ONE+ R18IW7 - μύλος RYOBI - Δωρεάν εγχειρίδιο χρήσης
Βρείτε δωρεάν το εγχειρίδιο της συσκευής ONE+ R18IW7 RYOBI σε μορφή PDF.
Ερωτήσεις χρηστών για ONE+ R18IW7 RYOBI
0 ερώτηση για αυτή τη συσκευή. Απαντήστε σε αυτές που γνωρίζετε ή κάντε τη δική σας.
Κάντε μια νέα ερώτηση σχετικά με αυτή τη συσκευή
Κατεβάστε τις οδηγίες για το μύλος σε μορφή PDF δωρεάν! Βρείτε το εγχειρίδιό σας ONE+ R18IW7 - RYOBI και πάρτε ξανά την ηλεκτρονική σας συσκευή στα χέρια σας. Σε αυτή τη σελίδα δημοσιεύονται όλα τα έγγραφα που απαιτούνται για τη χρήση της συσκευής σας. ONE+ R18IW7 της μάρκας RYOBI.
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ ONE+ R18IW7 RYOBI
| Túrto s tpxóu | Συνιστωμενα uλικά γία κοπή: |
| Δίσκος λείανης kapβίδιου | Γυμοσανίδα, πλαστικό |
| Λειαντικός tpxóς ατικότης | Ατούλι, ανοξείδωτο ατούλι, μη σίδηρούχα uλικά |
| Λειαντικός tpxóς διαμαντίου | Πλακάκia, σκυρόδεμα, τούβλα, κεραμικά, τοιμέντο οὐν |
Mynxnoiioite To Tpoiov Me TpOIO diaopotko aTo autov Tou avapepetai yia Tn xPnTou.H xPnTou uXnxavokivntou epyaleiou epyaies diapopetikcs aTo tic TPOOPIcOeves mTOpei va TpOKaIaei KIVDuvouc.
NPOEIAOIOHEH!AiaBaote TPOoEKTiKa 0AE TIC TPOeIbOtIoInoeIs, OByieC KAI TPOdiaypaepc Tou TApexovTai ME TO Epyaieio KAI AVatpeTe OTIG EIKoveC. H mtnonnTwv akolouwov oyiwmupevi aETiippei atuxnata otWtupkayiec, nAektpanlneic n Ka oapo Oomega tpaumatio
Quaoote oes TIGPOeIOIOINoei KAI odnyie syia eAAovtikxpnn.
IPOEIOIOHSEIEAΦAAEIAANOKONIH IPIIONIOY
To TPOOTATEUTIKO TOU OUVOBEUEI TO Epyaaleio TTpeTEI VA EIVAI KAIA TOTTOEHTNMEVO STO Epyaaleio YIA MEYIOIN aQPAALEIA, WOTE TO MIKPOTEPO Duvato MEPOCS TOU TPOXOU VA EKTIEETAI TPOCS TOV XeIPIOTH. TOTTOEHTNE TOVEAUOS KAI TOUC TAPIOTaEvouc MAKPIA ATTO EITTEBO TOU TEPIOTPEPOEVOU TPOXOU. To TPOOTATEUTIKO BONa OTNV TPOOSTAOIA TOU XeIPIOTH ATO KOUPATIA OTTACMEVV TPOXOV KAI TUXAIA ETTAqn ME TOV TPOXO.
Xpnoipoioie TPOXOu aTOKOTn n TPOXOu diaavouia to nAekpiokos epyaleio.Akoua K av evaegouap mtopei va tottoetne i epyaaleio, auto dev diaoepaiizei otmuopeite va xnpoiotoeite to epyaaleio kEeivoe atroautn oopaia.
H ovopaotikn taxutnta tou aegouap npettei va eivai ion n meyauptepn ato tnv meviotn taxutnta Tou avaypafetai oTo epyaleio. Ta aegouap Tou aeitoupyouv me taxutnta meyautepn ato tnv
ovouaotikn taxutnta mtopei va otraouv kai va EKTIVaTOUV.
Otpoxi TpEeiv Xpnoiotoiovtai mvo yi TIC TPOTEIVOVEc Eapuoyc. Ia Tapaideiymu, mnu EKTEAEITE Epyaoies akoviogatoc / aeivans me tnv TlEupa Tou tpoxou atokottns. Otpoxoi Aiaavan CAtOKOTiNc Tpoopiciovtai yia Tpiippeiaiko tripsiio. Otpoxoi Mtopei va anaoouv loyw twv aakouevw TlEupikw duvaewv.
Xpnoiopoioite Tavta PAdvtce Tpoxwv Ce apiotn kataoTaon Kai Owotn diapetpo yia TOV ETIAEyEvO TPOxo. OI Owotc PAdvtce TPOxwv OTnpicouv ToV TPOxo KAI Peiwouv Tnv TiThavotnta OTaaiparosou.
Mnv xpnoipopoiee 0thapuevouc evioxuevous Tpoxouc ato eyaalutepa nAektpokivnta epyaleia. Tpoxoi yia eyaalutepa nAektpokivnta epyaleia dEv Eivai kataaanloi yia tics uynlotepecs taxutntes Tou avatttuouov ta ikpotepa epyaleia kai evdexetai va ottaouv.
H E\xwepikn diapetpos kai To Tpaxos Tou aoeouap pentei va avtiotoxouv ota texvika xapaktnpiotikau Tou epyaieou. Oav Ta aegouap dev avtiotoxouv ota deojeva xapaktnpiotika, dev mtopouv va aeitoupynouv owatra ouotmuata Tpoataf cai pubuionc tou epyaieou.
