Dtect 150 SV Professional - Detector BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Dtect 150 SV Professional BOSCH en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Dtect 150 SV Professional BOSCH
Questions des utilisateurs sur Dtect 150 SV Professional BOSCH
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Descarga las instrucciones para tu Detector en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Dtect 150 SV Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Dtect 150 SV Professional de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO Dtect 150 SV Professional BOSCH
Indicaciones de seguidad

Leay observe todas las instrucciones. Si el aparato de medicación no se usa según las presentes instrucciones,SEO,,puede menoscabarse las medidas de seguridad integradas
en el aparato de medicación. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES.
Sólo deje reparar el aparato de medicación por personal的技术ico calificado y solo con repuestos originales. So-lamente asi se mantiene la seguridad del aparato de medicación.
No trabajo con el aparato de medicación en un entorno potencialmente explosivo, en el que se encontrarán liquidos, gases o polvos inflamables. El aparato de medicación pueda producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapeores.
Debido a motivos Tecnologicos, la herramienta de medicacion no pueda garantizar unautenidad absoluta. Por consiguiente, y a fin de evitar riesgos, antes de taladrar, serrar o fresar en paredes, techos o sueños, asegürese mediante otheras fuentes de informacion como planos de construction, fotografias de la fase de construc tion, etc. Las influencias del medio ambiente, como humedad del aire, o la cercanía otras aparatos electricos, poder menoscabar la exactitud del aparato de medicacion. Las caracteristicas y el estado de las paredes (p. ej. humedad, materiales de construction con me
tal, murales conductores, materiales aislantes, baldosas), asi como la canticid, el tipo, el tameno y la posicion de los objetos,可以更好 alterar los resultados de la medicacion.
Descripción del producto y servicios
Por favor, observar las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de service.
Utilización reglamentaria
El aparato de medicación ha sido Diseño para localizar objetivos en paredes, techos y sueños. Dependiendo del estado y tipo del material base es possible detectar objetivos de metal, vivas de madera, tubos de plástico, tuberías y cables. En los objetivos detectados la profundidad se determina Respecto al borde superior de los mismos.
El aparato de medicación satisface los values limite que marca la EN 302435. Sobre esta base debe aclararse, p. ej en hospitales, plantas de energia nuclear y en las cercanias de aeropuertos y estaciones moviles, si se pueda utiliser el aparato de medicación.
El aparato de medicación es apropiado para ser realizado en el interior y a la intertemperie.
Componentes principales
La numero de los componentes está referida a laImagen del aparato de medicacion en la pagina ilustrada.
(1) Muesca superior de marcación
(2) Rueda
(3) Muesca izquierda y derecha de marcacion
(4) Tapa del alojamento de la pila
(5) Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
(6) Empuñadura
(7) Tapa para mantenimiento
(8) Nstreamo de series
(9)Área del sensor
(10) Tecla selectora derecha
(11) Tecla de inicio (Start)
(12) Tecla selectora izquierda
(13) Tecla de senal acústica
(14) Tecla de instalación (Setup)
(15) Tecla de conexión/desconexión
(16) Display
(17) Diodo luminoso (LED)
(18) Estuche de proteccion
Elementos de indicación
(a) Indicador de senal acustica
(b) Indicación de pila
(c) Indicador del area del sensor
(d) Área ya explorada
(e) Escala de profundidad del objeto
(f) Área sin explorar todávia
(g) Borde exterior, a marcar en la muesca de markacion (3) izquierda o derecha
(h) Indicador del modo de operación
(i) Negro:的对象 localization situado dentro del area del sensor
(i) Gris:的对象 localization situadoactualmente fuera del area del sensor
(k) Linea central, corresponde a la muesca de markacion (1)
(I) Indicador de profundidad del objeto
m) Indicador del material del objeto
(n) Indicador de conductores bajo tension
Datasétécnicos
| Detector universal D-tek 150 SV | |
| Número de referencia | 3601 K10 008 |
| Exactitud de medicación respecto al centro del的对象 a41 | ±5 mmB) |
| Exactitud de la profundidad del对象 indicada bA) | |
| - en hormigón seco ±5 mm | B) |
| - en hormigón humedo ±10 mm | B) |
| Distancia minima de dos objetivos adyacentes cA) | 40 mmB) |
| temperatura de servicios -10 °C...+50 °C | |
| Temperatura de almacenimiento -20 °C...+70 °C | |
| Sensor de radar | |
| - Gama de Frequencia de servicios 2200-5500 MHz | |
| - Potencia de emisión max. 0,01 mW | |
| Sensor inductivo | |
| - Gama de Frequencia de servicios 5,9-6,1 kHz | |
| - max. intensidad de campo mag-nético (a 10 m) | 72 dBμA/m |
| Altura de aplicación max. sobre la alta de referencia | 2000 m |
| Humedad relativa del aire max. 90 % | |
| Grado de contaminación según IEC 61010-1 | 2C) |
| Pilas 4 × 1,5 VLR6 (AA) | |
| Accumuladores 4 × 1,2 V HR6 (AA) | |
| Duración del serviceo aprox. | |
| - Pilas (alcalinas-manganeso) 5 h | |
| - Accumulores (2500 mAh) 7 h | |
| Peso según EPTA-Procedure 01:2014 | 0,65 kg |
| Medidas (longitud × ancho × alta) | 220 × 97 × 120 mm |
32 | Espanol
Detector universal D-tect 150 SV
Grado de proteccion IP 54 (protegido contra
polvo y salpicaduras de agua)
A) ver ilustración

