Universal Humid - Equipos de medición BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Universal Humid BOSCH en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Universal Humid BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Equipos de medición en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Universal Humid - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Universal Humid de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO Universal Humid BOSCH
Indicaciones de seguridad

Sólo deje reparar el aparato de medicación por personal的技术ico calificado y sólo con repuestos originales. Solamente asi se mantiene la seguridad del aparato de medicación.
No trabajo con el aparato de medicación en un entorno potencialmente explosivo, en el que se encontrartran liquidos, gases o polvos inflamables. El aparato de medicación pueda producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapeores.

No coloque el imánerca de implantes yotirosdispositivos medicos, como p. ej. marcapasos o bomba de insulina. El iman genera un Campo, que peut afectar el functiOnamento de los implantes o de los dispositivos medicos.
Mantenga la herramienta de medicacion lejos de soportes de datos magnéticos y dispositivos magnéticamente sensibles. Por el efecto de los imanes pueda generatese perdidas de datos irreversibles.
- Utilice solamente las pilas nombradas en estas instrucciones de servicios. No utilise otheras pilas en forma de boton u other alimentacion de energia.
Trate con cuidado el aparato de medicacion cuando se haya quitado la caperuza protectora. La Manipulacion descuidada del aparato de medicacion sin la caperuza protectorauedeprovocarlesiones.
- Los values de medicación peuvent diferir de los values reales. Los values de medicaciónSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO
44|Espanol
Descripción del producto y servicios
Utilización reglamentaria
El aparato de medicación sirve para la determinación aproximada del contenido de humedad de la madera. Mediente la medicación de la resistencia en virtud a la conductitudedéctrica se determina el contenido de humedad del objecto de medicación. El valor de medicacion做不到a indica la humedad de la madera en percentaje. Istá relacionado con la masa seca de la madera.
El aparato de medicación no esADEUCADO para determinar el contentido de humedad de la madera de los objectos de medicacion mas delgados de 5mm
El aparato de medicación es apropiado para ser utilisé en el interior y a la interperie.
El aparato de medicación no está protegado contra salpicaduras ni contra el polvo.
Ejmplos de calculos
Humedad de la madera:
La humedad de la madera se calcula segun lasuma formula o peute determinarse fácilmente con el aparato de medicacion suministrado:
Humedad de la madera en % = (masa de agua contentida en la madera / masa seca de la madera) x 100
Contido de agua de la madera:
El contenido de agua de la madera se calcula con lasumafte formula:
Contenido de agua en % = (humedad de la madera / (100 + humedad de la madera)) x 100
Ejemplo 1: 100% de humedad de la madera
Contenido de agua en % = (100 / (100 + 100))× 100 = 50%
Ejemplo 2: 50% de humedad de la madera con 1kg de madera humeda:
Contenido de agua en % = (50 / (100 + 50)) x 100 = 33,3%, corresponde a aprox. 333,3 g de agua.
La masa seca de la madera asciende a aprox. 666,6 g.
Componentes principales
La número de los componentes está referida a laImagen del aparato de medicación en la頁a ilustrada.
