Fein Ex18a - фрезер

Ex18a - фрезер Fein - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно Ex18a Fein в формате PDF.

📄 326 страниц Русский RU Скачать 💬 Вопрос ИИ
Notice Fein Ex18a - page 195

Вопросы пользователей о Ex18a Fein

0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.

Задать новый вопрос об этом устройстве

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Пока вопросов нет. Будьте первым, кто задаст.

Скачайте инструкцию для вашего фрезер в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство Ex18a - Fein и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. Ex18a бренда Fein.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Ex18a Fein

Перевод оригинального руководства по эксплуатации. Использованные условные обозначения, сокращения и понятия. Технические характеристики. Предназначение трубофрезерных машин. Трубофрезерная машина предназначена для резки и фрезерования отдельных отрезков труб и проложенных трубопроводов из стали или чугуна, а также для снятия фаски на концах труб перед сваркой на стройплощадках, в цехах и на открытой местности. Трубофрезерная машина предназначена для применения специалистами специализированных компаний в рамках непродолжительных повседневных задач. Трубофрезерная машина в сборе не допущена для взрывозащищенных зон. Трубофрезерная машина не предназначена для: – применения в зонах со взрывоопасной атмосферой. – применения под сильным дождем и для подводных работ. – применения вне диапазона температур от -20°C до 40°C. – резания взрывоопасных материалов. – резания горючих материалов. Символическое изображение, условный знак

Соблюдайте указания, содержащиеся в тексте и на рисунке рядом! Обязательно прочтите прилагаемые документы, такие как руководство по эксплуатации и общие инструкции по безопасности. При работе использовать средства защиты глаз. При работе использовать средства защиты органов слуха. Защищайте при работе руки. Общий запрещающий знsак. Это действие запрещено. Браться рукой запрещено! Не прикасайтесь к вращающимся частям. Прикасаться к цепям и шестерням запрещено! Предупреждение касательно острых кромок рабочих инструментов, как напр., лезвий ножа. Горячая поверхность! Зона удержания Дополнительная информация. Подтверждает соответствие электроинструмента директивам Европейского Сообщества. Отработавшие свой ресурс электрические изделия следует собирать и сдавать отдельно на экологически чистую переработку. Ни в коем случае не прокручивайте три предохранительных винта. Действительно только для Китая: Длительность экологической безопасности при нормальных условиях эксплуатации изделия составляет 10 лет. (**) может содержать цифры или буквы

Номер для заказа 7 360 ... 7 360 ... Конструкция* RSG Ex 1500 A (**) RSG Ex 1500 B (**) Номер для заказа 7 360 ... 7 360 ... Конструкция* RSG Ex 18 A (**) RSG Ex 18 B (**) Напряжение (

) 50 Hz 50 Hz Вид электропитания 3 ~ (трехфазный ток) 3 ~ (трехфазный ток) Число оборотов на холостом ходу (n

– Двигатель 2860 /мин 2860 /мин – Рабочие инструменты 35 /мин 70 /мин

) 40 мм/мин 80 мм/мин Расчетная мощность (P) 1500 Вт 1500 Вт Длина сетевого шнура (со штекером) – RSG Ex 1500 (**) 2 x 20 м 2 x 20 м – RSG Ex 18 A/B (**) 2 x 20 м 2 x 20 м Класс защиты /I /I Степень защиты IP X4 IP X4 *Электродвигатель и дополнительный выключатель во взрывобезопасном исполнении (согласно ATEX) Конструкция* RSG Ex 1500 A (**) RSG Ex 1500 B (**) RSG Ex 18 A (**) RSG Ex 18 B (**)

– Масса (м) 80 kg 80 kg – Макс. Ø инструмента 220 мм 220 мм

Директива ЕС 94/9ЕС ATEX (Atmosphères Explosibles) Обращаем внимание на то, что трубофрезерные машины Fein типа RSG Ex (**) не допущены к применению во взрывоопасных зонах, поэтому для этих трубофрезерных машин нет сертификатов испытания типового образца ЕС согласно Директиве 94/9ЕС. (В трубофрезерной машине RSG Ex (**) только два компонента – электродвигатель и дополнительный выключатель – соответствуют требованиям ATEX.) Директива ATEX действует только на территории ЕС. Краткий обзор. 1 Зажимное устройство 2 Крепежный винт для боковой плиты 3 Боковая плита 4 Информация 5 Болт 6 Ходовой винт 7 Механизм подачи на врезание 8 Винт с цилиндрической головкой для механизма подачи на врезание 9 Призонный болт 10 Ходовая ось 11 Зажимной рычаг 12 Винт с шестигранной головкой 13 Шайба 14 Ось натяжения 15 Гайка 16 Инструментальная шпиндельная бабка 17 Гайка с трубной резьбой 18 Крепежный винт двигателя 19 Накладка 20 Цепная звездочка 21 Транспортный вал 22 Стопорное кольцо 23 Штифт 24 Резьбовая заглушка инструментальной шпиндельной бабки 25 Ручка для переноски (изолированные поверхности для держания) 26 Шкала глубины 27 Гайка с накаткой 28 Рычаг переключения скорости подачи 29 Шестигранник устройства натяжения цепи 30 Шайба устройства натяжения цепи 31 Стопорные винты устройства натяжения цепи 32 Стопорное кольцо звена цепи 33 Палец звена цепи 34 Петли для переноски Для Вашей безопасности. Общие указания по технике безопасности. Прочтите все указания по технике безопасности, инструкции, ознакомьтесь с иллюстрациями и техническими данными, приложенными к данному электроинструменту. Несоблюдение указаний по технике безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым

Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции для дальнейшего пользования. Используемый в указаниях по технике безопасности термин «электроинструмент» относится как к электроинструментам, питающимся от сети (с сетевым кабелем), так и к электроинструментам, питающимся от аккумулятора (без сетевого кабеля).