B)dependiente del时间为 y tipo del objecto, asi como del material y estado del material de base
C) Só le produce un ensucimiento no conductor, sin embargo occasionalmente se expectsa una conducccion temporal causada por la condensacion.
Para la identificacion univoca de su aparato de medicacion sirve el numero de series (8) en la placar de caracteristicas.
En caso de estado deficiente del material, la medicacion peut arrojar resultados erroneos en cuando a la precisión y profundidad de detectacion.
Para el ensayo de receptores, que comprueba la influencia de una seals perturbadora sobre el aparato de medicacion, se utilizes el criterio y el nivel de la calidad de rendimiento que está definido en ETSI TS 103 361 (V1.1.1), capitulo 9.4.1, con una profundidad de objerto de d = 60mm
Para el ensayo de resistencia a perturbaciones se usa el sui-guiente criterio para la capacité de rendimiento:
Bajo determinadas conditiones (p. ej. descarga electrostática o influo de Campos electromagnéticos), poder ser afectados los resultados de medicación, poder perdarse los resultados de medicación actuales y poder ser besoinario, realizar una reposión del aparato de medicación retirando y colocando de nuevo las baterías.
Montaje
Colocar/cambiar las pilas
Se recomienda usar pilas alcalinas de manganeso, o acumuladores, en el aparato de medicación.
ParaAbrir la tapa del compartmento de pilas (4) presione la retencion (5) en sentido de la flecha y quite la tapa del compartmento de pilas.Coloque las pilas o los acumuladores. Respecte la polaridad indicada en el alojamento de las pilas.
La indicacion de pila (b) en la barra de estado superior en el display (16) indica el estado de carga de las pilas o de los acumuladores.
Indicación: Preste atencion al symbolo cambiente de la pila, paraCambiar opportunamente las pilas o los acumuladores.