(1) Tecla de connexion/ desconexión/hold
(2) Selector de-grupos de madera
(3) Pantalla
(4) Indicador LED
(5) Clavijas
(6) Tapa protectora
(7) Correada de transporte
(8) Nstreamo de series
(9) Tapa del compartmento de las pilas
(10) Imanes en el aparato de medicación
(11) Imanes en la caperuza protectora
(12) Contactos metálicos en la caperuza protectora
Elementos de indicación
(a) Valor de medicación actual
(b) Valores de medicación memorizados
(c) Símbolo de advertencia
(d) Indicador de temperatura
(e) Indicador de estado de energia
Datasétécnicos
| Medidor de humedad UniversalHumid | |
| Número de referencia | 3 603 F88 0.. |
| Procedimiento de medicación Medicación de resistencia | |
| Alcance | |
| Humedad de la madera A 7,1 % ... 74,7 % | |
| Humedad de la madera B 6,4 % ... 61,9 % | |
| Temperatura ambiente -5 °C ... +50 °C | |
| Unidad de medida | |
| Humedad de la madera % | |
| Temperatura ambiente °C | |
| Precisión de medicación (túpica) | |
| Temperatura ±2 °C | |
| Conductividad ±1 % | A) |
Bosch Power Tools 1609 92A 5EY| (29.04.2020)
46 | Espanol
Medidor de humedad UniversalHumid
| Selección de equipos de materia | |
| Grupo de materia A Arce, abedul, alerce, abeto, cere-zo, abeto rojo | |
| Grupo de materia B Fresno, pino, roble,troncos de nogal, haya |
Valores de orientacion para la humedad de la madera
| Seco < 12% | |
| Crítico 12% ... 20% | |
| Húmedo > 20% | |
| Generalidades | |
| Temperatura de serviceo -5 °C ... +50 °C | |
| Temperatura de almacenimiento -20 °C ... +70 °C | |
| Humedad relativa del aire max. 85% | |
| Altura de aplicación max. sobre la alta de referencia | 2000 m |
| Grado de contaminación según IEC 61010-1 2 | B) |
| Pilas 3 x 1,5 VLR03 (AAA) | |
| Duración del serviceo aprox. 10 h | |
| Peso según EPTA-Procedure 01:2014 0,16 kg | |
| Medidas 187 x 56 x 44 mm |
A) a una temperatura de servicios de 25^
B) Sólo se produce un ensucIAMiento no conductor, sin embargo occasionalmente se expectsa una conductividad temporal causada por la condensacion. Deje que el aparato de medicacion se acclimate y elimine la condensacion de las clavijas antes de realizar la medicacion.
Para la identificacion univoca de su aparato de medicacion sirve el numero de series (8) en la placar de ca-acteristicas.
Montaje
Colocar/cambiar las pilas
Para el funciona de la herramienta de medicacion se recomienda pilas alcalinas de manganeso.
Para abrir el compartmento de las pilas, retire la tapa del compartmento de las pilas. (9). Coloque las pilas.
Observe en elo la polaridad correcta conforme a la representation en el lado inferior del compartmento de pilas.
Reemplace sempre simultaneamente todas las pilas. Utilice solo pilas de un fabricante y con igual capacidad.
Note: Para qitar fácilmente las pilas, tire de la cinta que hay dentro del compartmento de las pilas.
Deslice de nuevo la tapa del compartmento de las pilas (9).
Retire las pilas del aparato de medicación, si no va a utiliser durante un periodo largo. Si las pilas se almacena durante mucho tiempo en el aparato de medicación,SEO den correarse y autodescargarse.
Indicador de pilas en la pantalla
La?sigaune tabla muestra la relacion entre la calidad/ tiempo de functonamento de las pilas y el indicator de estado de energia (e) que se muestra en la pantalla (3).
| Indicador Capacidad/tiempo de funcionacho | |
| 75% ... 100% | |
| 50% ... 75% | |
| 25% ... 50% | |
| < 25% | |
| ≤ 15 instantos de tiempo de funcionacho | |
Si el símbolo de la batería parpadea,對於 ya no es posible realizar más medicaciones. Bombie las pilas.
Operación
Puesta en marcha
Proteja el aparato de medicación de la humedad y de la exposión directa al sol.
No exponga el aparato de medicación a temperatas extremas o fluctuaciones de temperatura. No la deje, por exemple, durante un tiempo prolongado en el automóvil. En caso de fuertes fluctuaciones de temperatura,cede que se estabilice primero la temperatura de la herramienta de medicación antes de la puesta en service. Las tempe
48 | Espanol
raturas extremas o los Cambios bruscos de temperatura peuvent afectar a la exactitud del aparato de medicacion.