To e e o PAAIOU TOW TPOXW KAI T TIPETEVA EIVAI KATALNLOYIA TNYATPAKTO TOU EPYAAEIou. TPOXOI KAI T MEOTECIAAIOU TOU DEV TAPIACOUV ME TO UAIKO OTEPEwONs TO EPYAAEIou, DEV Oa TAPEXOUV IOAPPOTIIA, Oa DOOVUTAI UTTEPBOIAKA KAI MTOPeI VA TPOKAAEOUV AITWAEA EAEYxou.
MnV xpnoiopoioitee aepuevouc tpooux. Piv
aTRO KAOE XPHON, EAYXETTOUG TPOXOUs YIA
pwyues KAI ypatououvies. Av TO EPyaleio n O
tpoxos TEoovv, EAYsTe YIA ZnuiEs n TOTTOEHTNOTE
kaivoupio TPOXo. APOU EAYsTete KAI TOTTOEHTNOETe
Tov TPOxo, OTAtheta Eoeic KAI OI NAPIOTapevoi
paKpiA aTTO To EITTEBO TO NEPIOPTpeoEvou
tpoxou KAI LEITOUpynoTe TO EPyaleio OE pviotn
taxutnta xwpis ooptio yia eva eTTTo. OI aepuevoi
tpoxoi ouvnoos diauovta iOn diapkeia autns ts
dookun.
Na φopate Μεσα ατομικής Προσταίας. Avαλογα Με Νην χρησιου εργαλείου σας, φοράτε Προστατική Μασκα, γυλία ασφαλείας έπ Προστατικής γυλία. Av χρειαστέι, φορόστε μασκα κατά Νης τόκους, χαστιβές, γαντία και Προστατική ΠΟδία γίανινασχτείτε Από Παδήποτε ἐκτίναξη Εένων σωματων (λειανικά Οτοίεία, ροκαύθείς και). Ta Προστατικής γυλία απότρετουν Νην ἐκτίναξη θραυματων και Στόν Πραυματιομό τών ματιών. Θι μασκες κατά Νης τόκους φιλτραρουν το χωματίδia τὸ Εδημιουργουνται Από Πην ἐργαδία τὸν κάνετε. H παρατεταμένη ἐκθεση στό Φυνατό θόρμο βμπορείνιν το χρολεόει απίωλεία Πης ακόπς.
Kpatate Touc EITIKTCE Oe apkETn atoataon aTNOVZwNepyaoiac KAI pOvTiOE VA oOpouv TPOOTATEUTIKO EOTIAIO. KaTe aTOPO TOU
EIEOPXETAI OTO Xwpo EpyaiaC TpeTlva Qopouv EOTIAIO aOtMIKc TPOOtaIac. Opaouata Tou TEpaxiou EpyaiaC n OTaouevoi Tpoxoi μTopei va EKTIVAXOUV, TPOKAUVTAC Tpaumaiouc KAI OE ANOaON anTo tvn aeon TEPIOXn AIToupyiac.
Kpatate to epyaleio mvo ato ta movwpeva kai avtioaohtik aunmuata otav epyaceote e Etniapeia n otoia mtopei va kpubei nektpika kaawbia. H eTalpha Tou eapntmuatoc konncs pe Cwvtao KALWIO (nAeKTPPOPO) mTPOEVA metapepei Tov nAeKPTIOO OTA EKTeEIEeva metaIIa KEGAPNTMATA TOU epyaleiou, Ppokaawvtag nAeKTPOTANgla OTOV Xeipiotn.
Mny evaTOnTe TOTe to EpyaAeo Oac Tpiv OTaupnoei TEeIwS TO aEouap. O TEPiAPpePouEvoc TPOXOS MTOpei va TIAOEI TIV ETIKpaveia KAI VA TpaBnETo EpyaAeo kKTos Ekyxou oac.
MnvBaTe TOTe EpyaIeio OaC Oe Aeioupyia otavTO tpeapepete.To TEPiOtpEoEvO aoeouap uTOpEi va TIAOTe Oa poUxa Oac KAI VA OaTpaumatoei oopapa.
Kaθapiετε TAKTIKA TIG Μχιαμες αερισου tou εργαλείου. O αερισούς Tou μοτέρ αφήνειν δίειδύουν σκόνες οτο εωτερικό Tou περβλήματος μοτέρ, με αποτέλεσμαν δημιούργειαι Uπερβολική συασωρευημ εταλλικών σωματίουν με κίνουντην λεκτροττηξία.
Mny xpnoiopoioite To epyaaleio oac kovta 0E uipalekta uiká. OI OTiheK KIVDUVEUOV VA TpokaAeouv avapAeJ.
ETIOTPOH KAI OXETIKES EIDOTMOINeIS
H eTIOpOgEivai iA gavikn avIdpaon oEvav TIAoEvno kOaIevo TepiTppeoEvvo TPOxo.To niaio n KkAuaPokalei gavikn Taun Tou TEPiTppeoEvou TPOOU, yeyovc Tou TE tN Oeipa Tou POKaei Tnv wOnan Tou aevEeYKTou Epyaleiou TPOG TNV AVtEetN KATEuUvAn ATO TIV KATEuUvON TEPiTpOqns Tou TPOOU, OTo anEio Tou TIIaImuOc.
Tia napadeiyua, av evas aeavtkos tpoxoc aykwoei n otpebaowei e oto katepyafoevo tejaxio, no kovn TOU TPOXOU KIVOUVEUEI VA KAPWoei OTNV ETIIAPAVEIA TO kATEpyafoevou Tejayiou, ME aITOTeAeOma O tpoxoc va Byei aTTOJA aTO kATEpyafoevo Tejaxio n va Kavei ETIOPOH. ZE TEPITIWAN avatnoJmuos, o AEAVTKOS TPOXOC MTOPEI AKoMa KA v a OTAOEI. To avatnoJma Eivai ouvETIWCS to aTOTeAeOma LavthetaveNc xpnoNt TO UEPyAAIoU n kai lavthetaveWv diaikoiw n ouvNkwV KOITNS.
