BOSCH Dtect 150 SV Professional - Detector

Dtect 150 SV Professional - Detector BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Dtect 150 SV Professional BOSCH en formato PDF.

📄 252 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice BOSCH Dtect 150 SV Professional - page 31
SKIP

Preguntas frecuentes - Dtect 150 SV Professional BOSCH

Questions des utilisateurs sur Dtect 150 SV Professional BOSCH

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Descarga las instrucciones para tu Detector en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Dtect 150 SV Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Dtect 150 SV Professional de la marca BOSCH.

MANUAL DE USUARIO Dtect 150 SV Professional BOSCH

Indicaciones de seguidad

BOSCH Dtect 150 SV Professional - Indicaciones de seguidad - 1

Leay observe todas las instrucciones. Si el aparato de medicación no se usa según las presentes instrucciones,SEO,,puede menoscabarse las medidas de seguridad integradas

en el aparato de medicación. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES.

Sólo deje reparar el aparato de medicación por personal的技术ico calificado y solo con repuestos originales. So-lamente asi se mantiene la seguridad del aparato de medicación.
No trabajo con el aparato de medicación en un entorno potencialmente explosivo, en el que se encontrarán liquidos, gases o polvos inflamables. El aparato de medicación pueda producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapeores.
Debido a motivos Tecnologicos, la herramienta de medicacion no pueda garantizar unautenidad absoluta. Por consiguiente, y a fin de evitar riesgos, antes de taladrar, serrar o fresar en paredes, techos o sueños, asegürese mediante otheras fuentes de informacion como planos de construction, fotografias de la fase de construc tion, etc. Las influencias del medio ambiente, como humedad del aire, o la cercanía otras aparatos electricos, poder menoscabar la exactitud del aparato de medicacion. Las caracteristicas y el estado de las paredes (p. ej. humedad, materiales de construction con me

tal, murales conductores, materiales aislantes, baldosas), asi como la canticid, el tipo, el tameno y la posicion de los objetos,可以更好 alterar los resultados de la medicacion.

Descripción del producto y servicios

Por favor, observar las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de service.

Utilización reglamentaria

El aparato de medicación ha sido Diseño para localizar objetivos en paredes, techos y sueños. Dependiendo del estado y tipo del material base es possible detectar objetivos de metal, vivas de madera, tubos de plástico, tuberías y cables. En los objetivos detectados la profundidad se determina Respecto al borde superior de los mismos.

El aparato de medicación satisface los values limite que marca la EN 302435. Sobre esta base debe aclararse, p. ej en hospitales, plantas de energia nuclear y en las cercanias de aeropuertos y estaciones moviles, si se pueda utiliser el aparato de medicación.

El aparato de medicación es apropiado para ser realizado en el interior y a la intertemperie.

Componentes principales

La numero de los componentes está referida a laImagen del aparato de medicacion en la pagina ilustrada.

(1) Muesca superior de marcación
(2) Rueda
(3) Muesca izquierda y derecha de marcacion
(4) Tapa del alojamento de la pila
(5) Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
(6) Empuñadura
(7) Tapa para mantenimiento
(8) Nstreamo de series
(9)Área del sensor
(10) Tecla selectora derecha
(11) Tecla de inicio (Start)
(12) Tecla selectora izquierda
(13) Tecla de senal acústica
(14) Tecla de instalación (Setup)
(15) Tecla de conexión/desconexión
(16) Display
(17) Diodo luminoso (LED)
(18) Estuche de proteccion

Elementos de indicación

(a) Indicador de senal acustica
(b) Indicación de pila
(c) Indicador del area del sensor
(d) Área ya explorada
(e) Escala de profundidad del objeto

(f) Área sin explorar todávia
(g) Borde exterior, a marcar en la muesca de markacion (3) izquierda o derecha
(h) Indicador del modo de operación
(i) Negro:的对象 localization situado dentro del area del sensor
(i) Gris:的对象 localization situadoactualmente fuera del area del sensor
(k) Linea central, corresponde a la muesca de markacion (1)
(I) Indicador de profundidad del objeto
m) Indicador del material del objeto
(n) Indicador de conductores bajo tension