1) Безопасность рабочего места

a) Содержите рабочее место в чистоте и хорошо освещенным. Беспорядок или неосвещенные участки рабочего места могут привести к несчастным случаям. b) Не работайте с этим электроинструментом во взрывоопасном помеще- нии, в котором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров. c) Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять контроль над электроинструментом.

2) Электробезопасность

a) Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для электроинструментов с защитным заземлением. Неизмененные штепсельные вилки и под- ходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком. b) Предотвращайте телесный контакт с заземленными поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками. При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком. c) Защищайте электроинструмент от дождя и сырости. Проникновение воды в электроинструмент повышает риск поражения электротоком. d) Не разрешается использовать шнур не по назначению, например, для транспортировки или подвески электроинструмента, или для вытягивания вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или под- вижных частей электроинструмента. Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком. e) При работе с электроинструментом под открытым небом применяйте пригодные для этого кабели-удлинители. Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком. f) Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение устройства защитного отключения снижает риск электрического поражения.

3) Безопасность людей

a) Будьте внимательными, следите за тем, что Вы делаете, и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электро- инструментом в усталом состоянии или если Вы находитесь в состоянии наркотического или алкогольного опьянения или под воздействием лекарств. Один момент невнимательности при работе с электро- инструментом может привести к серьезным травмам. b) Применяйте средства индивидуальной защиты и всегда защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, в зависимости от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм. c) Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед подключением электроинструмента к электропитанию и/или к аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Удержание пальца на выключателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети питания включенного электроинструмента чревато несчастными случаями. d) Убирайте установочный инструмент или гаечные ключи до включения электроинструмента. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам. e) Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях. f) Носите подходящую рабочую одежду. Не носите широкую одежду и украшения. Держите волосы и одежду вдали от движущихся частей. Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты вращающимися частями. g) При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и правильное использование. Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью. h) Хорошее знание электроинструментов, полученное в результате частого их использования, не должно приводить к самоуверенности и игнорированию техники безопасности обращения с электроинструментами. Одно небрежное действие за долю секунды может привести к серьезным травмам.

i) ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в работе

электроинструмента вследствие полного или частичного прекращения энергоснабжения или повреждения цепи управления энергоснабжением установите выключатель в положение Выкл., убедившись, что он не заблокирован (при его наличии). Отключите сетевую вилку от розетки или отсоедините съёмный аккумулятор. Этим предотвращается неконтролируемый повторный запуск.

4) Применение электроинструмента и обращение с ним

a) Не перегружайте электроинструмент. Используйте для Вашей работы предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности. b) Не работайте с электроинструментом при неисправном выключателе. Электроинструмент, который не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован. c) Перед тем как настраивать электроинструмент, заменять принадлежности или убирать электроинструмент на хранение, отключите штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте, если это возможно, аккумулятор. Эта мера предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента. d) Храните электроинструменты в недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые не знакомы с ним или не читали настоящих инструкций. Электроинстру- менты опасны в руках неопытных лиц. e) Тщательно ухаживайте за электроинструментом и принадлежностями. Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использова- ния электроинструмента. Плохое обслуживание электроинструментов является причиной большого числа несчастных случаев. f) Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести.197

g) Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям. h) Держите ручки и поверхности захвата сухими и чистыми, следите чтобы на них чтобы на них не было жидкой или консистентной смазки. Скользкие ручки и поверхности захвата препятствуют безопасному обращению с инструментом и не дают надежно контролировать его в непредвиденных ситуациях.

a) Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только квалифицирован- ному персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента. Особые указания по технике безопасности для трубофрезерных

При включении трубофрезерной машины, при работе с ней и при ее обслуживании соблюдайте национальные предписания по предотвращению несчастных случаев. Соблюдайте законодательные предписания по взрывозащите. Следите за устойчивым положением обрабатываемой трубы. Несоблюдение этого указания может стать причиной тяжелых травм или смерти. Электрические трубофрезерные машины (конструкция RSG Ex (**)). Напряжение питающей сети должно соответствовать напряжению, указанному на трубофрезерной машине. Подключение трубофрезерной машины должно быть защищено предохранителем на 20 А. Регулярно проверяйте сетевой шнур и, если имеется, удлинитель! Подключайте трубофрезерную машину к блоку коммутационных приборов только при выключенном главном выключателе. Оператор должен иметь постоянный доступ к блоку коммутационных