To avanhnoja eivai ouveTiwC to aTOTeAeOa laVthetaEvns xphons Tou epyaleiou n kai laVthetaeuvw diabiKaoiWv n ouvthkuw KOTNS. MTOpei wotoo va atropeuxthe tnpwtaocipouevc TPOpuaEgeic:
Kpatate Otaepa To epyaleio kai fepeTe To owa aoc kai to mtpatoo oas oe katalnnn theon wote va mtopeite va eleyxete tuxov avannoa.Av To epyaleio diaetei bongntikn labn, povvtioe va tvkpatate navta yia va exete apioto eelyxo tou epyaleiou ee peittwn avatnohmuotc neuyous avtipaoons kata tnv evapn aeitoupyias tou epyaleiou. NaipveTe taattapaitnta metpa ia va
μTOpEITE va λελγχETe TO εργαλει οας Ε ΠπερπTTωη avattnδματος έζεύνους αντίβραης.
MnyBaCETe TOTxEPI OAC KOVTA OTO TEPIOTpepOevo aGoeouap yia va anotpeyete TO KIVduvo oObetao oWpatikou tpaumoiou CE TEPiTTwON avanndnmuTo. EApTna pTopei va KAWTAnoeI Etavw atto xEpi OAC.
Mny otkeote e uthetaia ypaun m TOT TEPIOPTepeoEvTOPOX. EIEPIITWOWANavTINONmuATOC TO EPyaleio kivaoosetai TPOCS NVTAVIHTN KATEUUVAn aTTOV OPOA TEPiOToPOnC TOUTPOXou.
Ipooexete 1iaitepa otav epyaceote oe ywvie, KOptepc akpck kTT. PovtceTe va unv aas Tlayioaohnoei n va as maykwoei to aegouap. Otav epyaceote oe ywie c n KOTpepec akpcn otav oas Tlayioa0nei to epyaleio, o kivouoc evai TIO ueyaoos va ploakapei to aegouap kai va xaeetov Eeeyxo tou epyaleiou tpokaawvtac avattnonma.
Mny tootheite aauoortpiova, aeTIEc oakiaogatoc gulou, tpoxoiiaapavtiou o Tmuatae Tepipepiakok evoeyalutepo ato 10 mm n oovtwec Aetiec kontn. Autou tou eioouci Aaeusauovv tokivuvo avannojmuotc kai anwlaic Exyou Tou epyaefou.
Mny "ppakapeTe" Tov tpoxO kai mny aokite UTEpboiikn TIEoN. Mny TPooTaaote va kavete UTEpboiika Baeic KOTc. Av TIEe TUEPBOiKA TOV TPOXo, auGavetai To oaptio kai n TIIaovtnta OuaTPOqns n TIAoiatoc Tou TPOXou OTNV KOTn, MaizIe TNY TIIaovtnta EITIOPTPOqns n OTAAoiatoc Tou TPOXou.
Av tpoxoc nortav biakontete pia kott yia otoiohnto Ayo, aTVEpyoTOIEte to epyaaleio kai kpatate to akivnTo meXpI otpoxc va otauatnei TEaic. Mny TPOOHTeTE note va aapieoeTe TOV tpoxaoTNOKNT, OTAV Otpoxc Kiveitai, diaqopetikac mTOpEVA TPOKAnthe EITIOPTPOH. Av o bikoogaykwoei, avzntne TNV atia kai IabeTe ta attapaitna metraoutw osoteva mnv entavaanqhei.
Mnv Eekivate atnTnV apx nTv npia KOnns OTO TEuXIO OTou Epyaeote. Aonr ToV TPOXo VA PTaei OTNV TAnp Taxtnta Tou KAI KAVTE TPOEKTiKa gava nTv KOH.N. O TPOXc MTopei va TiaoTei,vaetakivnOei nVa Kavei ETIOptpoH,av yivei Vea Ekkivnon Tou EpyaAeiou TAvw OTo TEaxio.
Tnpie Taaia n eueyeyn Teaxia yia va elaxioToTOInoTe Tov KivbuO Tiaoimuatos Tou tpoxou kai EITOTPOpns. Ta eya aiaia Teivouva Kpeaave an to bapoc touc. Ta Utootnpiyata TTpeTEI VA TOIOETNOUV KATW an to Tejaxio, Kovta OTN Ypaun TNC KOINCS KAI KovTA OTNV AKN Tou TEaixou kai OTG DUAeupes Tou tpoxou.
Ipoorexete 1iaitepa otav kavete pia "KoTn 0ulakwons" oE utapxovta toxwpatn aaLEs Tepioxes xwpic opatotnta. H Ipoexxwv tpoxs 1topei va kopei aywous aepiou n vepou, nAektpika oupuata n avtikeieva tou mtropouv va ttpokaloeouv EITIOPTPOPH.
ENINPOOETE\PPOEIADONOHSEIEAΦAIA
Aykiotpwote To Teayio 1e pia oukeun ouykpataonc. Euethetape Tepaxia epyaia c tnpouv va npokaloeouv oopapopauatiao kai nuiic
YIAPxEIKovos Tpokanns n EITIDeivwons Tpaumaiou, aTNO TnV TnapaTeaEvn XpO npEpyaleiou. Otav xPnaioptoieTo Epyaleio yia MEyAes TEpiodouc, kavETe TAkTiKa diaAleimuata.