Datasétécnicos

Detector universal D-tek 150 SV
Número de referencia3601 K10 008
Exactitud de medicación respecto al centro del的对象 a41±5 mmB)
Exactitud de la profundidad del对象 indicada bA)
- en hormigón seco ±5 mmB)
- en hormigón humedo ±10 mmB)
Distancia minima de dos objetivos adyacentes cA)40 mmB)
temperatura de servicios -10 °C...+50 °C
Temperatura de almacenimiento -20 °C...+70 °C
Sensor de radar
- Gama de Frequencia de servicios 2200-5500 MHz
- Potencia de emisión max. 0,01 mW
Sensor inductivo
- Gama de Frequencia de servicios 5,9-6,1 kHz
- max. intensidad de campo mag-nético (a 10 m)72 dBμA/m
Altura de aplicación max. sobre la alta de referencia2000 m
Humedad relativa del aire max. 90 %
Grado de contaminación según IEC 61010-12C)
Pilas 4 × 1,5 VLR6 (AA)
Accumuladores 4 × 1,2 V HR6 (AA)
Duración del serviceo aprox.
- Pilas (alcalinas-manganeso) 5 h
- Accumulores (2500 mAh) 7 h
Peso según EPTA-Procedure 01:20140,65 kg
Medidas (longitud × ancho × alta)220 × 97 × 120 mm

32 | Espanol

Detector universal D-tect 150 SV

Grado de proteccion IP 54 (protegido contra

polvo y salpicaduras de agua)

A) ver ilustración

BOSCH Dtect 150 SV Professional - Detector universal D-tect 150 SV - 1

B)dependiente del时间为 y tipo del objecto, asi como del material y estado del material de base

C) Só le produce un ensucimiento no conductor, sin embargo occasionalmente se expectsa una conducccion temporal causada por la condensacion.

Para la identificacion univoca de su aparato de medicacion sirve el numero de series (8) en la placar de caracteristicas.

En caso de estado deficiente del material, la medicacion peut arrojar resultados erroneos en cuando a la precisión y profundidad de detectacion.

Para el ensayo de receptores, que comprueba la influencia de una seals perturbadora sobre el aparato de medicacion, se utilizes el criterio y el nivel de la calidad de rendimiento que está definido en ETSI TS 103 361 (V1.1.1), capitulo 9.4.1, con una profundidad de objerto de d = 60mm

Para el ensayo de resistencia a perturbaciones se usa el sui-guiente criterio para la capacité de rendimiento:

Bajo determinadas conditiones (p. ej. descarga electrostática o influo de Campos electromagnéticos), poder ser afectados los resultados de medicación, poder perdarse los resultados de medicación actuales y poder ser besoinario, realizar una reposión del aparato de medicación retirando y colocando de nuevo las baterías.

Montaje

Colocar/cambiar las pilas

Se recomienda usar pilas alcalinas de manganeso, o acumuladores, en el aparato de medicación.

ParaAbrir la tapa del compartmento de pilas (4) presione la retencion (5) en sentido de la flecha y quite la tapa del compartmento de pilas.Coloque las pilas o los acumuladores. Respecte la polaridad indicada en el alojamento de las pilas.

La indicacion de pila (b) en la barra de estado superior en el display (16) indica el estado de carga de las pilas o de los acumuladores.

Indicación: Preste atencion al symbolo cambiente de la pila, paraCambiar opportunamente las pilas o los acumuladores.

BOSCH Dtect 150 SV Professional - Colocar/cambiar las pilas - 1

Si en el display (16) aparece la indicación de advertencia , se memoriza la configuración y el aparato de medicación se apaga automatistically. En

este caso no es possible realizaronga medicacion. Cambie las pilas o los acumuladores.

Para extraer las pilas o el accumulator presione el extremo posterior de una pila/un accumulator, como se representa en la ilustracion de la tapa del compartmento de pilas (1.). El extremo delantero de la pila/del accumulator se suelta del compartmento de pilas (2.), de modo que sedea extraer fácilmente la pila o el accumulator.

Siempre sustituya todas las pilas o acumuladores al mesmo tiempo. Solamente utilise pilas o acumuladores del@mismo fabricante e igual calidad.