Si en el display (16) aparece la indicación de advertencia
este caso no es possible realizaronga medicacion. Cambie las pilas o los acumuladores.
Para extraer las pilas o el accumulator presione el extremo posterior de una pila/un accumulator, como se representa en la ilustracion de la tapa del compartmento de pilas (1.). El extremo delantero de la pila/del accumulator se suelta del compartmento de pilas (2.), de modo que sedea extraer fácilmente la pila o el accumulator.
Siempre sustituya todas las pilas o acumuladores al mesmo tiempo. Solamente utilise pilas o acumuladores del@mismo fabricante e igual calidad.
Retire las pilas o los acumuladores del aparato de medicación, si no va usarlo durante un periodo很长.
Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas y los acumuladores se puedaninger a correir o autodescar-gar.
Operación
Proteja el aparato de medicación de la humedad y de la exposión directa al sol.
No exponga el aparato de medicación a temperatas extremas o fluctuaciones de temperatura. En el caso de fluctuaciones de temperatura grandes,defer que se enfrie antes de conectarlo.Las temperatas extremas o los Cambios bruscos de temperatura peuvent afectar a la precision del aparato de medicacion o a la representation en el display.
No colocque etiquetas adhesivas o rotulos en el area del sensor (9) en el lado posterior del aparato de medicacion. En particular, los rotulos de metal afectan los resultados de medicacion.
El uso u operation de equipos de transmisión, como p.ej. WLAN, UMTS, radares de vuelo, torres de transmisión o microondas, en las inmediaciones可以选择 afectar la función de medicación.
Por principio, los resultados de la medicaciónSEO.verse alterados por determinadas conditiones ambientales.Algunos de these cases son p.ej.la proximidad de equipos que emiten Campos electricos,magnéticos o electromagnéticos intensos, la humedad, los materiales de construccion que contienen metales,los materiales aislantes con recubrimiento de aluminio y los murales o azulejos conductores de corriente.Porelo, consulte también otheras fuentes de informacion (p.ej.,planes de construccion)antes de perforar,serrar orfseran paredes,techos ouuelos.
Modo de funciona (ver figura B)

Con el aparato de medicación se verifies el fondo del area del sensor (9) en la direction de medicación A hasta la profundidad de medicación indica. La medicaciónsole es posible durante el movimiento del aparato de medicación en sentido de marcha B y con un recorro minimo de medicación de 10cm . Mueva ahora el aparato de medicación en linea recta con una liga presión sobre la pared, para que las ruedas tengan un
contacto seguro con la pared. Se detectan objetivos que difieren del material de la pared. En el display se muestra la profundidad del objecto y, si es possible, el material del的对象。
Resultadosolestimos se obtienen,si el recorrode medicion es de al menos 40cm y el aparato de medicacion meueve lentamente sobre toda el area a examinar. Por su principio defuncionamento,los bordes superiores de los objetivos que transcurren al ancho del sentido de desplazamente del aparato de medicacion son aquellos que este detecta de forma fiable.
Por ello, recorra siempre en cruz el area aaminer.
En el caso de que existan various objetos superpuestos en el material base, en el display se muestra aquel objeto situado más cerca de la superficie.
La representation de las propiedades del的对象onto en el display (16) peut diferir de las propiedades reales del的对象o. Especialmente los objetivos muy delgados se representan más gruesos en el display. Los objetivos cilindricos grandes (p. ej., tuberías de plástico o para agua) puede que Sean representados más estrechos que en la realizad en el display.
Objectos detectables
-Tubos de plástico (p. ej., tuberías para sueños y paredes radiantes de un diametro minimo de 10mm ,conductos para cable de un diametro minimo de 20mm)
Cables electricos (independiente de que se encuentren, o no, bajo tension)
Cables trifásicos (p. ej. hacía elorno)
Cables de bajo voltaje (p. ej. campana, Telefono)
-Tubos metálicos, varillas, vigas derialquier tipo (p. ej. acero, cobre, aluminio)
- Armadura para hormigón
Vigas demada
-Huecos
Medicina possible
-En hormigón armado y sin armar
- En mampostería (ladrillo, hormigón cellular, piedra pó-mez, arenisca calcarea)
-En tabiques de construccion ligera
-Bajo superficies enlucidas, azulejos, empapelados, parque, moqueta
- Detrás de madera, placas de pladur (cartón enyesado)
Casos de medicación especials
Las circunstancias desfavorables peuvent afectar en principio el的结果o de la medicacion:
- Tabiques formados por varias capas
Tubos de plástico vacios y vivas de madera ubicados en cavidades y en tabiques de construction ligera - Objetos dispuestos inclinados en la pared
Pared humeda
Superficies metálicas
-Huecos en una pared;gue que estos sean representados como objetos - Proximidad a dispositivos que generan fuertes Campos magnéticos o electromagnéticos, p. ej. estaciones base de Telefonía móvil generadores
Puesta en marcha
Asegürese antes de conectar el aparato de medicación, que el área del sensor (9) no está humedo. Si es necesario, seque el aparato de medicación con un paño seco.
Si el aparato de medida ha sido sometido a un cambio brusco de temperatura,cede que este se atempere primo antes de conectarlo.
Conexión
- Para conectar el aparato de medicacion pulse la tecla de conexion/desconexion (15) o la tecla de inicio (11).
- El LED (17) se ilumina en verde y la pantalla de inicio aparece durante 4 segundos en el display (16).
- Si en el transcurso de 5 min Ud. no realiza ninguna medicación, ni pulsa una de las teclas, el aparato de medicación se desconecta automatistically. En el menu Ajustes puede Ud. modifier este
(ver " ", Páginia 36).
Desconexión
- Para desconectar el aparato de medicacion pulse la tecla de conexion/desconexion (15).
- Al desconectar el aparato de medicación se mantienen todos los ajustes realizados en los nombres.
Conexión/desconexión de la SERIAL ACUSTICA
Con la tecla tono de senal (13) pueda connectar o desconectar la senal de sonido. En el menu Ajustes puede Ud. selec-. cionar en el submenu
Proceso de medicación
Conecte la herramienta de medicacion. En el display (16) aparece la pantalla estaendar.
34 | Espanol