To Tpoiov 0kavei autoatn ETTAVeKKivn an evdiakotne n aeitoupyia Tou. ATEVEpyOToinote aueos to Tpoiov ev diakotne i aeitoupyia Tou. Mny EVpeyOTinoe KAI TAI TO Tpoiov Evw n aeitoupyia Tou Bpioketai akoun e diakotn, biTl auto 0a mtopooue va Tupodotnei Eaqvikn avakpoan uynn duvamn avtiodpaanc. Poobiopte tny aia diakotns AEIToupyiac Tou Tpoiovtoc kai biOpWATE nV, TPOOEXovTAC nTnpan Tuv oyniw aoqalaeic
To eupos 0epuokpaoiaac TepiBaAovtoc yia To epyaaleo stn diapkeia tns aeitoupyiac evai metau 0^ kai 40^
To eupoc 0epuokpaaig πepiabalovtoc yia to tnv aantoehkeun Tou epyaleiou eivai eta0C kai 40°C.
To ouviotwuevo eupoc 0epuokpaaic Tepiiaovtos yia to ouotnua qopntians ot n diapkeia ts qopntions eivai mtea 10 ^ C kai 38^
ENIINPOSOETE NPOEIAOIOIHSEIEAΦAANEIA MNIATAPIA
Tia va atotpettai To kivuo Tnpkayiac Aoyw Bpauxukkwato, Tpaunatouos n Znuec Tou TTpoiovoc,va unBuiCteTo Epyaleio,Toavtaaaktiko Ouaowpeutn n ouakeun φoptionc o Uypa kai va Fpvntie, wote va un dieioouuv uypa otis ouakeues KAI TOUC OuaawpeutcAiaBpwtiKec n aywyic uypcs ouies, OTW aalatoveo, apoueves xniikc ouies KAI LEUKAVIKA n TPOIOVA TPOU Tepiexouv LEUKAVTKA, MTOPe i va Tpokaeeoou Bpauxukkwma.
To eipos 0epuokpaia Tpiipalovtos yia tnv ptatapia otn diapkeia tnC xphoncs evai mela 0 ^ C KAI 40°C.
To eupos 0epuokpaia TepiIaovtos yia tnv aotohkeuon nts pntapiaic evai eTaUo 0^ kai 20^
METAΦOPAMNATAPIΩN AIOI0Y
Metapepete Tn mtaTApia ooupwvia u TIG TOTTIKES Eovikcs diataeis kai touk kavoviououc.
Tnpeite oles ts EIikcs attaithoeic otn oukeuaia kai otnv ETiKETA kata tn metapopatwv mtatapiow ato tpitouc. EeaopaIcTe ot tve aepoxovtai oe tapaonoi mtatapie c me aAles mttatapies n eaywiua uika kata tn diapkeia Tns metapopac, pooateuovtas touc ekteieevous ouvdeouus me vovwn, n aywiura tiwputa n taivia. Mn metapepeTE mttatapies Tou exouxutinmuata n diappon. Evnpeweite atto tn npaktopeio metapopwvi Tepaipew EIodtonoeic.
ΓNQPITE TO IPOION ΣA
i a 93.
- ,
-
Eşaywvić Kλειδ
-
EMILOyEaC KATEUeUVoNc KIVOns AEMiDac
- Diakokottns
- LED
- Πλήκτρο ασφάλιασης του ἀξονα
- IpooTaTeutiko TpoXou
- Θύρα μπιαρίας
- Koumpi puθμiαns βαθouc kntn
- Bioda AavTzac
- Στήριγμα βαος
- Aeiavikoc tpoxos atokotnns
- Διακος λεῖανος καρβίδιου
- Λειαντίος τροχός διαμαντίου
\SYNTHPHzH
To Tpoiov dev Tpei Te v a uovdeiae npoxn 1xuoc otav ouvapuooyeite eapntmuata,otav 0ieayete puoiies, kaepiao, auvtnpan n otav to Tpoiov de xpoaiouioietai. ATOOUVoeovac t n Oaukeun ato tv npoxn peuato s poalaubavei tvn akouia evpyooinan tnc n otoia mtopei va etikpei 0oapopraumatio
Xpnooioite uov aovtiká avtaaktká, εapntμata kai pooaptnμata otic epyaiec eTIIOKEuNS. H xpan oTOIOUONTOTE aALou avtaaakTKOU μTopei va TAPouoiαeIKvduo n va TPOKAeOI ζnla oTo εpyaioσaç.
Atopuyete tn xphon diautw kata tov kaapio pTTaotikwv Eapntmuatw. Ta TEPioootepa TTaotika mTropovva UTOOTOV cniia ato tn xphon opoievw biautw Tou biATIeVTai oTtiox Pnoiotoinote eva Kaapo Tavaki yia va kaepioetE Tc akaahpoe, Tn Okovn, KAT.
Σε καίσι περπιτωπ μύν επιρεπετε τα Αγρά φρεύνω, η βενζίνη, προίόντα μέ βαση Φιπερλαιο, ἀλαί του δεισδύουν κλή. να ερχονται σε επαφή με πλαστικα τμήματα. Autα τα χημία τροίόντα περίχουν οὐiegς σι Θθοίες μπούνν αν προξενηούν ζημία, να μειώουν ἡν καταστρεύουν το πλαστικό.
Ia yaupe np aopaleia kai agiotia, oaes OI EIOKEUEc TTpeTEI va EIeayovtaa TTO eva Eooioootnevo KevtoePBC.
ΣYMBOΛ ΣTO ΠPOΙΟ