Применение. Содержите ручки и рукоятки в сухом и чистом состоянии и своевременно удаляйте попавшую на них жидкую и консистентную смазку. Скользкие ручки и рукоятки не позволяют безопасно эксплуатировать и контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях. При выполнении работ, при которых рабочий инструмент может задеть скрытую электропроводку, держите электроинструмент за изолированные ручки. Контакт с находящейся под напряжением проводкой может привести к поражению человека электрическим током через металлические токопроводящие детали инструмента. Не перегружайте трубофрезерную машину. Используйте рабочий инструмент, соответствующий виду работ. С подходящим рабочим электроинструментом работается быстрее и безопаснее. Не используйте трубофрезерную машину с поврежденным выключателем. Трубофрезерная машина, которая не включается или не выключается, опасна и подлежит обязательному ремонту. Отключайте питание перед настройкой электроинструмента или сменой рабочих инструментов. Эта мера предосторожности предотвращает непреднамеренное включение трубофрезерной машины. Не разрешайте пользоваться трубофрезерной машиной лицам, которые не знакомы с ней или не прочитали настоящие инструкции. Трубофрезерные машины представляют серьезную опасность в руках неопытных пользователей. Регулярно выполняйте техническое обслуживание трубофрезерной машины. Проверяйте трубофрезерную машину на предмет возможных повреждений и наличие прочих факторов, которые могут негативно отразиться на эксплуатации трубофрезерной машины. Неисправную трубофрезерную машину необходимо отремонтировать перед использованием. Многочисленных несчастных случаев удалось бы избежать, если бы техническое обслуживание трубофрезерных машин выполнялось надлежащим образом. Используйте трубофрезерную машину, принадлежности, рабочие инструменты и т. д. в соответствии с указаниями данного руководства по эксплуатации, учитывая при этом условия работы и вид выполняемой операции. Использование трубофрезерной машины для выполнения других, не предусмотренных для ее эксплуатации операций, может привести к возникновению опасных ситуаций. Принцип действия (см. рис. A). Трубофрезерная машина с помощью режущего рабочего инструмента отрезает и обрабатывает стенки отдельных отрезков труб и проложенных трубопроводов. С помощью крепежного устройства машина устанавливается на наружной стороне трубы и с помощью собственного механизма рабочей подачи обегает трубу снаружи. В качестве инструмента служат круглые пильные диски для металла и профильные фрезы, режущая кромка которых выполнена в зависимости от материала трубы из быстрорежущей стали повышенной прочности или из твердого сплава. – Установка глубины реза производится с помощью инструментальной шпиндельной бабки (16), шарнирно закрепленной на обеих боковых плитах (3) и переставляемой ходовым винтом (6). – Транспортный вал (21), который с помощью транспортных колес создает движение рабочей подачи, приводится от инструментального шпинделя с помощью 2 ступеней червячной передачи. – Подача включается и выключается при помощи рычага переключения скорости подачи (28). Фрикционная муфта предохраняет редуктор подачи от перегрузки. Инструментальный шпиндель вращается в очень жестких подшипниках. Главный редуктор, со смазкой погружением, для привода инструментального шпинделя состоит из планетарной и червячной

Редуктор рассчитан таким образом, что случайное торможение цепи до полной остановки не приводит к повреждению. Все валы редуктора вращаются в подшипниках качения. Полость машины с осями предназначена для ведения по трубе закрепленной трубофрезерной машины и для передачи сил резания и

– Увязка с наружным диаметром трубы осуществляется перестановкой ходовой оси (10). Цепи закрепления собраны из отдельных одинаковых звеньев. Число необходимых звеньев или длина цепей закрепления зависит от наружного диаметра трубы. Транспортировка. Опасность травмирования при транспортировании трубофрезерной машины. Транспортируйте трубофрезерную машину только при помощи входящих в комплект поставки петель для переноски (34) или силами как минимум трех человек. До начала работы. Опасность травмирования из-за неожиданного смещения заготовки. Закрепляйте заготовку перед обработкой во избежание неожиданного смещения. При обработке заготовки существует опасность неожиданного отката, падения или смещения заготовки. Машину разрешается использовать только в технически безупречном состоянии. Перед каждым включением проверяйте машину на наличие изношенных или поврежденных рабочих инструментов и компонентов. Изношенные или поврежденные рабочие инструменты и компоненты необходимо немедленно заменять на новые. Подготовительные работы на обрабатываемой трубе. – Трубы, разрезаемые на складской площадке, должны быть уложены так, чтобы режущий инструмент не заклинивало. – Для уложенных труб на участке длиной 1 м по всей окружности трубы должно выдерживаться расстояние от наружной стенки трубы до стенки канавы не менее 50 см. – Поверхность трубы должна быть очищена от загрязнений и грунта. Предварительно удалите мягкие защитные покрытия с поверхности

– Режущий инструмент должен быть выбран в соответствии с материалом трубы, требуемой формой обработки и смазочно-охлаждающей

– Удаляйте сварочные швы в районе колес и цепей. За дополнительной информацией обращайтесь к поставщику смазочных материалов и охлаждающей жидкости. (см. также пневматическое смазочно-охлаждающее устройство 9 12 01 002 00 4) Смазочный материал при 0°C: – Смазочный материал BIOCUT 1 л – 3 21 32 039 00 0 – Смазочный материал BIOCUT 5 л – 3 21 32 040 00 0 Смазочный материал до 25°C: – Смазочный материал 1 л – 3 21 32 042 00 0 – Смазочный материал 5 л – 3 21 32 043 00 0

Подготовка трубофрезерной машины (см. рис. A). – Отпустите зажимной рычаг (11). – Поднимите инструментальную шпиндельную бабку (16) при помощи кривошипной рукоятки (в инструментальном кофре) на механизме подачи на врезание (7). – Снимите призонные болты (9) и переставьте ходовую ось (10) в соответствии с данными таблицы (4) под текущий внешний диаметр