Cologne el aparato de medicacion en la pared y muévalo en sentido de marcha (ver "Modo de functiOnamento (ver figura B), Párgina 33) sobre la pared. Los resultados de la medicación se indican tras un recorrodo de medicación minimo de 10cm en el display (16). Para Obtener resultados correctos desplace integramente el aparato de medicacion de forma lentata sobre el supuesto objeto ubicado en la pared.
Si Ud. separe el aparato de la pared durante la medicación o no lo maneja en el transcurso de mas de 2 horas (desplazamente, pulsación de una tecla), en el display se retiene elultimate的结果ado medido.Enelindicador del area del sen-sor (c) aparece el mensaje < Retener> Si coloca el aparato de medicación de nuevo en la pared, lo sigue desplazando o presiona la tecla de inicio (11), comienza la medicación de nuevo.
Si el LED (17) se illumina en rojo, hay un的对象 en el area del sensor. Si el LED (17) se illumina en verde, no hay un的对象 en el area del sensor. Si el LED (17) parpadea en rojo, hay un的对象 conductor de tension en el area del sensor.
- Antes de perforar, serrar o fresar la pared, deben descartarserialquierpeligoreconsultandootrasfuentes de informacion.Debidoa que los resultados de medicioncoulden verse alterados por factores del entorno o por el estado de la pared, existe el peligro de que hayan objetos en el area del sensor, excepte el indicator no losmuestre (elLED17)estayencendido enverde).
Elementos de indicación (ver figura A)
Si se encuesta un objecto bajo del sensor, este aparece en el area del sensor (c) del visualizador. Según el時間 y profundidad del objecto pueda que临港ue a identificarse el ti-ipo de material. La profundidad del objecto (I), hasta el borde superior del objecto detectado, se indica en la barra de estado.
Indicación: Tanto la indicación de la profundidad del objeto (I) como también la propiedad del material (m) se refiere al的对象 representado en negro en el sensor.
La visualizacion del material del objeto (m) peutrerepresentar lassiguientes propidadas:
- magnético, p. ej. barras de refuerzo
no magnético, pero metalico, p. ej. tubo de cobre
no metalico, p. ej., madero plastico
propiadas del material desconocidas
La visualización de conduccciones bajo tensión (n) pueda representar las siguientes propiedades:
-batnension
Indicación: En el caso de objetivos bajo tensión no se muestra;ninguna other propidad.
no es possible indicar si el cable se encuentra o no bajo tension
Indicación: Eventualmente, los cables trifásicos no se detectan como cables bajo tensión.
La determinacion de la propidad "bajo tension"uede estar severamente restringida a alta humedad relativa del aire (>50%)
Si no haencionado un objecto, repita el movimiento transversalmente a la direccion de medicacion original (ver "Modo de funciona [ver figura B]", Pagina 33).
Si deseña localizar y marcar exactamente un的对象 detectado retroceda el tramo con el aparato de medicación.

