UML42290 - Monitor BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato UML42290 BOSCH en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Monitor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones UML42290 - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. UML42290 de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO UML42290 BOSCH
–Pour la mise en marche de l’outil pneumatique, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 7 binaire soit vers le haut ou vers le bas et maintenez-le appuyé pendant le travail. –Pour éteindre l’outil pneumatique, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 7. Sélection du sens de rotation (voir figure I) 0 607 160 509/0 607 160 511 – Rotation droite : Appuyez sur le commutateur du sens de rotation 29 jusqu’à butée vers la droite. – Rotation gauche : Appuyez sur le commutateur du sens de rotation 29 jusqu’à butée vers la gauche. Instructions d’utilisation Des sollicitations soudaines entraînent une forte chute de la vitesse de rotation ou un arrêt, elles ne sont cependant pas nuisibles pour le moteur. Entretien et Service Après-Vente Nettoyage et entretien Ne faire effectuer les travaux de réparation et d’entre- tien que par du personnel qualifié. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’outil pneumatique. Un atelier de Service Après-Vente Bosch autorisé effectue ce travail rapidement et de façon fiable. Nettoyage régulier – Nettoyez régulièrement le filtre au niveau de l’entrée d’air de l’outil pneumatique. Dévisser à cet effet le raccord 5 et enlevez du filtre les poussières et les saletés. Ensuite, ser- rez à nouveau le raccord. – Les particules d’eau et les saletés se trouvant dans l’air comprimé favorisent l’oxydation et provoquent une usure des lamelles, des soupapes, etc. Afin d’éviter ceci, il est re- commandé d’introduire quelques gouttes d’huile pour mo- teurs au niveau de l’entrée d’air 20. Ensuite, raccorder de nouveau l’outil pneumatique sur l’alimentation en air (voir « Raccordement à l’alimentation en air », page 37) et le laisser en service pendant 5 –10 s en essuyant l’huile qui sort à l’aide d’un chiffon. Si l’outil pneumatique n’est pas utilisé pendant un certain temps, il est recommandé d’appliquer ce procédé à chaque fois. Entretien régulier – Après les 150 premières heures de fonctionnement, net- toyez l’engrenage avec un solvant doux. Suivez les indica- tions d’utilisation et d’élimination du fabricant du solvant. Ensuite, graissez l’engrenage avec de la graisse spéciale pour engrenages Bosch. Après le premier nettoyage, répé- tez l’opération de nettoyage toutes les 300 heures de fonc- tionnement. Graisse spéciale pour engrenages (225 ml) N° d’article 3 605 430 009 – Les lamelles du moteur doivent être contrôlées et, le cas échéant, remplacées à intervalles réguliers par une per- sonne qualifiée. Lubrification des outils pneumatiques qui ne font pas par- tie de la série CLEAN Pour tous les outils pneumatiques Bosch qui ne font pas par- tie de la série CLEAN (un type spécial de moteur à air compri- mé qui fonctionne avec air comprimé exempt d’huile), il est recommandé de mélanger un embrun d’huile à l’air compri- mé. Le huileur d’air comprimé nécessité se trouve sur l’unité d’entretien de l’air comprimé monté en amont de l’outil pneu- matique (pour des informations plus précises, s’adresser au fabriquant de compresseurs). Pour le graissage direct de l’outil pneumatique ou pour le mé- lange dans l’unité d’entretien, il est recommandé d’utiliser l’huile pour moteur SAE 10 ou SAE 20. Accessoires Toutes les perceuses pneumatiques peuvent être équipées d’un mandrin à clé ou d’un mandrin automatique. Vous pouvez vous informer sur le programme complet d’ac- cessoires de qualité sur les sites www.bosch-pt.com ou au- près de votre revendeur spécialisé. Service Après-Vente et Assistance Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil pneumatique indiqué sur la plaque signalétique. Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer- nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. OBJ_BUCH-1540-004.book Page 38 Monday, September 19, 2016 2:47 PMFrançais | 39 Bosch Power Tools 1 609 92A 37G | (19.9.16) France Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Suisse Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com Autres pays Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra- vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé. Elimination des déchets Les outils pneumatiques, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de re- cyclage approprié. Eliminer les produits de graissage et de nettoyage en respectant les directives concernant la protection de l’environnement. Respecter les règlements en vigueur. Eliminer les lamelles du moteur en respectant les direc- tives concernant la protection de l’environnement ! Les lamelles du moteur contiennent du téflon. Ne pas les chauffer à plus de 400 °C, parce que sinon des vapeurs nuisibles peuvent être générées. Si votre outil pneumatique n’est plus utilisable, veuillez le faire parvenir à un centre de recyclage ou le déposer dans un magasin, p. ex. dans un atelier de Service Après-Vente agréé Bosch. Sous réserve de modifications. OBJ_BUCH-1540-004.book Page 39 Monday, September 19, 2016 2:47 PM40 | Español 1 609 92A 37G | (19.9.16) Bosch Power Tools Español Instrucciones de seguridad Instrucciones generales de seguridad para herra- mientas neumáticas Antes de cambiar de accesorio, instalar, operar, reparar y mante- ner la herramienta neumática, así como al trabajar en la proximidad de la misma, leer todas las indicaciones y ate- nerse a éstas. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes ello puede acarrear graves lesiones. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar se- guro y entrégueselas al operador. Seguridad en el puesto de trabajo Tenga en cuenta que las superficies pueden ponerse resbaladizas por el uso de la máquina, y tenga cuidado de no tropezar con las mangueras neumática e hidráuli- ca. Los resbalamientos, tropiezos y caídas son las más fre- cuentes causas de lesión en el puesto de trabajo. No utilice la herramienta neumática en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combus- tibles líquidos, gases o material en polvo. Al trabajar la pieza pueden producirse chispas susceptibles de inflamar los materiales en polvo o vapores. Mantenga alejados de su puesto de trabajo a especta- dores, niños y visitantes cuando utilice la herramienta neumática. Una distracción puede hacerle perder el con- trol sobre la herramienta neumática. Seguridad de herramientas neumáticas Jamás dirija el chorro de aire contra Ud. ni contra otras personas y evite que el aire frío sea proyectado contra sus manos. El aire comprimido pueden acarrear graves le- siones. Verifique las conexiones y las mangueras de alimenta- ción. Todas las unidades de tratamiento, acoplamientos, y mangueras, deberán seleccionarse de acuerdo a los re- querimientos de presión y caudal de aire indicados en los datos técnicos. Mientras que una presión demasiado baja restringe las prestaciones de la herramienta neumática, una presión excesiva puede provocar daños personales y materiales. Proteja las mangueras de dobleces, estrechamientos, disolventes y esquinas agudas. Mantenga alejadas las mangueras del calor, aceite y piezas móviles. Sustituya inmediatamente una manguera deteriorada. Una toma dañada puede hacer que la manguera de aire comprimido comience a dar latigazos y provoque daños. El polvo o viru- tas levantados por el aire pueden originar graves lesiones en los ojos. Siempre cuide que estén firmemente apretadas las abrazaderas de las mangueras. Las abrazaderas flojas o dañadas pueden dejar salir el aire de forma incontrolada. Seguridad de personas Esté atento a lo que hace, y emplee la herramienta neu- mática con prudencia. No utilice la herramienta neumá- tica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta neumática puede provocarle serias lesiones. Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. La utilización de un equipo de protección personal, como una protección respiratoria, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos según indicaciones de la empresa o conforme marcan las prescripciones de seguridad e higie- ne vigentes reducen el riesgo de lesión. Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Ase- gúrese de que la herramienta neumática esté desco- nectada, antes de conectarla a la toma de aire compri- mido, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta neumática sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si la conecta a la toma de aire comprimido teniéndola conectada, ello puede dar lugar a un accidente. Retire las herramientas de ajuste antes de conectar la herramienta neumática. Una herramienta de ajuste aco- plada a una pieza giratoria de la herramienta neumática puede producir lesiones. Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y manten- ga el equilibrio en todo momento. Una base firme y una postura adecuada le permiten controlar mejor la herra- mienta neumática al presentarse una situación inespera- da. Lleve puesta ropa de trabajo adecuada. No utilice ropa holgada ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guan- tes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en mo- vimiento. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi- ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. La utili- zación de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. No aspire directamente el aire de salida. Evite que el ai- re de salida sea dirigido hacia sus ojos. El aire de salida de la herramienta neumática puede contener agua, aceite, partículas metálicas o suciedad proveniente del compre- sor. Ello puede ser nocivo para la salud. Trato y uso cuidadoso de herramientas neumáticas Utilice unos dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar y soportar la pieza de trabajo. Si Ud. sujeta la pieza de trabajo con la mano o si la presiona con- tra su cuerpo, ello le impide manejar de forma segura la he- rramienta neumática. No sobrecargue la herramienta neumática. Use la he- rramienta neumática prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta neumática adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indica- do. ADVERTENCIA OBJ_BUCH-1540-004.book Page 40 Monday, September 19, 2016 2:47 PMEspañol | 41 Bosch Power Tools 1 609 92A 37G | (19.9.16) No use herramientas neumáticas con un interruptor de conexión/desconexión defectuoso. Las herramientas neumáticas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. Desconecte el aparato de la toma de aire comprimido antes de realizar un ajuste en el mismo, al cambiar de accesorio, o si no pretende usarlo durante largo tiem- po. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar ac- cidentalmente la herramienta neumática. Guarde las herramientas neumáticas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta neumática a aquellas personas que no estén familiari- zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio- nes. La utilización de herramientas neumáticas por perso- nas inexpertas puede resultar peligrosa. Cuide la herramienta neumática con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterio- radas que pudieran afectar al funcionamiento de la he- rramienta neumática. Haga reparar estas piezas defec- tuosas antes de volver a utilizar la herramienta neumática. Muchos de los accidentes se deben a herra- mientas neumáticas con un mantenimiento deficiente. Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles de cor- te mantenidos con esmero, y con buen filo, son menos pro- pensos a atascarse y se dejan guiar mejor. Use esta herramienta neumática, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. De este modo logrará reducir al mínimo la emisión de polvo, vibraciones y ruido. La herramienta neumática deberá ser preparada, ajus- tada y utilizada exclusivamente por personal cualifica- do y adiestrado al respecto. No está permitido modificar la herramienta neumática. Toda modificación puede mermar la efectividad de las me- didas de seguridad y suponer un mayor riesgo para el usua- rio. Servicio Únicamente haga reparar su herramienta neumática por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la se- guridad de la herramienta neumática. Instrucciones de seguridad para taladradoras neumáticas Verifique si es legible la placa de características. En ca- so contrario adquiera una placa de recambio del fabrican- te. En caso de rotura de la pieza de trabajo, de un acceso- rio, o de la propia herramienta neumática pueden salir proyectados fragmentos a alta velocidad. Durante la operación, en trabajos de reparación y man- tenimiento, y al cambiar accesorios en la herramienta neumática deberá emplearse siempre una protección para los ojos resistente a los impactos. El grado de pro- tección requerido deberá determinarse individualmen- te para cada aplicación. El operador y personal de mantenimiento deberán es- tar físicamente capacitados para manejar el tamaño, peso y potencia de la herramienta neumática. Esté prevenido contra los posibles movimientos repen- tinos de la herramienta neumática que las fuerzas de reacción o a la rotura del útil puedan ocasionar. Sujete con firmeza la herramienta neumática y mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia que le permita absorber estos movimientos. Estas medidas preventivas le pueden ayudar a evitar accidentes. Desconecte inmediatamente la herramienta neumáti- ca en caso de bloquearse el útil. Esté preparado para soportar un elevado par de reacción debido a un retro- ceso brusco. El útil se bloquea en caso de que: – La herramienta neumática se sobrecargue. – Ésta se ladee en la pieza de trabajo. – Al traspasar el material. Utilice unos dispositivos auxiliares para absorber los pares de reacción, p. ej., un soporte. Si esto no fuese posible emplee una empuñadura adicional. Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. Po- dría lesionarse. Al interrumpirse la alimentación de aire o reducirse la presión de servicio desconecte la herramienta neumá- tica. Controle la presión de servicio y vuelva a arrancar la herramienta tras haber ajustado la presión de servicio óp- tima. Al trabajar con la herramienta neumática es posible que el usuario experimente una sensación desagrada- ble en las manos, brazos, hombros y en el área del cue- llo o demás partes del cuerpo. Sujete de forma segura esta herramienta neumática al trabajar, asumiendo una postura cómoda y evitando posiciones desfavorables, o aquellas que le dificulten en mantener el equilibrio. Se recomienda que el opera- dor vaya cambiando de postura al efectuar trabajos prolongados, ya que ello puede ayudarle a evitar mo- lestias y fatiga. Si el operador advierte ciertos síntomas como, p. ej., un continuo malestar, molestias, latidos, dolor, hormi- gueo, entumecimiento, escozor o anquilosis no deberá ignorar estas señales de advertencia. El operador de- berá comunicárselo a su superior y consultar a un médi- co cualificado. ¡Atención! Tras un uso prolongado de la herramienta neumática, los útiles pueden ponerse muy calientes. Utilice guantes de protección. Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc- tores eléctricos puede provocar un incendio o una electro- cución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales. OBJ_BUCH-1540-004.book Page 41 Monday, September 19, 2016 2:47 PM42 | Español 1 609 92A 37G | (19.9.16) Bosch Power Tools Evite el contacto con cables bajo tensión. La herramien- ta neumática no está aislada y puede provocarle una des- carga eléctrica en caso de tocar con ella un conductor eléc- trico bajo tensión. El polvo producido al lijar, serrar, amolar, taladrar y demás activida- des similares, puede ser cancerígeno, perjudicar la capa- cidad de fecundación o provocar daños congénitos. Algu- nas de las materias que contienen estos polvos son: – plomo en ciertas pinturas y barnices; – ácido silícico cristalino en tejas, cemento y otros mate- riales de construcción; – arsénico y cromatos en madera tratada químicamente. El riesgo de enfermedad depende de la frecuencia a la que quede expuesto a estas materias. Para reducir este riesgo de- berá trabajar en recintos suficientemente ventilados em- pleando los equipos de protección correspondientes (p. ej. con aparatos respiratorios especiales capaces de filtrar partí- culas de polvo microscópicas). El ruido generado puede que aumente al trabajar las piezas, si bien éste puede reducirse recurriendo a unas medidas apropiadas, p. ej., utilizando un material inso- norizante en la pieza de trabajo. Si la herramienta neumática integra un silenciador de- berá procurarse que éste esté disponible siempre en el lugar de aplicación de la herramienta neumática y que se encuentre en perfectas condiciones de trabajo. La exposición a las vibraciones puede ser perjudicial para los nervios y trastornar la circulación sanguínea en manos y brazos. Use guantes muy ceñidos. El chorro de aire comprimido enfría las empuñaduras de las herramientas neumáticas. Las manos calientes son menos sensibles a las vibracio- nes. Los guantes amplios puede engancharse con las pie- zas en rotación. Si observa que sus dedos o manos se entumecen, si siente un hormigueo, dolor, o si se ponen blancos, deje de trabajar con la herramienta neumática, informe a su superior y consulte a un médico. No deje que una broca retiemble en la pieza de trabajo. Ello puede provocar un aumento considerable de las vibra- ciones. Siempre que sea posible contrarreste el peso de la he- rramienta neumática con un soporte, equilibrador de resorte, o dispositivo de compensación. Sujete la herramienta neumática sin excesiva presión, pero de forma segura, teniendo en cuenta las fuerzas de reacción en la mano. Las vibraciones pueden aumen- tar si agarra la herramienta con mayor fuerza. En caso de usar acoplamientos giratorios universales (acoplamientos de garras) es obligatorio utilizar espi- gas de enclavamiento. Utilice seguros de manguera Whipcheck como medida de protección en caso de una desconexión de la manguera en la herramienta neumá- tica o en el empalme de mangueras. Jamás transporte la herramienta neumática asiéndola de la manguera. Símbolos Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de impor- tancia en el uso de la herramienta neumática. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a mane- jar mejor, y de forma más segura, la herramienta neumática. ADVERTENCIA Simbología Significado Antes de cambiar de accesorio, ins- talar, operar, reparar y mantener la herramienta neumática, así como al trabajar en la proximidad de la misma, leer todas las indicaciones y atenerse a éstas. En caso de no atenerse a las instrucciones de segu- ridad e indicaciones ello puede aca- rrear graves lesiones. Use unas gafas de protección. WWatt Potencia Nm Newton-metro Unidad de energía (par de giro)
Kilogramo Pounds Masa, peso mm Milímetro Longitud min
Minutos Segundos Intervalo, duración min
Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones en vacío bar psi bar pounds per square inch Presión de aire l/s cfm Litros por segundo cubic feet/minute Consumo de aire dB Decibelios Unidad del nivel de sonido relativo
Quick change (portaútiles de cambio rápido) Alojamiento del útil Símbolo para cuadradillo interior
NPT Rosca Whitworth National pipe thread Rosca de conexión OBJ_BUCH-1540-004.book Page 42 Monday, September 19, 2016 2:47 PMEspañol | 43 Bosch Power Tools 1 609 92A 37G | (19.9.16) Descripción y prestaciones del pro- ducto Lea íntegramente estas advertencias de pe- ligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones si- guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen de la herramienta neumática mientras lee las instrucciones de ser- vicio. Utilización reglamentaria La herramienta neumática ha sido diseñada para taladrar en madera, metal, cerámica y plástico. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a las imáge- nes en la página ilustrada. Algunas de las imágenes son repre- sentaciones esquemáticas que pueden diferir de su herra- mienta neumática. 1 Husillo de taladrar 2 Zona de agarre(p. ej. para una empuñadura adicional) 3 Interruptor de palanca para conexión/desconexión 4 Gancho 5 Boquilla de conexión 6 Entrecaras en husillo de taladrar 7 Interruptor de conexión/desconexión 8 Salida de aire con silenciador 9 Empuñadura adicional* 10 Ranuras para el estribo de suspensión 11 Abrazadera 12 Manguera de descarga de aire 13 Tornillo de sujeción de tapa de la carcasa 14 Tapa de la carcasa 15 Salida de aire con tuerca hexagonal 16 Junta anular 17 Kit para descarga de aire (descentralizada) 18 Racor de conexión en kit para descarga de aire 19 Silenciador en kit para descarga de aire 20 Racor de conexión en entrada de aire 21 Manguera de toma de aire 22 Manguera de descarga de aire centralizada 23 Portabrocas de corona dentada 24 Portabrocas de sujeción rápida 25 Llave del portabrocas 26 Alojamiento del útil 27 Casquillo posterior 28 Casquillo anterior 29 Selector de sentido de giro *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona- les se detalla en nuestro programa de accesorios. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas las disposiciones correspondientes de las Directivas 2006/42/CE inclusive sus modificaciones y está en conformi- dad con las siguientes normas: EN ISO 11148-3. Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY Robert Bosch Power Tools GmbH70538 Stuttgart, GERMANYStuttgart, 01.01.2017 Datos técnicos Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9 0 607 153 5../0 607 154 101 Estas herramientas neumáticas pertenecen a la serie CLEAN. La técnica CLEAN de Bosch protege al operador y al ambiente ya que opera sin aceite y además por su menor consumo de ai- re y energía. Sin embargo, también es posible su operación con aire oleo- so. consumption optimized – consumo de aire optimizado lubrication free – libre de aceite ergonomic – ergonómica air tool – herramienta neumática noise reduction – ruido reducido OBJ_BUCH-1540-004.book Page 43 Monday, September 19, 2016 2:47 PM44 | Español 1 609 92A 37G | (19.9.16) Bosch Power Tools Taladradora neumática Recta Pistola Nº de artículo
Revoluciones en vacío min
0,24 Diámetro de taladro máx. en acero
5/32" Material que se adjunta – Portabrocas de sujeción rápida – Portabrocas de corona dentada
Giro a derechas/izquierdas
Entrecaras en husillo de taladrar mm 14 17 17 17 17 14 14 Diámetro de cuello de sujeción mm 28 46 46 46 46 –– Presión de trabajo máx. en la herramienta bar psi 6,3