– Снова крепко затяните призонные болты (9). P: положение ходовой оси D: Диаметр трубы – Выдвиньте зажимные устройства (1) для цепей закрепления вращением пружинного стакана так, чтобы после установки трубофрезерной машины оставался достаточный ход для натяжения. Соберите натяжную цепь в соответствии с внешним диаметром трубы. Поместите трубофрезерную машину на трубу и закрепите ее при помощи подъемного приспособления так, чтобы машина не соскользнула. Соберите ведущую цепь и устройство натяжения цепи в соответствии с внешним диаметром трубы. – Зафиксируйте ведущую цепь на расстоянии 10 мм рядом с натяжной цепью напротив фрезерного инструмента. Расстояние от пальца ведущей цепи до пальца цепи закрепления составляет 10 мм. – Проверьте это расстояние по окружности не менее трех раз. Закрепление трубофрезерной машины на трубе. Наложение звеньевых цепей. – Наложите еще раскрытые звеньевые цепи на трубу по обе стороны трубофрезерной машины. – Приподнимите трубофрезерную машину и протяните звеньевые цепи под цепными звездочками (20) так, чтобы после опускания трубофрезерной машины звеньевые цепи вошли в зацепление с зубцами. – Наложите свободные концы цепей на звездочки оси натяжения (14) и накладку (19). – Замкните звеньевую цепь пальцем (3 02 17 216 00 4) и закрепите палец двумя стопорными кольцами (4 26 34 020 00 5). Натяжение звеньевых цепей (см. рис. A). – Сначала слегка приложите звеньевые цепи к трубе путем вращения обоих пружинных стаканов (1). Для точной выверки несколько раз передвиньте трубофрезерную машину в обе стороны по окружности

– Вращением пружинных стаканов натяните звеньевые цепи так, чтобы штифт (23, рис. A) попал в продольное отверстие пружинного стакана в пределах выточки по окружности. – Во время процесса резки необходимо следить за положением штифта. Если труба не круглая, цепи необходимо подтягивать или ослаблять. Перед процессом резания снимите все 4 рукоятки. Риск возникновения несчастных случаев! Не затягивайте пружинный стакан дальше этой точки! Установка рабочих инструментов. Опасность травмирования Существует опасность получения травм из-за непреднамеренного включения. Перед монтажом рабочего инструмента извлеките штепсель из розетки. Опасность травмирования Существует опасность пореза острыми краями рабочего инструмента. При монтаже и демонтаже рабочего инструмента надевайте защитные

Опасность травмирования Опасность травмирования острым или горячим рабочим инструментом. При демонтаже рабочего инструмента надевайте защитные перчатки. Надевайте защитные перчатки. Применяйте только рабочие инструменты с безупречными режущими

– Перед установкой требуется очистить инструментальный шпиндель и также пригонные и посадочные поверхности. – Установите рабочий инструмент и распорные шайбы. – Туго затяните зажимную гайку рабочего инструмента. Ввод в эксплуатацию. Трубофрезерная машина: Подключите трубофрезерную машину с электроприводом к блоку коммутационных приборов, который содержит следующие компоненты: –главный включатель/реверсивный выключатель, –защитный выключатель электродвигателя, –расцепитель минимального напряжения, –штекерные соединения. Главный выключатель используется для включения и реверса направления вращения. Защитный выключатель электродвигателя и расцепитель минимального напряжения образуют единый узел. При перегрузке срабатывает защитный выключатель электродвигателя, при отключении напряжения сети расцепитель минимального напряжения отключает трубофрезерную машину от сети для предотвращения непреднамеренного повторного

Для включения трубофрезерной машины следует задействовать защитный выключатель электродвигателя. Блок коммутационных приборов необходимо расположить так, чтобы оператор всегда имел к нему доступ. Трубофрезерная машина в частично взрывобезопасном исполнении: Перед блоком коммутационных приборов следует установить дополнительную коммутационную коробку с выключателем для включения трубофрезерной машины на взрывоопасных участках зоны 2. Коммутационную коробку необходимо расположить так, чтобы оператор всегда имел к ней доступ. Опасность взрыва Располагайте блок коммутационных приборов за пределами зоны 2. Управление. Опасность травмирования Во время работы защитный кожух должен быть полностью закрыт и зафиксирован! Опасность травмирования из-за разлетающейся стружки Стружка может привести к травмам. Следите за тем, чтобы в опасной зоне не было людей. Опасность пожара из-за разлетающейся стружки Следите за тем, чтобы в опасной зоне не было воспламеняющихся материалов. Опасность травмирования При включении трубофрезерной машины имеется опасность травмирования из-за разлетающихся деталей. Перед каждым применением трубофрезерной машины убирайте кривошипную