Aparece, como en el ejemplo, un的对象 centroid de bajo de la linea central (k) en el display (16), puede aplicar una marca aproximada en la muesca superior de marcacion (1). Sin embargo, esta marca solo es precisa si se tratate de un对象 exactamente vertical, porque el area del sensor está ligeramente por bajo de la muesca superior de marcacion.

Para MARCAR exactamente un objerto en la pared desplace el aparato de medicacion hacla izquierda o derecha hasta consecuir que el objerto localizo coincida con uno de los bordes laterales. Si en el display (16), el objerto detectado se indica por exemple centrado bajo de la linea derecha seg-. mentada (g), lo peut marcar exactamente en la muesca derecha de marcacion (3).
El trazado de un的对象o detectado en la pared lo可以选择 determinar, realizando sucesivamente varios recorridos de medicación desplazados (ver figura 1) (ver "Ejmplos para resulta
dos de medicación", Págrina 37). Marque y conecte los��- pectivos+puntos de medicación.
Presionando la tecla de inicio (11)uede borrar en qualquiermomento laindicacion del objectodetectado e iniciaruna nuova medicion.
Cambio de los发展模式 de operación
Con las teclas de selección (10) y (12) puedecaejar entre los differentes modos de operation (Modi).
-Presione brevamente la tecla de seleccion (10), para elegir el modo de operationoSigue.
-Presione brevemente la tecla de seleccion (12), para elegir el modo de operation anterior.
Mediante la seleccion de los modos de operatione adaptable el aparato de medicacion a differentes materiales de pared. El respectivo ajuste能把 verse en todo momento en el camino de indicacion (h) del display.
(preajustado)
El modo de operación
El modo de operación
Tenga en cuenta que el hormigón precisea various locales para secarese del todo.
El modo de operación
Si se meustran demasiados objetos pueda que este desplazando el aparato a largo de una varilla de armadura para hor-migón. En these cases desplace unos cuantos centimetros el aparato de medicación e intelectelo de nuevo.
El modo de operación
El modo de operación
bos de plastico vacios. La profundidad de medicacion maxima es de 8 cm.
El modo de operación
La localización suepe reducirse en gran medida con una humedad relativa del aire alta (>50%) .
El modo de operación

El verte de la curva se muestra en una escala岖a sobre la indicacion del mode de operation (h) en forma de U. Se indica una profundidad de objeto y en lo possible las propietades de material. La profundidad de medicacion maxima es de 15 cm.
De la intensidad de la seals no es possible deducir la profundidad a la que se encuentra el objecto.
Cambio de los发展模式 de representation
Indicación: Es possibleATTER lostips deindicacion en todoslosmosodes operacion.
Presione prolongadamente la tecla de selección (10) o (12), para pagar de la pantalla de visualización estándar al modo de barra de medicación.
36 | Espanol