Retire las pilas o los acumuladores del aparato de medicación, si no va usarlo durante un periodo很长.

Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas y los acumuladores se puedaninger a correir o autodescar-gar.

Operación

Proteja el aparato de medicación de la humedad y de la exposión directa al sol.
No exponga el aparato de medicación a temperatas extremas o fluctuaciones de temperatura. En el caso de fluctuaciones de temperatura grandes,defer que se enfrie antes de conectarlo.Las temperatas extremas o los Cambios bruscos de temperatura peuvent afectar a la precision del aparato de medicacion o a la representation en el display.
No colocque etiquetas adhesivas o rotulos en el area del sensor (9) en el lado posterior del aparato de medicacion. En particular, los rotulos de metal afectan los resultados de medicacion.
El uso u operation de equipos de transmisión, como p.ej. WLAN, UMTS, radares de vuelo, torres de transmisión o microondas, en las inmediaciones可以选择 afectar la función de medicación.
Por principio, los resultados de la medicaciónSEO.verse alterados por determinadas conditiones ambientales.Algunos de these cases son p.ej.la proximidad de equipos que emiten Campos electricos,magnéticos o electromagnéticos intensos, la humedad, los materiales de construccion que contienen metales,los materiales aislantes con recubrimiento de aluminio y los murales o azulejos conductores de corriente.Porelo, consulte también otheras fuentes de informacion (p.ej.,planes de construccion)antes de perforar,serrar orfseran paredes,techos ouuelos.

Modo de funciona (ver figura B)

BOSCH Dtect 150 SV Professional - Modo de funciona (ver figura B) - 1

Con el aparato de medicación se verifies el fondo del area del sensor (9) en la direction de medicación A hasta la profundidad de medicación indica. La medicaciónsole es posible durante el movimiento del aparato de medicación en sentido de marcha B y con un recorro minimo de medicación de 10cm . Mueva ahora el aparato de medicación en linea recta con una liga presión sobre la pared, para que las ruedas tengan un

contacto seguro con la pared. Se detectan objetivos que difieren del material de la pared. En el display se muestra la profundidad del objecto y, si es possible, el material del的对象。

Resultadosolestimos se obtienen,si el recorrode medicion es de al menos 40cm y el aparato de medicacion meueve lentamente sobre toda el area a examinar. Por su principio defuncionamento,los bordes superiores de los objetivos que transcurren al ancho del sentido de desplazamente del aparato de medicacion son aquellos que este detecta de forma fiable.

Por ello, recorra siempre en cruz el area aaminer.

En el caso de que existan various objetos superpuestos en el material base, en el display se muestra aquel objeto situado más cerca de la superficie.

La representation de las propiedades del的对象onto en el display (16) peut diferir de las propiedades reales del的对象o. Especialmente los objetivos muy delgados se representan más gruesos en el display. Los objetivos cilindricos grandes (p. ej., tuberías de plástico o para agua) puede que Sean representados más estrechos que en la realizad en el display.

Objectos detectables

-Tubos de plástico (p. ej., tuberías para sueños y paredes radiantes de un diametro minimo de 10mm ,conductos para cable de un diametro minimo de 20mm)
Cables electricos (independiente de que se encuentren, o no, bajo tension)
Cables trifásicos (p. ej. hacía elorno)
Cables de bajo voltaje (p. ej. campana, Telefono)
-Tubos metálicos, varillas, vigas derialquier tipo (p. ej. acero, cobre, aluminio)
- Armadura para hormigón
Vigas demada
-Huecos

Medicina possible

-En hormigón armado y sin armar
- En mampostería (ladrillo, hormigón cellular, piedra pó-mez, arenisca calcarea)
-En tabiques de construccion ligera

-Bajo superficies enlucidas, azulejos, empapelados, parque, moqueta
- Detrás de madera, placas de pladur (cartón enyesado)

Casos de medicación especials

Las circunstancias desfavorables peuvent afectar en principio el的结果o de la medicacion:

  • Tabiques formados por varias capas
    Tubos de plástico vacios y vivas de madera ubicados en cavidades y en tabiques de construction ligera
  • Objetos dispuestos inclinados en la pared
    Pared humeda
    Superficies metálicas
    -Huecos en una pared;gue que estos sean representados como objetos
  • Proximidad a dispositivos que generan fuertes Campos magnéticos o electromagnéticos, p. ej. estaciones base de Telefonía móvil generadores

Puesta en marcha

Asegürese antes de conectar el aparato de medicación, que el área del sensor (9) no está humedo. Si es necesario, seque el aparato de medicación con un paño seco.
Si el aparato de medida ha sido sometido a un cambio brusco de temperatura,cede que este se atempere primo antes de conectarlo.