Процедура пускаВ случае трубофрезерных машин с электродвигателем необходимо убедиться в правильности направления вращения рабочего инструмента. Направление вращения переключается реверсивным переключателем на коммутационном блоке.Опасность травмирования Во время работы машины имеется опасность травмирования вращающимися деталями. В опасную зону машины разрешается заходить только для работ по наладке с соблюдением мер по технике безопасности. – Отключите привод при помощи рычага переключения скорости подачи (28).– Включите трубофрезерную машину. – Отпустите зажимной рычаг (11) и при помощи кривошипной рукоятки опустите вращающийся пильный диск как можно глубже в трубу. Глубоко погруженный пильный диск стабилизирует процесс резания.– При фрезеровании выбирайте как можно меньшее зацепление инструмента. Производительность резания возрастает с увеличением глубины резания.– Погрузите режущий инструмент приблизительно на 3 мм глубже, чем необходимо и затем поднимите на требуемую глубину. При этом режущий инструмент выходит из зацепления. – В случае использования шкалы глубины дайте рабочему инструменту войти в соприкосновение с поверхностью трубы. Отпустите гайку с накаткой (27), установите и указатель (28) на 0. Снова затяните гайку с накаткой (27). Установленная глубина видна на шкале.– Выключите трубофрезерную машину. – Затем зафиксируйте настройку, затянув зажимной рычаг (11). – Снова включите трубофрезерную машину.– Включите привод при помощи рычага переключения скорости подачи (28).– Если позволяет мощность двигателя, разрежьте стенку трубы за один проход.– Проложенные трубы могут во время резания изменить свое положение и зажать инструмент в разрезе. Поэтому поставленные клинья необходимо вбивать в разрез через регулярные расстояния за режущим инструментом. На взрывоопасных участках используйте клинья (6 33 05 013 00 2) (принадлежности, входящие в комплект поставки RSG Ex 1500 A/B (**)) и молоток из безыскрового материала.– Предотвращайте перегрузку трубофрезерной машины. – Перегрузка налицо, если при врезании вращающегося режущего инструмента число оборотов мотора заметно падает. – Вследствие этого одновременно падает производительность резания. – Фиксируйте заготовку (отрезаемую трубу) и предотвращайте ее падение.На толстостенных трубах (s > 10 мм) разделку кромки под сварку следует фрезеровать за несколько проходов.Одинаковая форма реза зависит от следующих факторов:– выверки трубофрезерной машины до начала работы,– отклонения геометрической формы трубы от формы круга и цилиндра,– состояния режущей кромки инструмента,– твердости материала трубы.Трубофрезерная машина отлажена так, что при диаметре трубы в 300 мм и 600 мм начало и конец линии реза почти совпадают. Из-за эксцентричности направляющего вала метка настройки (24, см. рис. E) действительна только для двух названных диаметров. Для больших диаметров может возникнуть необходимость в подстройке.Обратный ход трубофрезерных машин (RSG Ex (**)).Нанесение материального ущерба! Перед возвратом трубофрезерной машины следует вывести режущий инструмент из трубы, чтобы предотвратить повреждения инструмента и редуктора. – Отключите привод при помощи рычага переключения скорости подачи (28). – Отпустите зажимной рычаг (11). – Выведите рабочий инструмент из трубы.– Установите главный включатель/реверсивный выключатель в положение «0» (Выкл.).– Установите реверсивный выключатель в положение обратного хода. – Крепко затяните зажимной рычаг (11). – Включите привод при помощи рычага переключения скорости подачи (28). Трубофрезерная машина не пригодна для резания на обратном ходу! Указания по охлаждению и смазке.Нанесение материального ущерба! В процессе резания рабочий инструмент требует охлаждения и смазки. При недостаточном охлаждении и смазке стружка может заклиниться. Это чревато поломкой инструмента.Следуйте данным/инструкциям производителя применяемого охлаждающего средства– Чугунные трубы необходимо резать всегда в сухом состоянии без применения смазочно-охлаждающего средства.– Пильный диск или фрезу для резки нелегированных стальных труб необходимо охлаждать мыльной водой.Настройка точности хода. – Отпустите гайку (15, см. рис. A) ключом размера 46. – Поворачивайте ось (10) относительно накладки (19). – Затяните гайку (15). При вращении оси (10) по часовой стрелке (в направлении режущего инструмента) линия режущего инструмента смещается вправо (направление взгляда равно направлению движения трубофрезерной машины). При вращении оси против часовой стрелки линия режущего инструмента смещается соответственно влево.Монтаж дополнительных звеньев цепи.Дополнительные звенья цепи можно монтировать только в предусмотренных для этого местах. – Снимите стопорное кольцо (32). – Снимите палец (33).– Вставьте необходимое количество звеньев цепи. – Звенья цепи различных размеров входят в комплект принадлежностей машины.– Вставьте палец (33). – Монтируйте новое стопорное кольцо (32). Закрепление трубофрезерной машины.

«A» необходимое рабочее пространство при наибольшей глубине резания. «D» наружный диаметр трубы «i» число звеньев цепи при диаметре трубы «D». Для достижения оптимального предварительного натяжения цепи можно использовать прилагаемые в инструментальном кофре половинные звенья цепи длиной 31,75 мм.

Для трубы диаметром D=400 мм требуется 6 звеньев цепи (номер для заказа 3 02 31 013 02 7). Движение по колее при помощи ведущей цепи Соберите ведущую цепь соответствующей длины согласно таблице Для достижения оптимального предварительного натяжения цепи можно использовать прилагаемые в инструментальном кофре половинные звенья цепи длиной 31,75 мм. RSG Ex 1500 A/B

*Номер для заказа цепи 3 02 31 013 02 7, состоящей из 10 звеньев длиной по 635 мм. RSG Ex 18 A/B

*Номер для заказа цепи 3 02 31 013 02 7, состоящей из 10 звеньев длиной по 635 мм. Длина ведущей цепи