Peso según EPTA-Procedure 01:2014
0,52 1,1 1,1 2,4 1,2 2,6 1,3 2,9 1,5 3,3 0,84 1,8 0,88 2,0 Información sobre ruidos y vibraciones Valores de emisión de ruidos determinados según EN ISO 15744. El nivel de presión sonora típico de la herramienta neumática, deter- minado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora L
Nivel de potencia acústica L
Tolerancia K ¡Utilizar protectores auditivos! dB(A) dB(A)
2,5 Nivel total de vibraciones a
(suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 28927: Taladrado en metal:
Revoluciones en vacío min
0,30 Diámetro de taladro máx. en acero
3/8" Material que se adjunta –sin portabrocas – Portabrocas de sujeción rápida – Portabrocas de corona dentada
Giro a derechas/izquierdas
Entrecaras en husillo de taladrar mm 12 12 12 14 14 14 12 Diámetro de cuello de sujeción mm – –––––– Presión de trabajo máx. en la herramienta bar psi 6,3
27,5 Peso según EPTA-Procedure 01:2014
0,81 1,8 0,87 2,0 0,71 1,5 0,87 2,0 1,0 1,4 0,96 1,4 0,91 2,0 Información sobre ruidos y vibraciones Valores de emisión de ruidos determinados según EN ISO 15744. El nivel de presión sonora típico de la herramienta neumática, deter- minado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora L
Nivel de potencia acústica L
Tolerancia K ¡Utilizar protectores auditivos! dB(A) dB(A)
2,5 Nivel total de vibraciones a
(suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 28927: Taladrado en metal:
3,5 0,9 3,5 0,9 3,5 0,9 3,5 0,9 3,5 0,9 3,5 0,9 3,5 0,9 OBJ_BUCH-1540-004.book Page 45 Monday, September 19, 2016 2:47 PM46 | Español 1 609 92A 37G | (19.9.16) Bosch Power Tools El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la nor- ma EN ISO 11148 y puede servir como base de comparación con otras herramientas neumáticas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta neumática. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta neumática se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferen- tes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiem- pos en los que la herramienta neumática esté desconectada, o bien esté en funcionamiento pero sin ser utilizada realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: mante- nimiento de la herramienta neumática y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Taladradora neumática Pistola Nº de artículo
Revoluciones en vacío min
0,54 Diámetro de taladro máx. en acero
1/2" Material que se adjunta – Portabrocas de sujeción rápida – Portabrocas de corona dentada
Giro a derechas/izquierdas
Entrecaras en husillo de taladrar mm 17 17 17 17 17 17 17 17 Diámetro de cuello de sujeción mm 48 48 48 48 48 48 48 48 Presión de trabajo máx. en la herramienta bar psi 6,3
29,6 Peso según EPTA-Procedure 01:2014
1,1 2,4 1,3 2,9 1,45 3,2 1,5 3,3 1,3 2,9 1,5 3,3 1,5 3,3 1,6 3,5 Información sobre ruidos y vibraciones Valores de emisión de ruidos determinados según EN ISO 15744. El nivel de presión sonora típico de la herramienta neumática, determi- nado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora L
Nivel de potencia acústica L
Tolerancia K ¡Utilizar protectores auditivos! dB(A) dB(A)
2,5 Nivel total de vibraciones a
(suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 28927: Taladrado en metal:
3,5 0,8 3,5 0,8 3,5 0,8 3,5 0,8 3,5 0,8 3,5 0,8 3,5 0,8 3,5 0,8 OBJ_BUCH-1540-004.book Page 46 Monday, September 19, 2016 2:47 PMEspañol | 47 Bosch Power Tools 1 609 92A 37G | (19.9.16) Montaje Dispositivo de suspensión y agarre Suspensor (ver figura A) Si desea trabajar con la herramienta fijándola a un dis- positivo de suspensión o agarre, preste atención a su- jetarla primeramente en el dispositivo, antes de conec- tarla a la toma de aire. Con ello se evita que ésta se ponga a funcionar accidentalmente. El estribo de suspensión 4 le permite sujetar la herramienta neumática a un dispositivo. – 0 607 153 5.. Aloje el estribo de suspensión 4 en la herramienta neumá- tica de manera que enclave en las ranuras 10. Acorde con el centro de gravedad de la herramienta neu- mática puede Ud. utilizar las ranuras anteriores o posterio- res. – 0 607 161 5.. Inserte el estribo de suspensión 4 en la zona de agarre 2. Controle periódicamente el estado del estribo de sus- pensión y del gancho perteneciente al suspensor. Dispositivo de sujeción 0 607 154 101/0 607 161 1../0 607 161 5.. – Dentro de la zona de agarre 2 indicada puede Ud. sujetar la herramienta neumática en un dispositivo de agarre. Se re- comienda emplear la zona de agarre completa. Cuanto me- nor sea la anchura de la zona de agarre empleada tanto ma- yor es el esfuerzo resultante. No apriete en exceso la zona de agarre. Montaje de la empuñadura adicional 0 607 160 5../0 607 161 1../0 607 161 5.. – Introduzca la empuñadura adicional 9 en la zona de agarre