Conexión

  • Para conectar el aparato de medicacion pulse la tecla de conexion/desconexion (15) o la tecla de inicio (11).
  • El LED (17) se ilumina en verde y la pantalla de inicio aparece durante 4 segundos en el display (16).
  • Si en el transcurso de 5 min Ud. no realiza ninguna medicación, ni pulsa una de las teclas, el aparato de medicación se desconecta automatistically. En el menu Ajustes puede Ud. modifier este (ver "", Páginia 36).

Desconexión

  • Para desconectar el aparato de medicacion pulse la tecla de conexion/desconexion (15).
  • Al desconectar el aparato de medicación se mantienen todos los ajustes realizados en los nombres.

Conexión/desconexión de la SERIAL ACUSTICA

Con la tecla tono de senal (13) pueda connectar o desconectar la senal de sonido. En el menu Ajustes puede Ud. selec-. cionar en el submenu el tipo de senales (ver "", Pagina 36).

Proceso de medicación

Conecte la herramienta de medicacion. En el display (16) aparece la pantalla estaendar.

34 | Espanol

BOSCH Dtect 150 SV Professional - | Espanol - 1

Cologne el aparato de medicacion en la pared y muévalo en sentido de marcha (ver "Modo de functiOnamento (ver figura B), Párgina 33) sobre la pared. Los resultados de la medicación se indican tras un recorrodo de medicación minimo de 10cm en el display (16). Para Obtener resultados correctos desplace integramente el aparato de medicacion de forma lentata sobre el supuesto objeto ubicado en la pared.

Si Ud. separe el aparato de la pared durante la medicación o no lo maneja en el transcurso de mas de 2 horas (desplazamente, pulsación de una tecla), en el display se retiene elultimate的结果ado medido.Enelindicador del area del sen-sor (c) aparece el mensaje < Retener> Si coloca el aparato de medicación de nuevo en la pared, lo sigue desplazando o presiona la tecla de inicio (11), comienza la medicación de nuevo.

Si el LED (17) se illumina en rojo, hay un的对象 en el area del sensor. Si el LED (17) se illumina en verde, no hay un的对象 en el area del sensor. Si el LED (17) parpadea en rojo, hay un的对象 conductor de tension en el area del sensor.

  • Antes de perforar, serrar o fresar la pared, deben descartarserialquierpeligoreconsultandootrasfuentes de informacion.Debidoa que los resultados de medicioncoulden verse alterados por factores del entorno o por el estado de la pared, existe el peligro de que hayan objetos en el area del sensor, excepte el indicator no losmuestre (elLED17)estayencendido enverde).

Elementos de indicación (ver figura A)

Si se encuesta un objecto bajo del sensor, este aparece en el area del sensor (c) del visualizador. Según el時間 y profundidad del objecto pueda que临港ue a identificarse el ti-ipo de material. La profundidad del objecto (I), hasta el borde superior del objecto detectado, se indica en la barra de estado.

Indicación: Tanto la indicación de la profundidad del objeto (I) como también la propiedad del material (m) se refiere al的对象 representado en negro en el sensor.

La visualizacion del material del objeto (m) peutrerepresentar lassiguientes propidadas:

  • magnético, p. ej. barras de refuerzo
    no magnético, pero metalico, p. ej. tubo de cobre
    no metalico, p. ej., madero plastico
    propiadas del material desconocidas

La visualización de conduccciones bajo tensión (n) pueda representar las siguientes propiedades:

-batnension

Indicación: En el caso de objetivos bajo tensión no se muestra;ninguna other propidad.

no es possible indicar si el cable se encuentra o no bajo tension

Indicación: Eventualmente, los cables trifásicos no se detectan como cables bajo tensión.