Звенья цепи [мм] [мм] 635 мм 63,5 мм 31,75 мм

Номер для заказа 3 02 31 034 01 0 (l = 635 мм)Номер для заказа 3 02 31 036 01 0 (l = 63,5 мм)Номер для заказа 3 02 31 035 01 0 (l = 31,7 мм) – Прикрепите ведущую цепь за одно из двух звеньев цепи к зажимному устройству при помощи болта и стопорного кольца.– Проденьте ведущий участок ведущей цепи под обе звездочки ведущей цепи (рис. H).– Прикрепите свободный конец ведущей цепи к зажимному устройству при помощи болта и стопорного кольца.– Приложите ведущую цепь к трубе путем вращения шестигранника на зажимном устройстве (2). – Проложите ведущую цепь на расстоянии 10 мм (от пальцев приводной цепи до пальцев ведущей цепи) и трижды проверьте расстояние по окружности. – Затягивайте устройство натяжения цепи при помощи шестигранника (29) до тех пор, пока шайба (30) не дойдет до корпуса устройства натяжения цепи (диапазон зажима ок. 50 мм). (Макс. момент затяжки 50 Н·м)Внимание – опасность несчастных случаев! Ни в коем случае не прокручивайте три стопорных винта (31) в торце. (см. рис. H) Заключительные работы после каждого применения. – Выведите рабочий инструмент из трубы.– Выключите трубофрезерную машину.– Снимите рабочий инструмент.– Раскройте крепление трубофрезерной машины. Хранение трубофрезерной машины. – Защитите наружные металлические части от коррозии.– Храните трубофрезерную машину в сухом месте. Техобслуживание и ремонт. Техобслуживание и ремонт. С электроинструментами и принадлежностями FEIN, требующими ремонта, обращайтесь, пожалуйста, в сервисную службу FEIN. Адрес находится в Интернете на веб-сайте www.fein.com.Актуальный список запчастей к этому электроинструменту Вы найдете в Интернете по адресу: www.fein.com.Используйте только оригинальные запчасти.При необходимости Вы можете самостоятельно заменить следующие части: рабочие инструменты, рукоятки, цепь, звенья цепиМашину разрешается использовать только в технически безупречном состоянии. Изношенные или поврежденные рабочие инструменты и компоненты необходимо немедленно заменять на новые.Опасность травмирования вследствие непреднамеренного включения.Перед любыми манипуляциями с трубофрезерной машиной извлекайте штепсель из розетки! Общие указания Работы по техническому обслуживанию могут выполнять только обученные специалисты.Работы по уходу и техобслуживанию охватывают в основном:– Наружную очистку трубофрезерной машины и цепей крепления.– Визуальный контроль всей трубофрезерной машины.– Смену масла редуктора.– Смазку ходовой резьбы и цепей. – Смазку направляющих инструментальной шпиндельной бабки в устройстве натяжения и транспортирования.– Возобновление наклеек и предупреждений на электроинструменте. Уход за звеньевыми цепями Сначала очистите звенья цепи от грубых загрязнений, затем двигайте звенья цепи и тщательно очистите их промывочным бензином, керосином или подобным средством.Для обеспечения смазки положите очищенные цепи на несколько часов в вязкотекучее масло, например, в трансмиссионное масло SAE 140.Риск возникновения несчастных случаев! Перед повторным применением проведите тщательный визуальный контроль безупречного состояния звеньев цепи. Замените поврежденные части и недостающие стопорные кольца. Шнур питания При повреждении шнура питания электроинструмента шнур должен заменить производитель или его представитель. Механизм подачи на врезание (см. рис. A) – Наружная боковая поверхность гайки с трубной резьбой (17) должна быть всегда очищенной от загрязнений и следов ржавчины и слегка смазанной.– При смене масла редуктора необходимо очистить и смазать ходовую резьбу.Демонтаж: – Извлеките винт с цилиндрической головкой (8). – Извлеките болт (5) из крышки. – Затем кривошипной рукояткой вывинтите механизм подачи на врезание из гайки с трубной резьбой.– Детали с резьбой необходимо очистить и смазать маслом (см. раздел «Смазочные средства и схема смазки» на стр. 201).– Замените поврежденные грязесъемные кольца.Монтаж:Монтаж осуществляется в обратной последовательности. Не повредите грязесъемные кольца при монтаже! Зажимное устройство Предотвращайте загрязнение резьбы рым-болтов (3, рис. I) в пружинном стакане. При необходимости очистите резьбу и смажьте маслом. Смазочные средства и схема смазки При поставке в инструментальную шпиндельную бабку заправлено масло ARAL ÖL Degol BMB 100. Настоятельно рекомендуем не применять другое трансмиссионное масло.Смазочные средства для поверхностей скольженияДля смазывания и ухода за поверхностями скольжения рекомендуем применять бескислотные, водостойкие фирменные пластичные смазки для подшипников скольжения.850 2600 4 1 0900 2760 4 4 0950 2921 4 6 01000 3079 4 8 11100 3397 5 3 11200 3714 5 8 11300 4032 6 3 1140043306 8 1150046407 3 1 Смазочное средство ARAL ÖL DegolЕмкость Температурный диапазон [°C]СпецификацияBMB 460 2 л от 0 до +60 Трансмиссионное (редукторное) масло типа CLPF согласно DIN15502BMB 100 2 л от -20 до +40Место смазки Смазочный материал или рабочая жидкость2 (редуктор) смотри таблицу смазочного масла для инструментальной шпиндельной бабки3 (поверхности скольжения и ходовая резьба)консистентная смазка для подшипников скольжения

Устранение неисправностей (конструкция RSG Ex (**)).