Asegúrese de que el aparato de medicación se acclimate suficientamente. En caso de fuertes variociones de temperatura, el tiempo de aclimataction你能 tardar hasta 30 Minutes. Este pueda ser p. ej. el caso, si primero hace una medicacion en un sotano frío y bajo en un desván donde el ambiente está Templado.
Evite que el aparato de medicación reciba golpes o que se caiga. Tras fuertes influjos externos y en caso de anomalías en la funcionalidad, deben estar verificar el aparato de medicación en un service postventa autorizado Bosch.
Sugerencia: Pegue la etiqueta adjunta con los grupos de madera y lostips de madera correspondientes en el idioma deseado en la tapa del compartmento de las pilas (9).
Para la conexión del aparato de medicación, presione la tecla de conexión/desconexión/ hold (1) o el selector de grupos de madera (2). En la pantalla (3) se muestra la tempera- tura ambiente durante 2segundos y los simblos de selección de grupo de madera, A y B en linea (a) parpadean. Después de la prima puesta en marcha está preajustado el gru- po de madera A.
Para la desconexión del aparato de medicación pulse la tecla de conexión/desconexión/ hold (1) durante aprox.1,5segundos. Tras una nuevo conexión, se encuentra preajustado elultimateGrupo de madera seleccionado en el aparato de medicación.
Después de 5 Minutes de inactividad tras laULTima medicación o la ultima pulsacion de tecla, el aparato de medicacion se desconnecta automatistically para la preservacion de las pilas.
Preparativos para la medicación
Ajuste del grupo de madera
Para Obtener resultadosolestimos de medicacion,el grupo de madera debe serajustado an-tes de cada medicacion.Seleccione con la tecla (2) el groupe de madera adecuado.ElGrupo de madera seleccionado se muestra en la pantalla (3).
Note: Si su madera realizada no aparece en ninguno de los dos grupos de madera o si no sabe qué tipo de madera es la más cercana a su madera realizada, utilise el grupo de ma-dera A. Este indica tendencialmente un valor mas alto. Asi, puede estar seguro de que no procesa su madera demasiado antes o demasiado humeda.
Al desconectar el aparato de medicación se memoriza el grupo de madera ajustado. Tras una nuevo conexión, se encontrar preajustado elultimate grupo de madera seleccióndo en el aparato de medicación.
Objeto de medicación
El punto de la madera a medir debe estar sin tratar y libre de nudos, sucidad, resina, putrefacion, nudos uOthers defectos. La madera debe estar libre de tratamente quimico de superficie.
No realice medicaciones en las caras frontales, ya que en这些东西+puntos la madera seeca muy rápido. Esto podra conducir a falsos resultados de medicación.
En el caso de la medicación del contenido de humedad en combustibles, es aconsejable partir la眼看a de madera antes de la medicacion y medirla en tres punto. Puntos de medicacion: en cada caso a 5 cm del borde de corte izquierdo y derecho, asi como en el centro de la pieza de madera (ver figura B).
Proceso de medicación
Desmonte la caperuza protectora (6). Paraarlo, tire ligeramente de ambos lados de la caperuza protectora (6). Fije la caperuza protectora en el lado posterior del aparato de medicacion (magnéticamente), ver figura en page 3.
Antes de efectuar la medicación, asegúrese de que la temperatura ambiente concuerde con la temperatura del objecto de medicación. Si es necesario, espere hasta que el aparato de medicación se haya adaptado a la temperatura ambiente.
Mida el contenido de humedad al menos a 5 cm de los bordes del corte, ya que la madera se seca más rápidamente en los bordes que en el centro (ver figura B).
No mida en la superficie de la madera. La lluvia o el rocio podrián haber acumulado agua en ella y, asi, afectar la medicación.
Mida siempre transversalmente a la fibra. No mida paralelamente a la fibra o a lo largo de los anillos anuales (ver figura A).