La determinacion de la propidad "bajo tension"uede estar severamente restringida a alta humedad relativa del aire (>50%)

Si no haencionado un objecto, repita el movimiento transversalmente a la direccion de medicacion original (ver "Modo de funciona [ver figura B]", Pagina 33).

Si deseña localizar y marcar exactamente un的对象 detectado retroceda el tramo con el aparato de medicación.

BOSCH Dtect 150 SV Professional - Elementos de indicación (ver figura A) - 1

Aparece, como en el ejemplo, un的对象 centroid de bajo de la linea central (k) en el display (16), puede aplicar una marca aproximada en la muesca superior de marcacion (1). Sin embargo, esta marca solo es precisa si se tratate de un对象 exactamente vertical, porque el area del sensor está ligeramente por bajo de la muesca superior de marcacion.

BOSCH Dtect 150 SV Professional - Elementos de indicación (ver figura A) - 2

Para MARCAR exactamente un objerto en la pared desplace el aparato de medicacion hacla izquierda o derecha hasta consecuir que el objerto localizo coincida con uno de los bordes laterales. Si en el display (16), el objerto detectado se indica por exemple centrado bajo de la linea derecha seg-. mentada (g), lo peut marcar exactamente en la muesca derecha de marcacion (3).

El trazado de un的对象o detectado en la pared lo可以选择 determinar, realizando sucesivamente varios recorridos de medicación desplazados (ver figura 1) (ver "Ejmplos para resulta

dos de medicación", Págrina 37). Marque y conecte los��- pectivos+puntos de medicación.

Presionando la tecla de inicio (11)uede borrar en qualquiermomento laindicacion del objectodetectado e iniciaruna nuova medicion.

Cambio de los发展模式 de operación

Con las teclas de selección (10) y (12) puedecaejar entre los differentes modos de operation (Modi).

-Presione brevamente la tecla de seleccion (10), para elegir el modo de operationoSigue.
-Presione brevemente la tecla de seleccion (12), para elegir el modo de operation anterior.

Mediante la seleccion de los modos de operatione adaptable el aparato de medicacion a differentes materiales de pared. El respectivo ajuste能把 verse en todo momento en el camino de indicacion (h) del display.

(preajustado)

El modo de operación es adecuado para la mayoría de aplicaciones en mampostería o hormigón. Permite detectar objetivos de plástico, metal y cables electricos. Puede que no se muestren los huecos existentes en los muros, ni los tubos de plástico vacios de diametro inferior a 2 cm. La profundidad de medicación maxima es de 8 cm.

El modo de operación es especialmente adecuado para aplicaciones en hormigón humedo. Permite detectar armadura para hormigón, tuberías de plastico y metal, asi como cables electricos. No es possible diferenciar si los cables se encontrartran bajo tension o no. La profundidad de medicación maxima es de 6 cm.

Tenga en cuenta que el hormigón precisea various locales para secarese del todo.

El modo de operación es especialmente adecuado para la búsque de objetos profundos en hormigón armado. Permite detectar armadura para hormigón, tuberías de plástico y metal, asi como cables electricos. La profundidad de medicación Tmaxima es de 15 cm.

Si se meustran demasiados objetos pueda que este desplazando el aparato a largo de una varilla de armadura para hor-migón. En these cases desplace unos cuantos centimetros el aparato de medicación e intelectelo de nuevo.

El modo de operación es especiallymente adecuado para la detectión de tubos metálicos, compuestos metálicos y plásticos rellenos de agua, asi como cables electricos. No son detectados tubos de plástico vacios. La profundidad de medicación maxima es de 8 cm.

El modo de operación esADEUADO pa ra encontrar viges de madera, soportes de metal y cables electricos en paredes de paneles de yeso (madera, placas de yeso, etc.). Los tubos de plástico llenos y las viges de mader a se muestran de identica forma. No son detectados los tu

bos de plastico vacios. La profundidad de medicacion maxima es de 8 cm.

El modo de operación es adequado para localizar objetos de metal y conduccciones bajo tensión, si ellos发展模式 de operación en differentes escenarios de pared no proportionsan resultados satisfactorios. En这些东西, este modo de operación permite detectar más objetos尤其是在短时间内.

