recalibración, presione la tecla de senal acústica (6) y manténgala presionada (aprox. 5–10 s) hasta que el anillo luminoso (1) se ilumine en rojo.
  • Si la calibración se ha realizado con exito, el aparato de medicación se activa automatistically antes de lossegundos y está listo paraFuncionarde novo.

Indicación: Si la herramienta de medicación no se activa automatistically, repita la recalibración. Si no obstarve, el aparato de medicación sigue sin iniciaar su funciona,[20] envíelo a un service postventa Bosch autorizzato.

Mantenimiento y servicios

Mantenimiento y limpieza

Revise el aparato de medicación antes de cada uso. En caso de daños visibles o piezas sueltas dentro del aparato de medicación, ya no está garantiza la función segura.

Siempre mantenga limpio y seco el aparato de medicacion para trabajo con eficacia y fiability.

No sumeria el aparato de medicacion en agua ni enOthers liquidos.

Limpie el aparato con un paño seco y suave. No utilise ningún detergente o disolvente.

No retire los patines (18) de la parte posterior del aparato de medicación.

Solamente garde y transporte el aparato de medicación en el estuche de protección adjunto.

Servicio técnico y atencion al cliente

El servicios专业技术e le asesorara en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparacion y mantenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Las representaciones graficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encontrartran también bajo:

www.bosch-pt.com

El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios.

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placac de caracteristicas del producto.

Espana

Robert Bosch Espana S.L.U.

Departamento de vestas Herramentas Eléctricas

C/Hermanos Garcia Noblejas, 19

28037 Madrid

Para efectuar su pedido online de recambos o pedir la recogida para la reparacion de suquina, entre en la page www.herramentasbosch.net.

Tel. Asesoramento al cliente: 902 531 553

Fax: 902531554

Mexico

Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.

www.boschherramientos.com.mx

Direcciones de servicios adiconiales se encontrartran bajo:

Los acumuladores de iones de litio recomendados estan susjetos a los requerimientos de la ley de mercancias peligrosas. Los acumuladores peuvent ser transportados por carretera por el usuario sin mas imposiones.

En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o poragency de transporte)deferancosiderarse las exigencias especiales en cuando a su embalaje identificacion. En este

70|Espanol

caso deben recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.

Unicamente envie acumuladores si su carca no está danada. Si los contactos no van protegidos cubralos con cinta adhesiva y embale el acumulador deundry que este no se pueda mover bajo del embalaje. Observe también las prescricciones adiconiales que pudieran existir al respecto en su pais.

Eliminación

BOSCH GMS 120-27 Professional - Eliminación - 1

Los aparatos electricos, acumuladores/pilas, accesorios y embalaje deben reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.

BOSCH GMS 120-27 Professional - Eliminación - 2

;No elimine los aparatos electricos ni accumulatorados/pilas con la basura domestica!

Sólo para los páízes de la UE:

De acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre aparatos electricos y electrónicos de desecho y su realización en la legislación nacional y la directiva europea 2006/66/CE, los aparatos electricos que ya no son aptos para su uso y respectfully los acumuladores/las pilas defectuosos ovaciosdeferán ser recogidos por分开ado y reciclados de manera respetuosa con el medio ambiente.

En el caso de una eliminación inadequada, los aparatos electricos y electrónicos peuvent tener efectos nocivos para el medio ambiente y la salute humana debido a la posible presencia de sustancias peligrosas.

Acumuladores/pilas:

Iones de Litio:

Por favor, observe lasindicaciones en el apartado Transporte (ver "Transporte", Página 69).

Informaciones adiconiales para Mexico

La operación de este equipo está sujeta a las siguientes dos conditiones

  1. Es possible que este equipo o dispositivo no cause interferencia perjudicial.
  2. Este equipo o dispositivo debe acceptorrialquier interferencia.Incluyendo la quecoulda causar su operation no deseada.

BOSCH GMS 120-27 Professional - Informaciones adiconiales para Mexico - 1

1609 92A 9PR| (04.07.2024) Bosch Power Tools

El símbolo es solamente社会稳定, si también se encuesta sobre la plaza decharacteristicas del producto/fabricado.

Portugues

Funcimiento con bateria de litio

Colocar/trocar a bateria de litio

Cordo indicador de carregado (14)

Significado

Modo de funciona (ver figura B)

Proceso de medicacao (ver figura C)

Recalibrar o instrumento de medicacao

Accumulator litiu-ion (accesoriu) BA 3.7V 1.0Ah A

160992A9PR|(04.07.2024)

386 | Slovenscina

Digitalni detektor GMS 120-27

Jg g 0c no dS lIg aIg aWg JdJ.

41gog jJdJI 0j

.

Ulab|Ulosuw

a 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8

J. 1

jbi liu jgsy C 4aaij .pia

.

g 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

sJg aaiJl oog

J 1

Jaaai JlsswX

g 8 s j l a l l w i n k .s y b w i (y) y w i k

4dsw,1sjlg 1slo

g(j) jldjilg (k) los jjjil

JlSi gag 5jol jil Jol

jI jg g wgol J yS oJd jI jI Sia JyS, yS iJw g oJg dSi I jI bOg qD yS oJd jI .gW Jbl Jal sG ds CwI yJilKoI .siawbU yS oJd jI

jla 0jla jj

JU L UWU JULOU SLO

lo sduw liugi jso

. l aioj jIg

gj (j) jLw g (i) gJ Jlai

daa bga yIgSlaac, uKol Jy Sj 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000

jui jui 5uS ojl

LJJJ1 15 L0 JU

L uubliso

(s)wUgj

Lgaiolsgagdu

山U UU 1

(j0j|jjjSjj

jj 0 Saa (j) Jdui

Bosch jJoo Jy d J y oJd JjI .S JwJ Jj

JlJ 0jJl

山LgG Comega

.ooj oJaiwI

aJSL (b) 0jdl jilw Jd Jai g jgwh lai Jdi g jlsl jbj jglg

0jlls Gws g 1 j sS oJsi JjI jI iJ, d sS egs) .482 , "sS oJsi

jOsw pJgl jgwoJus

g uo jiu dui jls ji

JUd JIoo 1u) Si L

.(sujgjgljul

gwhn jn gj Jbaw sgsj yj pks (1) nshfJgna

g S u Jlau w s ly j y oJ slj Jy I Jy Jy oJ slj s g g Js i Jn oJ .S E g

(17)JwOgoo

.wwj LwLw L

Jl JSLgSgJjSgOjIJI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI J1 (3 s g) dJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJdJd

UJc uww. wu wg d y g

.

abw (s9j s s ojl j1 j:diSj

JgUwSgOJuguL

jSjS oJsl jJl .sis pbi iws jgdo

. sin s lo e w y ulalao g ugs

10 10

.

wJy jjg -nJg

ygljulu,olxagw jluu,siig ulso

.ogw aub 3 oJlaaw .Jlslo Jlaais

1994834571

9821+42039000:山

:duolsljglloa jlsw

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BOSCH

Modelo : GMS 120-27 Professional

Categoría : Detector