La empuñadura adicional 9 puede girarse a cualquier posi- ción para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y cómoda. – Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo de mariposa y gire la empuñadura adicional 9 a la posición deseada. Seguidamente apriete en el sentido de las agujas del reloj el tornillo de mariposa . Conducto de aire de salida El conducto de aire de salida le permite evacuar el aire de sa- lida fuera de su puesto de trabajo a través de una manguera y conseguir además además una insonorización óptima. Ade- más, se mejoran las condiciones de trabajo ya que su puesto de trabajo no es contaminado con aire oleoso, y no es posible que se arremoline polvo ni virutas. Salida de aire descentralizada (ver figuraB) 0 607 161 1../0 607 161 5.. – Desenrosque el silenciador de la salida de aire 8 y monte en su lugar la boquilla de conexión 5. –Afloje la abrazadera 11 de la manguera de descarga de aire 12 y fije esta última a la boquilla de conexión 5 apretando firmemente la abrazadera. 0 607 153 5../0 607 154 101 El conducto de aire de salida debe montarse antes de conec- tar la toma de aire comprimido, ya que es necesario desmon- tar la tapa de la carcasa 14. Ud. puede conducir el aire de salida hacia un depósito. – Afloje los tres tornillos de sujeción 13 y retire la tapa de la carcasa 14. – Sustituya el silenciador por la tuerca hexagonal 15 y fije nuevamente la tapa de la carcasa con los tres tornillos de sujeción. – Enrosque la boquilla de conexión 5 en la tuerca hexagonal 15 de la salida de aire. –Afloje la abrazadera 11 de la manguera de descarga de aire 12 y fije esta última a la boquilla de conexión 5 apretando firmemente la abrazadera. Salida de aire descentralizada con kit (ver figura C)
Ud. puede dirigir el aire de salida hacia un depósito emplean- do un kit para descarga de aire 17 descentralizada. Observación: Preste atención a que la boquilla de conexión 5 no esté enroscada en el racor 20 de la entrada de aire y que la junta anular 16 esté ubicada en la cavidad entre la carcasa y el kit para descarga de aire 17 para que el aire de salida pueda ser evacuado solamente por la manguera de descarga de aire
– Enrosque firmemente el racor de conexión 18 del kit para descarga de aire en el racor 20 de la entrada de aire y, a continuación, la boquilla de conexión 5 en el racor de co- nexión 18. – Sustituya el silenciador 19 del kit para descarga de aire por la boquilla de conexión de este último. –Afloje la abrazadera 11 de la manguera de descarga de aire 12 y fije esta última a la boquilla de conexión 5 apretando firmemente la abrazadera. Salida de aire centralizada (ver figura D) 0 607 161 1../0 607 161 5.. –Afloje la abrazadera 11 de la manguera de toma de aire 21 y fije esta última a la boquilla de conexión 5 apretando fir- memente la abrazadera. – Monte la manguera de descarga de aire (centralizada) 22, encargada de evacuar el aire del puesto de trabajo, sobre la manguera de alimentación 21. Conecte la herramienta neumática a la toma de aire (ver “Conexión a la toma de ai- re”, página 48) y aproxime, en dirección al extremo de la herramienta, la manguera de descarga de aire (centraliza- da) 22, deslizándola sobre la manguera de alimentación. Conexión a la toma de aire (ver figura E) Preste atención, a que la presión del aire no sea inferior a 6,3 bar (91 psi), ya que la herramienta neumática se ha diseñado para esta presión de servicio. Para alcanzar la potencia máxima deberán utilizarse una man- guera con el diámetro interior y la rosca de conexión indica- OBJ_BUCH-1540-004.book Page 47 Monday, September 19, 2016 2:47 PM48 | Español 1 609 92A 37G | (19.9.16) Bosch Power Tools dos en la tabla “Datos técnicos”. Por igual motivo, la longitud de la manguera no deberá exceder los 4 m. El aire comprimido abastecido deberá estar exento de cuer- pos extraños y humedad para proteger la herramienta neumá- tica de daños, suciedad y del óxido. Observación: Es preciso utilizar una unidad de tratamiento de aire comprimido. Ésta garantiza un funcionamiento correc- to de las herramientas neumáticas. Observe las instrucciones de manejo de la unidad de trata- miento. Todos los