Pioeiioon aαaia
BAT

TaunTα OT KEV
min-1 Apiog atpw n KIVnOeW avAETT

Uvexc pEua

Δiμετρος

EurAsian onμa TIOToTnTa

Oukpavikó Μημα Σμμóρφωns

Napakaloué diaβaote Tc oynies TPPOEKTIKA PP IV EKIVnOeTe TO mXavna.

Φopáte μασκα προσταίας από πριονία/ σωμαίδια.

Φopáte TTPOOATEUTIKA yAVTIA

Mny xnpoiotoiie T EIAVTKOUC TPOXOCSIOU exouv eoaioudi,payioi n evai eattuataki

Na unx npnaiotoiieir yiaepyaoc ktonns

IIaotiko

Tuaoviaδa

MÉTαλλ

μπετό

IIaakaki

Ta nEKTPIKA TPOIOVTA TPOG aTTOPPIIN 6EV 0a TpETTEI VA aTTOPPITTOVTAI MAJI e TA OIKAKA aTROBANTa. NapakALOUE avAKUKWOTe OTOU UTTAPXOVU o AVTIOTIOXES EYKATAOTAEIG. MIAnote ME TIC TOTIKEC apxcs n TOV TTWAANTH VIA VA OAS EVNPEWOWU OXETIKA ME TA TPOpypaMATA avAKUKWONS
ΣYMBOΛ ΣTO EΓXEIPIIDIO