Гарантия на изделие действует в соответствии с законодательными предписаниями, действующими в стране ввода к эксплуатацию. Рабочие инструменты и принадлежности. Пильные диски Призматическая шпонка Неисправность Возможные причины Меры Двигатель и рабочий инструмент останавливаются Очень низкая температура окружающей среды Используйте низкотемпературное трансмиссионное масло FEIN Затупился рабочий инструмент Замените рабочий инструмент Нет напряжения в сети Проверьте подключение к сети и коммутационные приборы Неправильное напряжение в сети Проверьте данные по подключению к сети Слишком быстрая подача или слишком высокая производительность съема материала по

Отрегулируйте редуктор и/или уменьшите глубину погружения Потери масла в редукторной коробке Определите место утечки и устраните ее – долейте масло Чрезмерное повышение температуры в двигателе Снова включите блок коммутационных приборов

Повреждение цепной звездочки Поврежденное звено цепи Замените звено цепи Неправильное соединение цепи Проверьте места соединений и исправьте Палец цепи вставлен неполностью Вставьте палец цепи полностью Неправильная траектория реза Неправильная выверка трубофрезерной машины и

см. раздел «Подготовка трубофрезерной машины (см. рис. A)» на стр. 198 и раздел «Закрепление трубофрезерной машины на трубе» на стр. 198 Отсутствие эксцентричности направляющего вала Отрегулируйте точность хода, см. раздел «Настройка точности хода» на стр. 199 Затупился рабочий инструмент Замените рабочий инструмент Косое или вертикальное расположение трубы, некруглость трубы Используйте направляющее устройство, см. «Закрепление трубофрезерной машины на трубе» на стр. 198 и раздел «Направляющая реза» на стр. 200 Перегрузка рабочего инструмента Отрегулируйте редуктор и/или уменьшите глубину погружения Сниженная или отсутствующая функциональность машины Нет напряжения в сети Проверьте подключение к сети и коммутационные приборы Выключатель не включен Проверьте выключатель Проскальзывание муфты Отрегулируйте редуктор или отправьте электроинструмент на завод FEIN для настройки момента срабатывания муфты Чрезмерная вибрация Слишком быстрая подача Отрегулируйте редуктор Рабочий инструмент опущен слишком глубоко Поднимите рабочий инструмент Зажимной рычаг (11) не затянут. Затяните зажимной рычаг Цепь ослаблена Проверьте натяжение цепи Затупился рабочий инструмент Замените рабочий инструмент Форма 1, быстрорежущая сталь, для редуктора типа: A, B – для обработки стальных труб Ø Ширина Масса Число

Форма 2, быстрорежущая сталь, для редуктора типа: B – для обработки чугунных труб Ø Ширина Масса Число

Номер для заказа (мм) (мм) (кг) (мм) 160 4 0,5 40 25 6 35 02 050 00 1 180 4 0,7 46 35 6 35 02 098 00 0 200 4 0,6 50 45 6 35 02 099 00 4 Форма 3, быстрорежущая сталь, с твердосплавными зубьями, для редуктора типа: A, B – для обработки чугунных труб (в том числе и с цементной футеровкой) и нелегированных стальных труб до 400 Н/мм

Ø Ширина Масса Число

Номер для заказа (мм) (мм) (кг) (мм) 160 4 0,5 40 25 6 35 02 080 00 8 180 4 0,7 44 35 6 35 02 061 00 9 200 4 0,9 50 45 6 35 02 084 00 2 ШxВxД

Транспортный контейнер Профильная фреза

Запасной палец Запасное стопорное кольцо Стальные распорные клинья Входящие в комплект поставки принадлежности Дополнительные принадлежности Длина x ширина x высота

1000 x 800 x 395 3 39 01 114 00 7 V-образная форма, быстрорежущая сталь, для редуктора типа: A – для обработки высоколегированных стальных труб B – для обработки нелегированных стальных и чугунных труб с толщиной стенки не более 10 мм и диаметром не более 1600 мм DBМассаЧисло

Номер для заказа (мм) (мм) (кг) (°) дюйм

125 25 1,6 32 30 25 6 35 08 056 00 4 160 30 3,2 36 30 25 6 35 08 081 00 9 160 30 3,3 36 37,5 25 6 35 08 093 00 0 180 42 5,5 36 37,5 25 6 35 08 094 00 0 180 42 4,9 36 30 25 6 35 08 085 00 8 U-образная форма, быстрорежущая сталь, для редуктора типа: A – для обработки высоколегированных стальных труб B – для обработки нелегированных стальных и чугунных труб с толщиной стенки не более 10 мм и диаметром не более 1600 мм D B Масса Число

Номер для заказа (мм) (мм) (кг) (мм) 160 25 2,8 40 25 6 35 08 089 00 7 Комплект фрез, быстрорежущая сталь, для редуктора типа: A – для обработки высоколегированных стальных труб B – для обработки нелегированных стальных и чугунных труб с толщиной стенки не более 10 мм и диаметром не более 1600 мм DBМассаЧисло