accesorios, tuberías, y mangueras de conexión, de- berán seleccionarse de acuerdo a la presión y al caudal de aire requeridos. ¡Evite el estrechamiento de la manguera de alimentación, p. ej., debido a un aplastamiento, doblado o tracción! En caso de duda, mida la presión en la entrada de aire con un manómetro teniendo conectada la herramienta neumática. Conexión de la alimentación de aire a la herramienta neu- mática – Enrosque la boquilla de conexión 5 en el racor de conexión de la entrada de aire 20. Para no perjudicar las piezas de la válvula en el interior de la herramienta, es necesario sujetar el racor de conexión en la entrada de aire 20 con una llave fija (entrecaras 22 mm) al enroscar y desenroscar la boquilla para la man- guera 5. – Afloje las abrazaderas 11 de la manguera de alimentación 21 y fije la manguera de alimentación a la boquilla de co- nexión 5 apretando firmemente la abrazadera. Observación: Siempre fije primero la manguera de alimenta- ción al aparato, y seguidamente a la unidad de tratamiento. Montaje del portabrocas (ver figura F) – Sujete el husillo de taladrar 1 aplicando una llave fija apro- piada al entrecaras 6 y enrosque el portabrocas de corona dentada 23 o el portabrocas de sujeción rápida 24 en el husillo de taladrar. El portabrocas deberá apretarse con un par de 20–25Nm, aprox. Cambio del portabrocas de corona dentada – Sujete el husillo 1 aplicando a su entrecaras una llave fija apropiada. – Inserte la llave del portabrocas 25 en uno de los tres tala- dros del portabrocas de corona dentada 23 y afloje el mis- mo girándolo a izquierdas. Observación: Si el portabrocas se resiste a ser aflojado haga contrapalanca montando una llave macho hexagonal en el alo- jamiento del útil 26. Cambio del portabrocas de sujeción rápida – Deposite la herramienta neumática sobre una base firme como, p. ej., un banco de trabajo. – Sujete el husillo de taladrar 1 aplicando una llave fija apro- piada al entrecaras 6 y afloje el el portabrocas de sujeción rápida 24 girándolo a izquierdas. Observación: Si el portabrocas se resiste a ser aflojado haga contrapalanca montando una llave macho hexagonal en el alo- jamiento del útil 26. Cambio de útil (ver figura G) Portabrocas de corona dentada – Gire el portabrocas de corona dentada 23 lo suficiente pa- ra poder alojar el útil. Inserte el útil. – Introduzca la llave del portabrocas 25 en cada uno de los taladros del portabrocas de corona dentada 23 y apriete uniformemente el útil. Desmontaje del útil: – Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el casquillo del portabrocas de corona dentada 23 con la llave del por- tabrocas, de manera que pueda retirar el útil. Portabrocas de sujeción rápida – Sujete el casquillo posterior 27 del portabrocas de suje- ción rápida 24 y gire el casquillo anterior 28 en sentido contrario a las agujas del reloj, de manera, que pueda in- sertar el útil. Inserte el útil. – Sujete el casquillo posterior 27 del portabrocas de suje- ción rápida 24 y gire firmemente el casquillo anterior 28 en el sentido de las agujas del reloj hasta que perciba un clic. El portabrocas queda enclavado así de forma automá- tica. Desmontaje del útil: – Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el portabro- cas girando el casquillo anterior 28 en sentido contrario. Operación Puesta en marcha La herramienta neumática trabaja en forma óptima a una pre- sión de trabajo de 6,3 bar (91 psi), medida en la entrada del aire con la herramienta neumática conectada. Conexión/desconexión (ver figura H) Observación: Si la herramienta neumática no se pone en marcha, p. ej., al no haberla utilizado largo tiempo, interrum- pa la alimentación de aire y gire varias veces el motor acciona- do con la mano el portaútiles 26. De esta manera se eliminan las fuerzas de adhesión. Para ahorrar energía, encienda la herramienta neumática solo cuando vaya a utilizarla. 0 607 154 101/0 607 161 1.. –Para conectar la herramienta neumática presione la palan- ca 3 y manténgala accionada durante el proceso de traba- jo. –Para desconectar la herramienta neumática, suelte la pa- lanca 3. 0 607 153 5../0 607 160 5.. –Para la conexión de la herramienta neumática, presione el interruptor de conexión/desconexión 7 y manténgalo ac- cionado durante el trabajo. –Para desconectar la herramienta neumática, suelte el in- terruptor de conexión/desconexión 7. OBJ_BUCH-1540-004.book Page 48 Monday, September 19, 2016 2:47 PMEspañol | 49 Bosch Power Tools 1 609 92A 37G | (19.9.16)
ManualFacil