Σημειωη

Avtaakikka kai eapntmuata Twauvtai xwiota






















| Product specifications | Caractéristiques de l'appareil | Produkt-Specifikationen | Especificationes del producto | Specifiche produit Producibles | Product-specificités | Especificações do produits |
| Cut-off saw | Tronçonneuse à métaux | Trennsäge | Sierra paraURTAR materiales duros | Troncatrice per metallo | afkortzaag | Serra para corte de materiais duros |
| Model | Numéro de modèle | Modell | Marca | Marca | Merk | Marca |
| Voltage | Tension | Spannung | Tensión | Voltaggio | Spanning | Voltagem |
| Blade diameter | Diamètre du disque de coupe | Trennschreibendurchmesser | Diámetro de la hoja | Diametro lama Zaagblad | Diámetro da lámina | |
| Blade arbor | Arbre de Lame | Schleifspindel | Ranura de la cucilla | Portalama | Asgat | Eixo da lámina |
| No-load speed | Vitesse à vide | Leerlaufdrehzahl | Velocidad sin cargo | Velocità a vuoto | Onbelast toerental | Velocidade em vazio |
| Blade thickness | Epaisseeur de la Lame | Scheibendicke | Grosor hoja | Spessore lama | Zaagbladdike | Espessura lámina |
| Maximum cutting depth | Profondeur maximale de découpe | Maximale Schnitttiefe | Profundidad Tmaxa de corte | Profondità di taglio massima | Maximale zaagdiepte | Profundidade maxima de corte |
| Weight - excluding battery pack | Poids - sauf pack batterie | Gewicht - ohne Akkupack | Peso - Excluyendo Conjunto de bateria | Peso - Senza gruppo Batteria | Gewicht - exclusief accupack | Peso - excluindo Conjunto de bateria |
| Weight - according to EPTA Procedure 01/2014 | Poids - Selon la procédure EPTA 01/2014 | Gewicht - Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014 | Peso - Según el procedimiento EPTA 01/2014 | Peso - Secondo quanto indicato alla EPTA-Procedure 01/2014 | Gewicht - Overeenkomstig de EPTA-procedure 01/2014 | Peso - De accordo com o Procedimento EPTA 01/2014 |
| Measured sound values determined according to EN 62841: | Valeurs du son mesure déterminées selon EN 62841: | Gemäß EN 62841:gemessene Schallwerte | Valores medidos del sonido en función de la norma EN 62841: | Valor del suono misurati determinati secondo lo standard EN 62841: | Gemeten geluidswaarden bepaalid in overeenstemming met EN 62841: | Valores medidos do som em função da norma EN 62841: |
| A-weighted sound pressure level | Niveau de pression sonore pondéré-A | A-bewerteter Schalldruckpegel | Nivel de presión acústica ponderada en A | Livello di pressione sonora pesato A | A-gewogen geluidsrukniveau | Nivel de pressão sonora ponderada A |
| Uncertainty K | Incertitude K | Unsicherheit K | Incertidumbre K | Incertezza K | Onzekerheid K | Incerteza K |
| A-weighted sound power level | Niveau de puissance sonore pondéré-A | A-bewerteter Schalleistungspegel | Nivel de potenza acústica ponderada en A | Livello di potenza sonora pesato A | A-gewogen geluidsniveau | Nivel de potência sonora ponderada A |
| Uncertainty K | Incertitude K | Unsicherheit K | Incertidumbre K | Incertezza K | Onzekerheid K | Incerteza K |
| Wear ear protectors. | Portez une protection acoustique. | Tragen Sie Gehörschutz. | Utilice protección auditiva! | Indossare protezioni acustiche adegate. | Draag oorbessermers. | Sempre use a proteção dos ouvidos. |
| The vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 62841: | La valeur totale des vibrations (somme vectrillie triaxiale) déterminée selon EN 62841: | Die Vibrationsgesamtwerte (drelaxiale Vektorsumme) ermittelt nach EN62841: | Los valeurs de vibration total (suma vectorial triaxial), determinado según la norma EN62841: | I valor totali delle vibrationi (somma vettore triaxiale) sono misurati conformamente alla norma EN62841: | De totale trillingswaarden (triaxiale vectorsom) vastgesteld in overeemstemming met EN62841: | Os valoros totais de vibração (somma vectorial triaxial) são determinados em conformidade com a EN62841: |