Номер для заказа (мм) (мм) (кг) (°) (мм) 154 30,5 2,5 32 30 25 6 35 08 099 02 0 ß = 30° ß = 8° r = 6 mm b = 4 mm 10 звеньев цепи x 63,5 мм = 635 мм Номер для заказа 3 02 31 013 02 7 1 звено цепи 31,75 Номер для заказа 3 02 31 029 00 2 Номер для заказа 3 02 17 216 00 4 Натяжная цепь 38,5 мм Номер для заказа 3 02 16 166 00 0 Ведущая цепь 54 мм Номер для заказа 3 02 17 216 00 4 Номер для заказа 6 33 05 006 00 8 Номер для заказа Количество Наименование 3 39 01 114 00 7 1 Транспортный контейнер 3 39 01 031 00 1 1 Инструментальный кофр 3 21 22 007 01 7 1 Кривошипная рукоятка 6 29 01 016 00 2 1 Односторонний гаечный ключ, размер 46 6 29 03 010 00 6 1 Односторонний гаечный ключ, размер 55 3 12 07 333 01 0 1 Устройство натяжения цепи только для RSG Ex 1500 A/B (**) 6 29 11 010 00 0 1 Кольцевой гаечный ключ, 17/19 6 29 06 014 00 0 1 Торцовый ключ, размер 46/41 3 02 31 029 00 2 20 Роликовая цепь 3 02 17 216 00 4 20 Болт 4 26 34 020 00 5 40 Стопорное кольцо 6 33 05 013 00 2 5 Распорные клинья, искробезопасные для RSG Ex 1500/18 A/B (**) 3 07 02 041 01 4 1 Блок коммутационных приборов для RSG Ex 1500/18 A/B (**) 3 21 74 009 00 1 1 Кольцевой строп 3 21 74 010 00 3 1 Кольцевой строп 3 07 28 188 00 8 1 Муфта CEE для RSG Ex 1500/18 A/B (**) 3 02 31 035 02 0 1 Цепь только для RSG Ex 1500 A/B (**) 3 02 16 166 01 0 1 Болт только для RSG Ex 1500 A/B (**) 3 40 56 026 00 0 1 Плоские заглушки только для RSG Ex 1500 A/B (**) Номер для заказа Количество Наименование 3 02 31 013 02 7 1 Цепь с 10 звеньями 4 26 34 020 00 5 1 Стопорное кольцо 3 02 17 216 00 4 1 Болт 4 30 12 051 12 2 1 Призонный болт

Выбивной клин, искробезопасный 9 12 01 002 00 4 Пневматическое смазочно- охлаждающее устройство (DKSE) 3 24 33 027 01 7 1 Соединительные детали для пневматического смазочно- охлаждающего устройства (плита в сборе) 9 26 01 023 02 3 1 Компрессор пневматического смазочно-охлаждающего

3 14 14 055 00 2 1 Полиамидный пневматический шланг в компл. для компрессора 4 11 36 005 01 9 1 Соединительная муфта 3 02 31 035 02 0 1 Цепь 3 02 16 166 01 0 1 Болт 3 40 56 026 00 0 1 Плоские заглушки204

Пневматическое смазочно-охлаждающее устройство 9 12 01 002 00 4 Высокие скорости резания и подачи трубофрезерной машины делают необходимым охлаждение и смазывание инструмента при обработке стали. Пневматическое смазочно-охлаждающее устройство работает по принципу распыления и испарения смазочно-охлаждающего средства и с помощью установленных на трубофрезерной машине форсунок обеспечивает постоянное хорошее охлаждение и смазывание. Кроме того, исключается загрязнение грунта на строительной площадке, возникающего при обычной ручной подаче смазочно-охлаждающей эмульсии для металлообработки. В качестве смазочно-охлаждающей жидкости рекомендуем применять смазочно-охлаждающее масло для металлообработки BIOCUT 3000. Это новый полностью синтетический смазочный материал для тяжелых условий работы, обладающий замечательными адгезионными и охлаждающими свойствами, растворим в воде, биологически хорошо разлагается и экономен в потреблении (в зависимости от настройки до 0,3 дм

/ч на форсунку). BIOCUT 3000 не содержит вредных для здоровья веществ. Он отвечает требованиям Немецкого объединения отраслей газо- и водоснабжения (Deutscher Verein des Gas- und Wasserfaches e.V. – DVGW). Все ингредиенты отвечают директивам Управления по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов (США) и Фармакопеи Германии в действующей в настоящее время редакции. Смазочный материал можно получить от: Смазочный материал BIOCUT 3000 для температуры до 0°C: 1 л – 3 21 32 039 00 0 5 л – 3 21 32 040 00 0 Холодоустойчивый смазочный материал для температуры до -25°C: 1 л – 3 21 32 042 00 0 5 л – 3 21 32 043 00 0 Для применения пневматического смазочно-охлаждающего устройства с машинами с трехфазным электроприводом типа RSG Ex (**) требуется компрессор, номер для заказа FEIN 9 26 01 023 02 3, с количеством всасываемого воздуха ок. 130 л/мин. Запасные части. Актуальный список запчастей находится в Интернете на www.fein.com. Декларация соответствия. Декларация CE действует только для стран Европейского союза и ЕАСТ (Европейской ассоциации свободной торговли) и только для изделий, предназначенных для рынка ЕС или ЕАСТ. С исключительной ответственностью фирма FEIN заявляет, что настоящее изделие соответствует нормативным документам, приведенным на последней странице настоящего руководства по эксплуатации. Техническая документация: C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd Охрана окружающей среды, утилизация. Упаковку, пришедшие в негодность электроинструменты и принадлежности следует собирать для экологически чистой утилизации.205

(мм) (мм) (кг) (°) дюйми

Ø Широчина Маса. Брой

Дополнительный выключатель

Блок коммутационных приборов

Помощник по руководству
Powered by Anthropic
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : Fein

Модель : Ex18a

Категория : фрезер