La medicación se realiza en el entorno de la profundidad de insertión de las clavijas (5).
Los resultados de medicación optimos se obtienen cuando las clavijas se insertan aprox.
4-5 mm en la pieza de madera. Una orientacion para este la facilita la muesca de las clavijas, que se ha aplicado a 5 mm de profundidad.
Para起初 el proceso de medicación, introduzca las clavijas en la madera. Atencion: Enello, no use la fuerza y abstengase de usar otros objetos para golpear el aparato de medicacion en la madera! Inserte las clavijas en la madera con movimientos de izquierdas y de derechas.
La medicación comienza tan prento como las clavijas (5) entran en contacto con la madera. La humedad de la madera medida se muestra en la pantalla (3) en la linea (a). La humedad de la madera medida también es SIGNALada por LED (4):
- verde: humedad de la madera no Critica (< 12%)
amarillo: humedad de la madera semi-critica (12% ... 20%)
- rojo: humedad de la madera Critica (>20%)
50 | Espanol
Memorización de values de medicación
Para memorizar el valor de medicación, pulse brevamente la tecla de conexión/descnexión/hold (1). El valor de medicación memorizzato se indica en la linea inferior (b) de la pantalla (3). Un nuevo valor de medicación se indica en la linea (a) de la pantalla (3). Tras la memorización del nuevo valor de medicación en la linea inferior (b), se indica el valor de medicación anterior en la linea superior (b), etc. Se pueda indicar dos values de medicación (b) en la pantalla (3). Los values de medicación memorizados (b) se muestran con el grupo de madera selecciónado y un símbolo de humedad en forma de gotas de agua:
- 1 gota de agua (corresponde al LED verde): humedad de la madera nocritical (< 12%)
- 2 gotas de agua (corresponde al LEDamarillo): humedad de la madera semi-critica (12% 20%)
- 3 gotas de agua (corresponde al LED rojo): humedad de la madera Critica (>20%)
Nota:Esta visualizacion esutil, si la pantalla (3) no se pueve ver desde un cierto angulo o si se tenen que hacer medicaciones comparativas.
Al desconectar la herramienta de medicacion, se borran los values de medicacion memorizados.
Ejmplos de aplicacion y valores orientativos de la humedad de la madera en las construcciones de madera
Medicación de la humedad de la madera:
- de leña antes de quemarla: evita la formación de humano y reduce los gases de escape
- del parquet antes de la instalación: evita la formación de juntas afterwards de la colocacion
- de madera para la construcción de muebles: previene la deformación, la formación de moho, la infestación de insectos y las grietas
- de casas de madera/casas de jardín: evita la formación de moho y descubre los daños causados por el agua
- de caravanas de madera: puede prevenir la compra/alquiler de una caravan con mo-ho o areas deterioradas
La?sigaune tabla muestra los values típicos de humedad de la madera para differsentes aplicaciones.
Espanol | 51
| Campo de aplicación Humedad de | Ejemplos la madera [%] |
| Edificios cerrados por todos lados con calefacción | 9 ± 3 p. ej. mesas, sillas, armarios en sala de estar/cocina (con calefacción en invierno) |
| Edificios cerrados por todos lados sin calefacción | 12 ± 3 p. ej. estantes de sótano (sin calefaction) |
| Estructuras cubiertas y abiertas | 15 ± 3 p. ej. carports |
| Construcciones expuestos a la in-temperie por todos lados | 18 ± 6 p. ej. paredes exteriores de casas de jardín |
Otros contentsos de humedad de la madera:
- Construcción de casas de madera: max. 18%
- Parquet: 9% ± 2%
- Pisos: max. 12%
- Pisos ciegos: max. 20%
- Bajos: max. 15%
- Escaleras: 9% ± 3%
- Madera para la lena: max. 22% (óptimo < 17%)
Función de autocomb Probación
La función de autocomprobación comprueba el funciona del aparato de medicación.