| Vibration emission value | Valeur d'émission de vibrations | Vibrationsemissionswert | Valor de émission de vibrations | Valor delle emissioni vibrationi | Trillingsmissiewaarde | |
| Uncertainty K | Incertitude K | Unsicherheit K | Incertidumbre K | Incertezza K | Onzekerheid K | Incerteza K |
| Dansk Svenska Suomi Norsk Pyscký Polski | ||||||
| Produktspecifikationer Produktspecifikationer Tuot | teen tekniket tiedot Produkt | ktspesifikasjoner | Xapakteriostniki наделя | Parametry technicne | ||
| Afkortesav | Kapsag | Katkaisusa | Kappag | Topuzob Honna piñá | Przecinarika | |
| Brand | Modellnummer | Mallinumero | Merke | Mapka | Numer modelu | RCT18C |
| Spending | Spanning | Jännite | Spenning | Hapraxene | Napićie | 18 V --- |
| Klingediameter | Klingdiameter | Terän lapiimitla | Bladdiameter | Диамет рекуцю диска | Średnica tarczy inacej 73 mm | |
| Klingeholder Såglinga Terän varisi | Влadaksel | Шимдь рекуцю диска | Trzpień tarczy inacej | 10 mm | ||
| Tomgangshastighed | Tomgangshastighet | Tyhjäkäntynopeus | Hastiget ubelastet | СтоReactы на Хочостомхуdu | Predkość bez obciązenia | 20000 min-1 |
| Klingetykkele | Såglingatjocklek | Teräpaksuus | Blad tykelse | Толцина Лесни | Grubość Tarcza | 1 - 2,5 mm |
| Maksimal skærelængde | Maximalt djup für sänging | Maksimileikkuusyyys | Maksimal kuttedybe | Мaksimalьсяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяя饯 | Maksymalna glębokośćciecia | 16 mm |
| Vægt - Batteriemedfelger ilke | Vikt - Batteriemedfjör ej | Paino - ilman akkua | Vekt - uten batteripakke | Вес - песахушисторийбатари | Waga - bezakumulatora | 0,9 kg |
| Vægt - I henholdtil EPTA-procedure01/2014 | Vikt - Enligt EPTA01/2014 | Paino - EPTAMenetelmän 01/2014mukaan | Vekt - I henhold tilEPTA-prosedyre01/2014 | Вес - Соетагстаятевшовпс probedу вprocedura EPTA-Procedure 01/2014 | Waga - Zgodnia z procedura EPTA01/2014 | 1,3 kg (1,3 Ah) - 2,1kg (9,0 Ah) |
| Mälte lydværdibesteml ith. EN 62841: | Uppmätta ljudvärdenenlgl. EN 62841: | Mitatel arvol märietyltly EN 62841: standardin mukaan. | Mälte lyvdardibesteml ith. EN 62841: | Изменихные заименияпараметров заука оретroducentу в cootbetctbrn c EN 62841: | Zmierzone wartość akustyczne zgodnia znorma EN 62841: | |
| A-vægtlet ldytryksniveau | A-vägd ludtrycksnivā | A-poinetitu äänenpoinetaso | A-vektet ldytrykknivā | Уразовь A-BSEWEHNHOZAVKOBOO daBENHIA | A-wažony poziom ciasnienia halasu | LDA=88 dB(A) |
| Usikkerhed K | Osäkerhet K | Epätarkkuus K | Usikkerhet K | Раэбroc K | Niepewnosc pomiaru K | 3 dB(A) |
| A-vægtletlydeflektniveau | A-vägd ludeffektsniva | A-poinettu ääntenteho | A-vektet ldyeffektnivā | Уразовь A-BSEWEHNHOZAVKOBOO daBENHIA | A-wažony poziom mocy akustycznej | LDA=99 dB(A) |
| Usikkerhed K | Osäkerhet K | epätarkkuus K | Usikkerhet K | Раэбroc K | Niepewnosc pomiaru K | 3 dB(A) |
| Bær horeværn. | Bär hörskelsyddd. | Käyläkorvasuoja. | Bruk hemselvern. | Исплъйтынayшник! | StosowacćŚrodki ochrony stuchu! | |
| Totale vibrationsværdier(traksial vektorsum)afgenes ifolge EN62841: | Det totala vibrationsvärdet(traksial vektorsumma)är framtaget entigtEN62841: | Tärinān kokonaisarvot(kolmiakselinenvektorsumma)märietytynä standardinEN62841 mukaisesti: | De totalevibrasjonsverdiene(traekset vektorsum)er fastsatt i henhold tilEN62841: | сумmarное заимения Вибраим(CUMMA BEKTOPOB no trpems Koordinhämtbym oścIM) оретroducento B cootbetctbrn co stancdaptom EN62841: | Wartosci sumaryczne drgnä (suma wektora trojosiwogo) okreslone zgodnie z norma EN62841: | |
| Vibrationsmissionsværdi | Vibrationsvärde Tärinäarvo | Verdier forvibrasjonsutslipp | Зиземе вибраими | Poziom drgnä | an=3 m/s2 | |