La localización suepe reducirse en gran medida con una humedad relativa del aire alta (>50%) .

El modo de operación es adequado para la aplicación en todos los materiales. Se indica la intensidad de la seals en la respectiva posición de medicación. En este modo de operación se pueda localizar con precision los objetivos adyacentes y lasestructuras complicadas de materiales se pueda estar mayor en función de la curva de señal.

BOSCH Dtect 150 SV Professional - (preajustado) - 1

El verte de la curva se muestra en una escala岖a sobre la indicacion del mode de operation (h) en forma de U. Se indica una profundidad de objeto y en lo possible las propietades de material. La profundidad de medicacion maxima es de 15 cm.

De la intensidad de la seals no es possible deducir la profundidad a la que se encuentra el objecto.

Cambio de los发展模式 de representation

Indicación: Es possibleATTER lostips deindicacion en todoslosmosodes operacion.

Presione prolongadamente la tecla de selección (10) o (12), para pagar de la pantalla de visualización estándar al modo de barra de medicación.

36 | Espanol

BOSCH Dtect 150 SV Professional - Cambio de los发展模式 de representation - 1

El modo de barra de medicación muestra en el exemple la misma situación que en la figura D: tres barras de hierro espaciadas uniformamente. En el modo con la escalá métrica pueda determinarse laSeparatedación entre loscentros de los objetos detectados.

Mediante la indicacion para la profundidad del objecto (I) se indica la distancia de medicacion recorrida desde el punto de inicio, en el exemple 20,1 cm.

Enlittle escalesobre laindicacion del mode de operacion (h) se representan como rectangulos los tres objetos detectados.

Indicación: Tanto la indicación de la profundidad del objeto (I) como también la propiedad del material (m) se refiere al的对象 representado en negro en el sensor.

Para volver a la pantalla de visualización estándar, presione brevemente la tecla de selección (10) o (12).

Indicación: Solamente se comuta la indicación y no el mo- do de medicacion!

Para ingresar al menu Configuracion, presione la tecla instalacion (14).

Para abandonar el menu, presione la tecla de inicio (11).

Los ajustes realizados hasta ahora son memorizados. Se activa la pantalla estandar para el proceso de medicacion.

Presione la tecla de instalacion (14), para desplazarse hacaba abajo.

Presione las teclas de selección (10) y (12), para elegir los values:

  • Con la tecla de selección (10) elige el valor derecho o si guido.

  • Con la tecla de seleccion (12) elige el valor izquierdo o anterior.

En el menu pueda modifier el idioma de la guía de menu. Preajustado está .

En el menu pueda ajustar determinados intervalos de tiempo, tras los cuales se deben desconectar automatistically el aparato de medicación, si no se llevan

a cabo operaciones de medicacion o ajustes. Preajustados estan < 5 >

En el menu pueda ajustar intervalos de tiempo, en los cuales se debe iluminar el display (16). Preajustados estar <30 s>.

En el menu pueda ajustar el grado de luminosidad de la iluminacion del display. Preajustado está .

En el筷 gueajustar,cuando la her-. rramiente de medicaciondebeemitur un tono de senal,siempre que nohaydesconectadolesenal conla tecla tono de senal (13).

  • Preajustado está : un tono de senal suena con cada pulsacion de tecla y tiempo, si hay un objeto de pared debajo del area del sensor. Adiconjalmente se emite una senal acustica intermitente al detectarse cables bajo tension.

  • Con el ajuste suena una seals de sodido con cada pulsacion de tecla y la seals de advertencia para conduccciones bajo tension (secuencia de sodidos breves), si el aparato de medicacion indica una conducccion de corriente.

  • En el ajuste suena un tono de senal solo con una pulsacion de tecla.

En el menu puedaJKLM operacion, que está preajustado tras conectar el aparato de medicacion. Preajustado está el modo de operation .

Para ingresar al menu de Configuraciones avanzadas, con el aparato de medicacion desconnectado, presione simultaneamente la tecla de instalacion (14) y la tecla de conexion/defconexion (15).