Conecte el aparato de medicación (ver "Conexión/desconexión", Págrina 48).
Desmonte la caperuza protectora (6).
Sujete las clavijas (5) en los contactos metálicos (12) del lado posterior de la caperuza protectora (6) (ver figura C).
Compare el valor en la pantalla con los values impresos en la caperuza protectora (6)
según el grupo de madera ajustado:
- Grupo de madera A: 11,1% - 11,9%
- Grupo de madera B: 9,8% - 10,4%
Si los values no coinciden, envie el aparato de medicacion a工程技术 de su concesionario al
Servicio Postventa Bosch.
52 | Espanol
Indicaciones para la operación
Influencias sobre el的结果ado de medicación
La precision de los values de medicación es mayor cuando la temperatura ambiente coincide con la temperatura de la pieza de madera que se va a medir.
El的结果de la medicaciónuede ser influenciado por:
- Grupo de madera y subGrupo de madera
- Temperatura de la pieza de madera a medir
- División de la pieza de madera a medir en duramen y albura
- Profundidad de insertion de las clavijas en la pieza de madera a medir
- Tratumiento de la superficie de la pieza de madera a medir (p. ej., aceites o barnices)
Medicación paralela o perpendicular a la estructura o al veteado de la pieza de madera a medir - Distribución de la humedad
- Punto de medicación (p. ej. en el centro o en el extremo de la pieza de madera)
- Estado y tipo de la pieza de madera: la madera debe estar libre de putrefacción, nu-dos y otros defectos
Atencion: Si se requieren valores exactos, se debe realizar una medicacion con el método de Darr-Weighing (procedimiento exacto de laboratorioio según la norma DIN 52183).
Fallos - Causas y remedio
Causa Remedio
Símbolo de advertencia (c), indicación de temperatura (d) y "Err" en la pantalla
La temperatura ambiente se encuesta fue- Esperar a que el aparato de medicacion haya ra de la temperatura de service de -5^ alcanzado la temperatura de service. hasta +50^
Con grupo de madera A: >74,7% y "HI" en la pantalla
Con grupo de madera B: > 61,9% y "HI" en la pantalla
Humedad de la madera fuera del margen Repetir la medicacion en othero punto de la ma de medicacion (demasiado alta) dera.
Indicación"--."en la pantalla
Humedad de la madera fuera del margen Repetir la medicacion en othero punto de la ma de medicacion (demasiado bajo) o medicacion dera.
realizada Incorrectamente
El aparato de medicación vigila el correcto funciona durante cada medicación. Si se detecta un defecto, en la pantalla aparece "Err" y el símbolo de advertencia (c). Descocnete y vuelva a conectar el aparato de medicación. Si el error persististe, retire las pilas y vuelva a colocarlas cuando de unosegundos. Si los remedios anteriorsmente mentionados noSEOpen Eliminar un defecto,envie el aparato de medicación através de su concesionario al Servicio Postventa Bosch.
Mantenimiento y servicios
Mantenimiento y limpieza
Examine el aparato de medicación antes de cada uso. En caso de daños visibles o piezas sueLAS bajo el aparato de medicación, ya no está garantiza la referencia segura.
Almacene y transporte el aparato de medicación solamente en un recipiente adecuado como el embalaje original.
En el caso de reparación, envie el aparato de medicación en el embalaje original.
No pegue etiquetas adhesivas sobre las clavijas.
Mantenga limpio siempre el aparato de medicación.
Nosumerja el aparato de medicacion en agua ni enothers liquidos.
Limpiar el aparato con un paño humedo y suave. No utilise ningún detergente o disolvente.
Evitar la penetración de liquidos al limpiar el aparato de medicación.
Servicio técnico y atencion al cliente
El servicios专业技术e le asesorara en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparacion y mantenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Las representaciones graficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encontrartran también bajo:
www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placac de caracteristicas del producto.