| Usikkerhed K | Osäkerhet K | epätarkkuus K | Usikkerhet K | Раэбroc K | Niepewnosc pomiaru K | 1,5 m/s2 |
| Čeština | Magyar | Română | Latviski | Lietuviškai | Eesti |
| Technické udaje produktu | Termek műszaki adatai Specificjile produsului Produktata | specifikácijas | Gaminio techninés savybés | Toote tehnilised andmed | |
| Rozbrušovaci pila Leszabó | ürész Fierăstră cu mitra Metalgrieşanas zăgis | Kietu medziagp jovimo pjuklas | Metallisaag | ||
| Značka | Márka | Numar série | Modeja numurs | Prekës Ženklas | Mark |
| Elektrické napěti | Feszültseg | Tensiune | Spiregums | Jlampa | Pinge |
| Prümér kotouče | Tárcsa ɑtmérőe | Diametru lamă | Asmens diamets | Pjovimo diako skersmuo | Saeketta lâbimõt |
| Hfidel kotouče | Fūrëszlap furata | Ax lamă | Asmens ass | Geleztës aïs | Löketera |
| Otáčky naprázdno | Üresjárati fordulatszám | Viteză In gol | Apgiezieni bez stodzes | Greitis be apkrovimo | Kirrus ilma koormuseta |
| Pilový kolouč Tloušíka | Vastagság Fūrëszlemez | Grosime Lamă | Ripa biezums | Geleztë storis | Saeketas paksus |
| Maximálni hloubka ŏezu | Legnagyobb vágasi mélysèg | Adáncime maximă de tãiere | Maksimălais grieşanas dzljums | Maksimalus pjoivimo gylis | Maksimaine lõikesügavirus |
| Hmotnost - bez baterie | Törneg - akumulator nělkül | Greunate - exclusiv acumulatorul | Svars - iznemot akumulatora iefpakojumu | Svoris - nejskaitant batenjos paketo | Mass - văla arvatud akupakett |
| Hmotnost - Die protokolu EPTA 01/2014 | Törneg - A 01/2014 EPTA- eljárás szerint | Greunate - In conformitate cu Procedure EPTA din 01/2014 | Svars - Sákañă ar EPTA procedúr 01/2014 | Svoris - Pagal Europos elektriniu frankiu assocícios (EPTA) nustalya tvarka 01/2014 | Mass - Vestavalt EPTA- protseduurile 01/2014 |
| Naměřene hodnoty hluku zjištěné die EN 62841: | A hangétékek meghatárožása az EN 62841: | Valori de sunet măsurate determinate in conformitate cu EN 62841: | Izmertīts skapas věrtības ir noteiktas sákañă ar EN 62841: | Ismatuotos garso vertes nustatytos pagal EN 62841: | Mõötevärtused on kindlaks määratud vastavalt standardile EN 62841: |
| Hladina akustického tlaku vázéná funkci A | A-sulyozott hangnyomásszint | Nivel de presiune acustică ponderată A | A-ltema skapas spiediena tîmenis | A svertinis garso slégio lygis | A-kaalutud heliròhu tase |
| Nejistota K | Bizonyalanság K | Incertitudine K | kūdas věrtíba K | Nepastovumas K | mõõtemääramatus K |
| Hladina akustického výkonu vázéná funkci A | A-sulyozott hangeljesilményszint | Nivel de putere acustică ponderată A | A-ltema skapas jaudas tîmenis | A svertinis garso galios lygis | A-kaalutud helivömsuse tase |
| Nejistola K | Bizonyalanság K | Incertitudine K | kūdas věrtíba K | Nepastovumas K | mõõtemääramatus K |
| Použivejte chraniče sluchu. | Viseljen hallásvédôt. | Puratá aparatoare de urechi. | Lielojet dzirdes aizsargus. | Naudokite ausü apsaugos priemones. | Kasutage kuilmiskaitsevahendeid. |
| Celkové hodnoty vibraci (Trojosy vektorovy součet) urcené v souladus s EN62841: | Vibració teljes ertekei (háromtengelyü vektorosszeg), az EN 62841 szerint meghatárožva: | Valorile totale ale vibratiól (sumá vector triaxialá) au fost determinate conform EN62841: | Vibraciü kopējás věrtības (traksiälä vektoru summa) tiek noteiktas atbilstoşi EN62841: | Bendros vibracijos vertës (traksiäviokteriaus suma) nustatomos pagal EN62841: | Vibratsionogi koguvärtused (kolme suuna vektorsumma) on vastavolt standardile EN 62841 määratud järgmiselt: |
| Üroveš emisi vibraci | Vibració-kibocsátás erteke | Valoarea emisiiler de vibratëi | Vibraciü emisijas věrtíba | Vibracijos emisijos vertë | Vibratsioniemissionovi vaartus |
| Nejistola K | Bizonyalanság K | Incertitudine K | kūdas věrtíba K | Nepastovumas K | Mõõtemääramatus K |