El modo de barra de medicación muestra en el exemple la misma situación que en la figura D: tres barras de hierro espaciadas uniformamente. En el modo con la escalá métrica pueda determinarse laSeparatedación entre loscentros de los objetos detectados.
Mediante la indicacion para la profundidad del objecto (I) se indica la distancia de medicacion recorrida desde el punto de inicio, en el exemple 20,1 cm.
Enlittle escalesobre laindicacion del mode de operacion (h) se representan como rectangulos los tres objetos detectados.
Indicación: Tanto la indicación de la profundidad del objeto (I) como también la propiedad del material (m) se refiere al的对象 representado en negro en el sensor.
Para volver a la pantalla de visualización estándar, presione brevemente la tecla de selección (10) o (12).
Indicación: Solamente se comuta la indicación y no el mo- do de medicacion!
Menu Configuración
Para ingresar al menu Configuracion, presione la tecla instalacion (14).
Para abandonar el menu, presione la tecla de inicio (11).
Los ajustes realizados hasta ahora son memorizados. Se activa la pantalla estandar para el proceso de medicacion.
Navigación por el menu
Presione la tecla de instalacion (14), para desplazarse hacaba abajo.
Presione las teclas de selección (10) y (12), para elegir los values:
-
Con la tecla de selección (10) elige el valor derecho o si guido.
-
Con la tecla de seleccion (12) elige el valor izquierdo o anterior.
En el menu
En el menu
a cabo operaciones de medicacion o ajustes. Preajustados estan < 5 >
En el menu
En el menu
En el筷
-
Preajustado está
: un tono de senal suena con cada pulsacion de tecla y tiempo, si hay un objeto de pared debajo del area del sensor. Adiconjalmente se emite una senal acustica intermitente al detectarse cables bajo tension. -
Con el ajuste
suena una seals de sodido con cada pulsacion de tecla y la seals de advertencia para conduccciones bajo tension (secuencia de sodidos breves), si el aparato de medicacion indica una conducccion de corriente. -
En el ajuste
suena un tono de senal solo con una pulsacion de tecla.
En el menu
Menu Configuraciones avanzadas
Para ingresar al menu de Configuraciones avanzadas, con el aparato de medicacion desconnectado, presione simultaneamente la tecla de instalacion (14) y la tecla de conexion/defconexion (15).
Para abandonar el menu, presione la tecla de inicio (11). Se activa la pantalla estaandar para el procesode medicion y se memorizan losajustes realizados.
Navigación por el menu
Presione la tecla de instalacion (14), para desplazarse hacer abajo.
Presione las teclas de seleccion (10) y (12), para elegir los values:
-
Con la tecla de selección (10) elige el valor derecho o guièle.
-
Con la tecla de seleccion (12) elige el valor izquierdo o anterior.
En el menu Informacion sobre el aparato> seentaigan informaciones sobre la herramienta de medicacion, p. ej. sobre
En el menu
Ejempos para resultados de medicación
Indicación: En los siguientes ejentes está conectada laSEOnal de sonido en el aparato de medicación.
Dependiendo del时间为 y profundidad a la que se encuentra el的对象o respecto al area del sensor no es possible determinar siempre con certeza si el对象o en cuestion está bajo tensión. En este caso aparece el significado en la identación (n).
Cable bajo tension (ver figura C)
En el area del sensor se encuesta un objeto metalico bajo tension, p. ej. un cable来电rico. El objerto se encuesta a una profundidad de 1,5 cm. El aparato de medicacion emite la seals de advertencia en el momento en que el sensor detecte el cable来电rico.
Barra de hierro (ver figura D)
En el area del sensor se encuesta un objeto magnético, p. ej. una barra de hierro. A la izquierda y derecha del mesmo se encuentranthers objectos fuera del area del sensor.El objeto se encuesta auna profundidad de 5,5 cm.El aparato de medicion emite una senal acustica.
Tubo de cobre (ver figura E)
En el area del sensor se encuesta un objeto metalico, p. ej. un tubo de cobre. El objerto se encuesta a una profundidad de 4 cm. El aparato de medicacion emite una senal acustica.
Objeto de plástico o madera (ver figura F)
Bajo el area del sensor se encuesta un objecto no metalico. Se tratate de un objecto de plástico o madera situado proximo a la superficie. El aparato de medicacion emite una senal acustica.
Superficie extensa (ver figura G)
En el area del sensor se encuesta una superficie metalica extensa, p. ej. una plac metalica. El objeto se encuesta a una profundidad de 2 cm. El aparato de medicacion emite una senal acustica.
Muchas senales poco claras (ver figuras H-1)
Si en la pantalla estandar se visualizan muchos objetivos, es probable que en la pared existan muchos huecos. Cambie al modo de operacion
Fallos - Causas y remedio
Fallos Causa Remedio
| No se pueda conectar el aparato de medicación. | Pilas agotadas Cambio de las baterías | |
| Pilas colocadas con polaridad in-correcta | Verificar la correcta polaridad de las pilas | |
| El aparato de medicación está co-nectado y no reacción. | Desmontar las pilas y volver a montarlas | |
| Aparato de medicación demasiado caliente o frío | Esperar a que alcance la temperatura admissible | |
| Indicación del display: <Rueda patinando> | La rueda pierde el contacto con la pared. | Presionar la tecla de inicio (11) y durante el movimiento del aparato de medicación observar el contacto con la pa-red de las dos ruedas inferiores; en el caso de paredes irregularares colocar una cartulina final entre las ruedas y la pared |
| Indicación del display: <Dema-siado rápido> | El aparato de medicación ha sido desplazado con demasiada rapi-dez | Presionar la tecla de inicio (11) y mover lentamente el aparato de medicación sobre la pared |
| Esperar a que alcance la temperatura admissible | ||
| Esperar a que alcance la temperatura admissible | ||
| Esperar a que alcance la temperatura admissible | ||
38 | Espanol
Fallos Causa Remedio