Espana
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramentas Eléctricas
C/Hermanos Garcia Noblejas, 19
28037 Madrid
54 | Espanol
Para efectuar su pedido online de recambos o pedir la recogida para la reparacion de suquina, entre en la page www.herramentasbosch.net.
Tel. Asesoramento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Argentina
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (54) 11 5296 5200
E-Mail: herramientos.bosch@ar.bosch.com
wwwArgentina.bosch.com.ar
Chile
Robert Bosch Chile S.A.
Calle El Cacique, 0258 Providencia
7750000
Santiago de Chile
Tel.: (56) 027820200
www.bosch.cl
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anónima
Av. Rodrigo Chavez Gonzalez, Parque Empresarial Colón,
Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102
Guayaquil
Tel.: (593) 371 9100 ext. 214-215
E-mail: herramentas.bosch4@ec.bosch.com
www.boschherramientos.com.ec
Mexico
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
www.bosch-herramientos.com.mx
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781 Piso 2, Urb. Chacarilla
1609 92A 5EY | (29.04.2020) Bosch Power Tools
San Borja Lima
Tel.: (51) 1706 1100
www.bosch.com.pe
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte,
Caracas 1071
Tel.: (58) 212 207-4511
www.boschherramientos.com.ve
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medicación, los accesorios y los embalajes Sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.

;No arroje los aparatos de medicacion y las pilas a la basura!
Sólo para los páíses de la UE:
Los aparatos de medicación inservibles, como como los accumulatoradores/pilas defectuos o agotados deben acumularse porSeparated para ser someday a un reciclaje ecologico según las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectively.


El símbolo es solamente社会稳定, si también se encuesta sobre la placá de caractéristicas del producto/fabricado.
Portugues
Teor de agua da madeira:
Anext KBr (6) 6) 6) Anext KBr (6) 6) Anext KBr (3)
高程前,主反运和高程大当,运为日,如不
aJg 8) Jauuall jgj gj gj j
J
JUJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJJ
.aglJI jiaiaJI UJbI pI sawu IwUol oSc Jswi
.(9)UJUJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJ
jg gogall kssll lgb gnnll olal ocl jol
JALJnOuUjU
362
JUJIULI JILI. 1. gll juJlBLL JSL JSSB Jg
:daai. UJUJI 12
UJbUJI aJ Sbc aI)9.(Sj
4.äUgbojJLqJ
aIg b jai jai jai aI L g l s Ii i 1g Jn j n k y u yu
Jg
y j 1j 1j 1g j y u g w o dwsu y j Ugo j q b y
:gaj jusj gagog 0jdl jj1
[12] = 12
(gX 100
:ggaJSGaGgo
:sgw Go awwLo jUgoj Gb Ug J s ggo
)/gga(ugb)=%uuaJ100((ggaugb)
Joo1: gg Ggbj 10
[ 50\% = 100 \times ((100 + 100) / 100) = \% ]
:Uggs1Jggb50%2
33.3% = 100 x ((50 + 100) / 50) = %
U 333,3
gaauiuuiugag666,6
lssjglgla
jS oJ jI jI Jg IwI yolss Jal gai
.
jgdu dgs j) gw 0 S w 1 bwg j jw w dJd y g
g g d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y d y
(5jgo oJgS 5uS oJdU gO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO uO
gA.(
dsolk.5)gwslo pal I n y s ggsac oosd jy S ojI J 10oJgblsai,sgj gq d4-5mm sds Jn J 5 mm qc J ds J (s)
.
a b g s o y b a o y s o y d s c w l g oj, g u S o j s i J y L a o C q D n j u u u .w ly daiu cay Iba o g u
:J j J 100
-ugacgaoo jj g
-5j ojl jgo
-9g2 9g9g
-5j ojl jgo
-(SjLjgJU
-ojjil jgo g
(5)
- -(Uggaabgslgu
-0020 g0s
wU
dgiio wuui j
JuwLooDarr Loo
山oljg山J·