Para abandonar el menu, presione la tecla de inicio (11). Se activa la pantalla estaandar para el procesode medicion y se memorizan losajustes realizados.

Presione la tecla de instalacion (14), para desplazarse hacer abajo.

Presione las teclas de seleccion (10) y (12), para elegir los values:

  • Con la tecla de selección (10) elige el valor derecho o guièle.

  • Con la tecla de seleccion (12) elige el valor izquierdo o anterior.

En el menu Informacion sobre el aparato> seentaigan informaciones sobre la herramienta de medicacion, p. ej. sobre .

En el menu puede restablecer las configuraciones de fabrica.

Ejempos para resultados de medicación

Indicación: En los siguientes ejentes está conectada laSEOnal de sonido en el aparato de medicación.

Dependiendo del时间为 y profundidad a la que se encuentra el的对象o respecto al area del sensor no es possible determinar siempre con certeza si el对象o en cuestion está bajo tensión. En este caso aparece el significado en la identación (n).

Cable bajo tension (ver figura C)

En el area del sensor se encuesta un objeto metalico bajo tension, p. ej. un cable来电rico. El objerto se encuesta a una profundidad de 1,5 cm. El aparato de medicacion emite la seals de advertencia en el momento en que el sensor detecte el cable来电rico.

Barra de hierro (ver figura D)

En el area del sensor se encuesta un objeto magnético, p. ej. una barra de hierro. A la izquierda y derecha del mesmo se encuentranthers objectos fuera del area del sensor.El objeto se encuesta auna profundidad de 5,5 cm.El aparato de medicion emite una senal acustica.

Tubo de cobre (ver figura E)

En el area del sensor se encuesta un objeto metalico, p. ej. un tubo de cobre. El objerto se encuesta a una profundidad de 4 cm. El aparato de medicacion emite una senal acustica.

Objeto de plástico o madera (ver figura F)

Bajo el area del sensor se encuesta un objecto no metalico. Se tratate de un objecto de plástico o madera situado proximo a la superficie. El aparato de medicacion emite una senal acustica.

Superficie extensa (ver figura G)

En el area del sensor se encuesta una superficie metalica extensa, p. ej. una plac metalica. El objeto se encuesta a una profundidad de 2 cm. El aparato de medicacion emite una senal acustica.

Muchas senales poco claras (ver figuras H-1)

Si en la pantalla estandar se visualizan muchos objetivos, es probable que en la pared existan muchos huecos. Cambie al modo de operacion para ocultar en gran medida los huecos. Si se susien lostrando demasiados objetivos, la pared deben irse explorando por franjas uniformamente desplazadas entre si, e irmarcando en la pared la posicion de los objetivos detectados. Las MARas desplazadas entre si suelen ser indicio de que existen huecos, cuando que aquellas en linea suelen ser originadas generalmente por objetivos.

Fallos - Causas y remedio

Fallos Causa Remedio

No se pueda conectar el aparato de medicación.Pilas agotadas Cambio de las baterías
Pilas colocadas con polaridad in-correctaVerificar la correcta polaridad de las pilas
El aparato de medicación está co-nectado y no reacción.Desmontar las pilas y volver a montarlas
Aparato de medicación demasiado caliente o fríoEsperar a que alcance la temperatura admissible
Indicación del display: <Rueda patinando>La rueda pierde el contacto con la pared.Presionar la tecla de inicio (11) y durante el movimiento del aparato de medicación observar el contacto con la pa-red de las dos ruedas inferiores; en el caso de paredes irregularares colocar una cartulina final entre las ruedas y la pared
Indicación del display: <Dema-siado rápido>El aparato de medicación ha sido desplazado con demasiada rapi-dezPresionar la tecla de inicio (11) y mover lentamente el aparato de medicación sobre la pared
Esperar a que alcance la temperatura admissible
Esperar a que alcance la temperatura admissible
Esperar a que alcance la temperatura admissible

38 | Espanol

Fallos Causa Remedio

BOSCH Dtect 150 SV Professional - Fallos Causa Remedio - 1

El aparato de medicación se desconecta automatistically. Si es posible, elimine las molestas ondas de radio, p. ej. WLAN, UMTS, radares de vuelo, torres de transmisión o microondas; conecte de nuevo el aparato de medicación.