El aparato de medicación se desconecta automatistically. Si es posible, elimine las molestas ondas de radio, p. ej. WLAN, UMTS, radares de vuelo, torres de transmisión o microondas; conecte de nuevo el aparato de medicación.
Mantenimiento y servicios
Mantenimiento y limpieza
Revise el aparato de medicación antes de cada uso. En caso de días visibles o piezas sueltas dentro del aparato de medicación, ya no está garantiza la función segura.
Siempre mantenga limpio y seco el aparato de medicacion para trabajo con eficacia y fiabilidad.
Nosumerja el aparato de medicacion en agua ni enothers liquidos.
Limpie el aparato con un pano seco y suave. No utilise ningún detergente o disolvente.

Asegürese de que la tapa de mantenimiento (7) está sempre bien cerrada. La tapa de mantenimientosoledoeba ser abierta por un centro de servicios autorizzato para herramenteles electricas Bosch.
Solamente garde y transporte el aparato de medicacion en el estuche de proteccion adjunto.
En el caso de reparacion, envie el aparato de medicacion en la Bolsa protectora.
Servicio técnico y atencion al cliente
El servicios专业技术e le asesoraré en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Las representaciones graficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encontrartran también bajo:
www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesos.
Para[qualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placac de caractertisticas del producto.
Espana
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de vestas Herramentas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambos o pedir la recogida para la reparacion de suquina, entre en la pagina www.herramentasbosch.net.
Tel. Asesoramento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Calle Blanco Encalada 250 - San Isidro
0258 Providencia - Santiago de Chile
Buzón Postal 7750000
Tel.: (56) 02 782 0200
www.bosch.cl
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anónima
Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón
Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102, Guayaquil
Tel.: (593) 42204000
E-mail:ventas@bosch.com.ec
www.bosch.ec
Mexico
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
www.bosch-herramientos.com.mx
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanizacion Chacarilla San Borja Lima
Tel.: (51) 1706 1100
www.bosch.com.pe
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte, Caracas 1071
Tel.: (58) 212 207-4511
www.boschherramientas.com.ve
Eliminación
La herramiente de medicación, el acumulador o las pilas, los accesos y los embalajes deben someterse a un procedo de reciclaje que respete el medio ambiente.

NoarroJe los aparatos de medicion y los accumulatorados o las pilas a la basura!
Solo para los paises de la UE:
Los aparatos de medicación inservibles, asi como los accumulatoráores/pilas defectuosos o agotados deben acumularse porSeparated para ser someday a un reciclaje ecologico según las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectively.
Portugues
Modo de funciona (ver figura B)

Casos de medicacao especials
Lso (oLo) oaw)
Joo ool 0oogbll (gmo
GooJSSU(G081SJI)
(ajgooJw)Tone
sic
nals
1
万

T
T
T
厂
T
1
1
1
1
1
1 + u1 - 1 = ( 1 + u) u1 < 1 = u
1 + u1 - 1 = ( 1 + u) u1 < 1 = u

Pi
re
V
.1s Cilao 1j Sso J3 Su Cuiol jiaobo Cg
sIgJl jI gJ I gJ I J
LgS LgQaw JgJ S SJJg S S
Saaiaaioo cllbgluow
Jai Caiu Jd JgSgSc iilaiai
sIgJ G SjkiS1 sIgS W Lw d Sj j
. Simd Jy jui Cai J y joi ai jil i C
sIgO Cuyb jsi) oji g g
IgO sIgS Iy jui DcL sJl gilaiau
oJsi Egi, sai jig (mL wL sio Simls
eij j Sjgi jui Siig J oai
.
JjLg Ugaaa Uaogj
j j j j Jolao 1oJ oJ 17)
.wwl 0s0g
ManualFácil