Mantenimiento y servicios

Mantenimiento y limpieza

Revise el aparato de medicación antes de cada uso. En caso de días visibles o piezas sueltas dentro del aparato de medicación, ya no está garantiza la función segura.

Siempre mantenga limpio y seco el aparato de medicacion para trabajo con eficacia y fiabilidad.

Nosumerja el aparato de medicacion en agua ni enothers liquidos.

Limpie el aparato con un pano seco y suave. No utilise ningún detergente o disolvente.

BOSCH Dtect 150 SV Professional - Mantenimiento y limpieza - 1

Asegürese de que la tapa de mantenimiento (7) está sempre bien cerrada. La tapa de mantenimientosoledoeba ser abierta por un centro de servicios autorizzato para herramenteles electricas Bosch.

Solamente garde y transporte el aparato de medicacion en el estuche de proteccion adjunto.

En el caso de reparacion, envie el aparato de medicacion en la Bolsa protectora.

Servicio técnico y atencion al cliente

El servicios专业技术e le asesoraré en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Las representaciones graficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encontrartran también bajo:

www.bosch-pt.com

El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesos.

Para[qualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placac de caractertisticas del producto.

Espana

Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de vestas Herramentas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid

Para efectuar su pedido online de recambos o pedir la recogida para la reparacion de suquina, entre en la pagina www.herramentasbosch.net.

Tel. Asesoramento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.
Calle Blanco Encalada 250 - San Isidro

0258 Providencia - Santiago de Chile

Buzón Postal 7750000

Tel.: (56) 02 782 0200

www.bosch.cl

Ecuador

Robert Bosch Sociedad Anónima

Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón

Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102, Guayaquil

Tel.: (593) 42204000

E-mail:ventas@bosch.com.ec

www.bosch.ec

Mexico

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.

www.bosch-herramientos.com.mx

Perú

Robert Bosch S.A.C.

Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanizacion Chacarilla San Borja Lima

Tel.: (51) 1706 1100

www.bosch.com.pe

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte, Caracas 1071

Tel.: (58) 212 207-4511

www.boschherramientas.com.ve

Eliminación

La herramiente de medicación, el acumulador o las pilas, los accesos y los embalajes deben someterse a un procedo de reciclaje que respete el medio ambiente.

BOSCH Dtect 150 SV Professional - Eliminación - 1

NoarroJe los aparatos de medicion y los accumulatorados o las pilas a la basura!

Solo para los paises de la UE:

Los aparatos de medicación inservibles, asi como los accumulatoráores/pilas defectuosos o agotados deben acumularse porSeparated para ser someday a un reciclaje ecologico según las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectively.

Portugues

Modo de funciona (ver figura B)

BOSCH Dtect 150 SV Professional - Modo de funciona (ver figura B) - 1

Casos de medicacao especials

Lso (oLo) oaw) aolal

Joo ool 0oogbll (gmo

GooJSSU(G081SJI)

(ajgooJw)Tone

sic

nals

1

BOSCH Dtect 150 SV Professional - (ajgooJw)Tone - 1

T

T

T

T

1

1

1

1

1

1 + u1 - 1 = ( 1 + u) u1 < 1 = u

1 + u1 - 1 = ( 1 + u) u1 < 1 = u

BOSCH Dtect 150 SV Professional - (ajgooJw)Tone - 1

Pi

re

V

.1s Cilao 1j Sso J3 Su Cuiol jiaobo Cg

sIgJl jI gJ I gJ I J
LgS LgQaw JgJ S SJJg S S
Saaiaaioo cllbgluow
Jai Caiu Jd JgSgSc iilaiai

sIgJ G SjkiS1 sIgS W Lw d Sj j
. Simd Jy jui Cai J y joi ai jil i C
sIgO Cuyb jsi) oji g g
IgO sIgS Iy jui DcL sJl gilaiau
oJsi Egi, sai jig (mL wL sio Simls
eij j Sjgi jui Siig J oai

.

JjLg Ugaaa Uaogj

j j j j Jolao 1oJ oJ 17)

.wwl 0s0g

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BOSCH

Modelo : Dtect 150 SV Professional

Categoría : Detector